|
Ett fel inträffade under väntan på åtkomsthändelse för artikelcachen. |
|
在等候發行項快取存取事件時發生錯誤。 |
|
Во время ожидания события доступа к кэшу статьи произошла ошибка. |
|
等待项目高速缓存访问事件时出错。 |
|
아티클 캐시 액세스 이벤트를 처리하는 중 오류가 발생했습니다. |
|
Une erreur s'est produite lors de l'attente de l'événement d'accès au cache de l'article. |
|
アーティクル キャッシュ アクセス イベントで待機中にエラーが発生しました。 |
|
Error durante la espera al evento de acceso a la caché de artículos. |
|
Fehler beim Warten auf das Artikelcache-Zugriffsereignis. |
|
Si è verificato un errore durante l'attesa dell'evento di accesso alla cache degli articoli. |
|
Er is een fout opgetreden tijdens het wachten op de toegang tot de artikelcache. |
|
Erro ao aguardar o evento de acesso ao cache do artigo. |
|
%1: Det gick inte att initiera MSMQ-komponenterna |
|
%1: 初始化 MSMQ 元件時發生錯誤 |
|
%1: ошибка при инициализации компонентов MSMQ |
|
%1: 初始化 MSMQ 组件时出错 |
|
%1: MSMQ 구성 요소를 초기화하는 동안 오류가 발생했습니다. |
|
%1 : erreur lors de l'initialisation des composants MSMQ |
|
%1: MSMQ コンポーネントの初期化エラー |
|
%1: error al inicializar componentes de MSMQ |
|
%1: Fehler beim Initialisieren von MSMQ-Komponenten. |
|
%1: errore durante l'inizializzazione dei componenti MSMQ |
|
%1: er is een fout opgetreden bij het initialiseren van MSMQ-onderdelen |
|
%1: erro ao inicializar componentes do MSMQ |
|
%1: Det gick inte att öppna Microsoft Message Queue %2 |
|
%1: 在開啟 Microsoft Message Queue %2 時發生錯誤 |
|
%1: ошибка при открытии очереди сообщений Microsoft %2 |
|
%1: 打开 Microsoft 消息队列 %2 时出错 |
|
%1: Microsoft Message Queue %2을(를) 여는 동안 오류가 발생했습니다. |
|
%1 : erreur lors de l'ouverture de Microsoft Message Queue %2 |
|
%1: Microsoft メッセージ キュー %2 を開くときのエラー |
|
%1: error al abrir Microsoft Message Queue %2 |
|
%1: Fehler beim Öffnen von Microsoft Message Queue %2 |
|
%1: errore durante l'apertura di Microsoft Message Queue %2 |
|
%1: er is een fout opgetreden tijdens het openen van Microsoft Message Queue %2 |
|
%1: erro ao abrir o Microsoft Message Queue %2 |
|
Parametern @dts_package_password kan inte vara icke-null om parametern @dts_package_name inte anges. |
|
未指定 @dts_package_name 參數時,@dts_package_password 參數不可以擁有非 Null 值。 |
|
Параметр @dts_package_password не может принимать значения, отличные от NULL, пока параметр @dts_package_name остается незаданным. |
|
在未指定 @dts_package_name 参数时,@dts_package_password 参数不能有非空值。 |
|
@dts_package_name 매개 변수를 지정하지 않은 경우 @dts_package_password 매개 변수는 Null 값이어야 합니다. |
|
Le paramètre @dts_package_password ne peut pas prendre une valeur non NULL lorsque le paramètre @dts_package_name n'est pas spécifié. |
|
@dts_package_name パラメータが指定されていないときは、@dts_package_password パラメータには NULL 以外の値を指定できません。 |
|
El parámetro @dts_package_password no puede tener un valor distinto de NULL si no se especifica un valor para el parámetro @dts_package_name. |
|
Der @dts_package_password-Parameter darf keinen Wert ungleich NULL aufweisen, wenn der @dts_package_name-Parameter nicht angegeben ist. |
|
Il parametro @dts_package_password non può avere un valore non Null se il parametro @dts_package_name non viene specificato. |
|
De parameter @dts_package_password moet een null-waarde hebben als de parameter @dts_package_name niet is opgegeven. |
|
O parâmetro @dts_package_password só poderá ter um valor nulo quando o parâmetro @dts_package_name for especificado. |
|
Värdet på parametern @backupdevicetype måste vara logical, disk eller tape. |
|
@backupdevicetype 參數值必須是 'logical'、'disk' 或 'tape' 的其中之一。 |
|
Параметр @backupdevicetype может принимать значения "logical", "disk" или "tape". |
|
@backupdevicetype 参数的值必须是 'logical'、'disk' 或 'tape' 之一。 |
|
@backupdevicetype 매개 변수 값은 'logical', 'disk' 또는 'tape' 중 하나여야 합니다. |
|
La valeur du paramètre @backupdevicetype doit être « logical », « disk » ou « tape ». |
|
@backupdevicetype パラメータの値には、'logical'、'disk'、または 'tape' のいずれかを指定してください。 |
|
El valor del parámetro @backupdevicetype debe ser 'logical', 'disk' o 'tape'. |
|
Der Wert des @backupdevicetype-Parameters muss 'logical', 'disk' oder 'tape' sein. |
|
Il valore del parametro @backupdevicetype deve essere 'logical', 'disk' o 'tape'. |
|
De waarde van de parameter @backupdevicetype moet 'logical', 'disk' of 'tape' zijn. |
|
O valor do parâmetro @backupdevicetype deverá ser 'logical', 'disk' ou 'tape'. |
|
Det gick inte att hitta startinformationen för säkerhetskopian av databasen %1 på enheten för säkerhetskopiering. |
|
在指定的備份裝置中找不到資料庫 '%1' 的備份標頭資訊。 |
|
На указанном устройстве резервного копирования не удалось обнаружить сведения о заголовке резервной копии для базы данных "%1". |
|
在指定的备份设备中找不到数据库 '%1' 的备份标头信息。 |
|
지정된 백업 장치에서 데이터베이스 '%1'에 대한 백업 헤더 정보를 찾을 수 없습니다. |
|
Informations d'en-tête de sauvegarde introuvables pour la base de données '%1' dans l'unité de sauvegarde spécifiée. |
|
データベース '%1' のバックアップ ヘッダー情報が、指定されたバックアップ デバイスに見つかりませんでした。 |
|
No se encontró ninguna información de encabezado de copia de seguridad para la base de datos '%1' en el dispositivo de copia de seguridad especificado. |
|
Die Sicherungsheaderinformationen für die '%1'-Datenbank wurden nicht auf dem angegebenen Sicherungsmedium gefunden. |
|
Impossibile trovare le informazioni di intestazione del backup per il database '%1' nella periferica di backup specificata. |
|
Er zijn geen back-upkoptekstgegevens voor database %1 gevonden op het opgegeven back-upapparaat. |
|
Impossível localizar informações de cabeçalho do backup do banco de dados '%1' no dispositivo de backup especificado. |
|
Den genererade sökvägen till prenumerationens konfigurationsskript kan vara trunkerad. Ändra distributörens konfiguration så att en kortare sökväg används för utgivaren och försök igen. |
|
產生的訂閱安裝指令碼路徑顯示遭到截斷,請重新設定散發者讓此發行者使用較短的工作目錄路徑,然後再重試此作業。 |
|
Сформированный путь к сценарию установки подписки выглядит усеченным. Заново настройте распространитель, чтобы использовать более короткие пути к рабочим каталогам для данного издателя и повторите попытку. |
|
生成的订阅安装脚本路径似乎已被截断,请重新配置分发服务器,使此发布服务器使用较短的工作目录路径,然后重试该操作。 |
|
생성된 구독 설치 스크립트 경로가 잘린 것으로 나타납니다. 이 게시자에 대해 더 짧은 작업 디렉터리 경로를 사용하도록 배포자를 다시 구성하고 작업을 다시 시도하십시오. |
|
Le chemin d'accès au script d'installation d'abonnement généré semble tronqué, reconfigurez le serveur de distribution afin d'utiliser un chemin de répertoire de travail plus court pour ce serveur de publication, puis retentez l'opération. |
|
サブスクリプション セットアップ スクリプトの生成されたパスは切り捨てられる可能性があります。このパブリッシャでは作業ディレクトリに短いパスを使用するようにディストリビュータを再構成して、操作を再試行してください。 |
|
La ruta de acceso del archivo de comandos de configuración de suscripción generada está truncada. Vuelva a configurar el distribuidor para utilizar una ruta de acceso más corta al directorio de trabajo para este publicador e intente realizar la operación de nuevo. |
|
Der generierte Pfad für das Abonnementsetupskript ist möglicherweise abgeschnitten. Konfigurieren Sie den Verteiler neu, sodass ein kürzerer Arbeitsverzeichnispfad für diesen Verleger verwendet wird, und wiederholen Sie den Vorgang. |
|
Il percorso dello script di impostazione della sottoscrizione generato sembra troncato. Riconfigurare il server di distribuzione in modo che venga utilizzato un percorso più breve per la directory di lavoro per questo server di pubblicazione e riprovare. |
|
Het pad dat voor het abonnementssetupscript is gegenereerd, lijkt afgekapt te zijn. Configureer de distributieserver opnieuw met een korter pad naar de werkmap voor deze publicatieserver en voer de bewerking opnieuw uit. |
|
O caminho do script de configuração de inscrição gerado parece estar truncado. Reconfigure o distribuidor para usar um caminho de diretório de trabalho mais curto para este editor e volte a tentar a operação. |
|
Den genererade sökvägen till alternativa ögonblicksbilder kan vara trunkerad. Ändra publikationens konfiguration så att en kortare sökväg används och försök igen. |
|
產生的替代快照集資料夾路徑似乎遭到截斷,請重新設定此發行集使用較短的替代快照集資料夾路徑,然後再重試此作業。 |
|
Сформированный путь к альтернативной папке моментальных снимков выглядит усеченным. Заново настройте данную публикацию, чтобы использовать более короткие пути к альтернативной папке снимков и повторите попытку. |
|
生成的备用快照文件夹路径似乎已被截断,请重新配置此发布以使用较短的备用快照文件夹路径,然后重试该操作。 |
|
생성된 대체 스냅숏 폴더 경로가 잘린 것으로 나타납니다. 더 짧은 대체 스냅숏 폴더 경로를 사용하도록 이 게시를 다시 구성하고 작업을 다시 시도하십시오. |
|
Le chemin d'accès au dossier de captures instantanées de remplacement généré semble tronqué, reconfigurez cette publication afin d'utiliser un chemin de dossier de captures instantanées de remplacement plus court, puis retentez l'opération. |
|
代替スナップショット フォルダの生成されたパスは切り捨てられる可能性があります。代替スナップショット フォルダに短いパスを使用するようにこのパブリケーションを再構成して、操作を再試行してください。 |
|
La ruta de acceso de la carpeta de instantáneas alternativa está truncada. Vuelva a configurar esta publicación para utilizar una ruta de acceso más corta a la carpeta de instantáneas alternativa e intente realizar la operación de nuevo. |
|
Der generierte alternative Pfad für den Snapshotordner ist möglicherweise abgeschnitten. Konfigurieren Sie diese Publikation neu, sodass ein kürzerer alternativer Pfad für den Snapshotordner verwendet wird, und wiederholen Sie den Vorgang. |
|
Il percorso della cartella snapshot alternativa sembra troncato. Riconfigurare la pubblicazione in modo che venga utilizzato un percorso più breve per la cartella snapshot alternativa e riprovare. |
|
Het pad dat voor de alternatieve momentopnamemap is gegenereerd, lijkt afgekapt te zijn. Configureer de publicatie opnieuw met een korter pad naar de alternatieve momentopnamemap en voer de bewerking opnieuw uit. |
|
O caminho alternativo gerado para a pasta de instantâneo parece estar truncado. Reconfigure a publicação para usar um caminho alternativo de pasta de instantâneo mais curto e volte a tentar a operação. |
|
指定的發行集不允許以備份來初始化。 |
|
Указанная публикация запрещает инициализацию с помощью резервной копии. |
|
指定的发布不允许通过备份进行初始化。 |
|
지정한 게시가 '백업으로 초기화'를 허용하지 않습니다. |
|
La publication spécifiée n'autorise pas l'initialisation avec une sauvegarde. |
|
Den angivna publikationen tillåter inte initiering med säkerhetskopia. |
|
指定したパブリケーションでは、バックアップによる初期化は許可されません。 |
|
La publicación especificada no permite la inicialización con una copia de seguridad. |
|
Für die angegebene Publikation ist die Initialisierung von einer Sicherung nicht zulässig. |
|
La pubblicazione specificata non consente l'inizializzazione con backup. |
|
Voor de opgegeven publicatie is initialisatie met back-up niet toegestaan. |
|
A publicação especificada não permite inicializar com backup. |
|
Stöd för initiering med säkerhetskopia kan inte aktiveras för ögonblicksbildspublikationer. |
|
無法為快照式發行集啟用以備份初始化的支援。 |
|
Поддержку инициализации при помощи резервной копии нельзя включить для публикаций моментальных снимков. |
|
无法为快照发布启用通过备份进行初始化的支持功能。 |
|
스냅숏 게시에 대해 '백업으로 초기화'를 활성화할 수 없습니다. |
|
Impossible d'activer la prise en charge de l'initialisation avec sauvegarde pour des publications des captures instantanées. |
|
バックアップを使用した初期化のサポートは、スナップショット パブリケーションでは有効にできません。 |
|
No se puede habilitar la compatibilidad para la inicialización con una copia de seguridad para las publicaciones de instantáneas. |
|
Die Unterstützung für die Initialisierung von einer Sicherung kann für Snapshotpublikationen nicht aktiviert werden. |
|
Impossibile attivare il supporto per l'inizializzazione con backup per le pubblicazioni snapshot. |
|
Ondersteuning van initialisatie met back-up kan niet worden ingeschakeld voor momentopnamepublicaties. |
|
O suporte para inicializar com backup não pode ser habilitado para a publicação de instantâneos. |