|
Publikationen måste vara i BCP-läget character, concurrent_c eller database snapshot character för att tillåta att DTS används. |
|
發行集必須為 'character'、'concurrent_c' 或 'database snapshot character' bcp 模式,才能允許 DTS。 |
|
Для работы служб DTS публикация должна находиться в режиме bsp: "character", "concurrent_c" или "database snapshot character". |
|
发布必须处于 'character'、'concurrent_c' 或 'database snapshot character' bcp 模式才允许使用 DTS。 |
|
DTS를 허용하려면 게시가 'character', 'concurrent_c' 또는 'database snapshot character' bcp 모드여야 합니다. |
|
La publication doit être en mode bcp « character », « concurrent_c » ou « database snapshot character » pour autoriser le DTS. |
|
DTS を許可するには、パブリケーションが 'character'、'concurrent_c'、または 'database snapshot character' bcp モードになっている必要があります。 |
|
La publicación debe estar en modo bcp 'character', 'concurrent_c' o 'database snapshot character' para admitir DTS. |
|
Die Publikation muss sich im bcp-Modus 'character', 'concurrent_c' oder 'database snapshot character' befinden, damit DTS zulässig ist. |
|
Per supportare DTS, nella pubblicazione deve essere attivata la modalità bcp 'character', 'concurrent_c' o 'database snapshot character'. |
|
De publicatie moet zich in de bcp-modus character, concurrent_c of database snapshot character bevinden om DTS toe te staan. |
|
A publicação deve estar no modo bcp 'character', 'concurrent_c' ou 'database snapshot character' para permitir DTS. |
|
Publikationen måste vara av typen independent_agent för att tillåta DTS. |
|
發行集必須為 'independent_agent type' 才能允許 DTS。 |
|
Для работы служб DTS публикация должна быть "independent_agent type". |
|
发布必须是 'independent_agent' 类型才允许使用 DTS。 |
|
DTS를 허용하려면 게시가 'independent_agent type'이어야 합니다. |
|
La publication doit être « independent_agent type » pour autoriser le DTS. |
|
DTS を許可するにはパブリケーションが 'independent_agent type' になっている必要があります。 |
|
La publicación debe ser de tipo 'independent_agent type' para admitir DTS. |
|
Für die Publikation muss 'independent_agent type' festgelegt sein, damit DTS zulässig ist. |
|
Per supportare DTS, la pubblicazione deve essere di tipo 'independent_agent'. |
|
De publicatie moet independent_agent type zijn om DTS toe te staan. |
|
A publicação deve ser 'independent_agent type' para permitir DTS. |
|
Eftersom publikationen tillåter omvandlingsbara prenumerationer med hjälp av DTS behövs automatiskt genererade lagrade procedurer och kommandon med parametrar. Det ställs in med hjälp av standardvärdet för @status. |
|
因為此發行集允許使用 DTS 的可轉換訂閱,所以它需要自動產生的預存程序和參數化命令,而這些都是使用 @status 的預設值加以設定的。 |
|
Эта публикация допускает трансформируемые подписки с использованием служб DTS, поэтому для работы ей необходимы автоматически созданные хранимые процедуры и параметризованные команды, которые устанавливаются с использованием значения по умолчанию для параметра @status. |
|
由于此发布支持使用 DTS 的可转换订阅,因此它要求自动生成的存储过程和参数化命令,这些存储过程和命令均使用 @status 的默认值进行设置。 |
|
이 게시는 DTS를 사용한 변환 가능한 구독을 허용하므로 @status의 기본값을 사용하여 설정되는 자동 생성 저장 프로시저 및 매개 변수가 있는 명령이 필요합니다. |
|
Puisque cette publication autorise les abonnements transformables à l'aide de DTS, elle nécessite des procédures stockées générées automatiquement et des commandes paramétrées, définies à l'aide de la valeur par défaut pour @status. |
|
このパブリケーションでは、DTS を使用して変換可能なサブスクリプションが許可されるので、@status の既定値を使用して設定される自動生成のストアド プロシージャとパラメータ化コマンドが必要です。 |
|
Puesto que esta publicación permite las suscripciones transformables mediante DTS, requiere procedimientos almacenados autogenerados y comandos con parámetros, que se establecen mediante el valor predeterminado para @status. |
|
Da für diese Publikation transformierbare Abonnements mit DTS zulässig sind, sind für sie automatisch generierte gespeicherte Prozeduren sowie parametrisierte Befehle erforderlich. Diese werden mit dem Standardwert für '@status' festgelegt. |
|
La pubblicazione supporta DTS per l'utilizzo di sottoscrizioni trasformabili e pertanto richiede stored procedure e comandi con parametri generati automaticamente, che possono essere impostati specificando il valore predefinito per il parametro @status. |
|
Omdat deze publicatie transformeerbare abonnementen toestaat die gebruikmaken van DTS, zijn hiervoor automatisch gegenereerde opgeslagen procedures en opdrachten met parameters vereist, die worden ingesteld met de standaardwaarde voor @status. |
|
Como essa publicação permite inscrições transformáveis usando DTS, ela requer procedimentos armazenados gerados automaticamente e comandos parametrizados, que são definidos usando o valor padrão para o @status. |
|
Du kan inte ändra artikelegenskaperna ins_cmd,upd_cmd eller del_cmd eftersom publikationen tillåter DTS eller uppdatering av prenumeranter. |
|
由於發行集允許 DTS 或更新訂閱者選項,所以您無法變更 'ins_cmd'、'upd_cmd' 或 'del_cmd' 的發行項屬性。 |
|
Нельзя изменить свойства статьи "ins_cmd", "upd_cmd" или "del_cmd", так как публикация допускает DTS или параметр обновления подписчиков. |
|
由于发布允许 DTS 或更新订阅服务器选项,因此不能更改 'ins_cmd'、'upd_cmd' 或 'del_cmd' 项目属性。 |
|
게시에서 DTS나 구독자 업데이트 옵션을 허용하므로 'ins_cmd','upd_cmd' 또는 'del_cmd' 아티클 속성을 변경할 수 없습니다. |
|
Vous ne pouvez pas modifier les propriétés des articles « ins_cmd », « upd_cmd » ou « del_cmd » car la publication autorise le DTS ou l'option de mise à jour des abonnés. |
|
'ins_cmd'、'upd_cmd'、または 'del_cmd' アーティクル プロパティを変更できません。パブリケーションが DTS またはサブスクライバ更新オプションを許可しています。 |
|
No puede cambiar las propiedades de artículo 'ins_cmd','upd_cmd' y 'del_cmd' porque la publicación permite DTS o la opción de actualización de suscriptores. |
|
Sie können die Artikeleigenschaften 'ins_cmd', 'upd_cmd' und 'del_cmd' nicht ändern, da die Publikation DTS oder die Option zum Aktualisieren von Abonnenten zulässt. |
|
La pubblicazione supporta DTS o l'opzione di aggiornamento dei Sottoscrittori. Impossibile modificare le proprietà di articolo 'ins_cmd', 'upd_cmd' e 'del_cmd'. |
|
U kunt de artikeleigenschappen ins_cmd, upd_cmd en del_cmd niet wijzigen omdat de publicatie DTS of de optie voor het bijwerken van abonneeservers toestaat. |
|
Não é possível alterar as propriedades do artigo 'ins_cmd','upd_cmd' ou 'del_cmd' porque a publicação permite DTS ou a opção de assinantes de atualização. |
|
Endast medlemmar i den fasta serverrollen sysadmin, den fasta databasrollen db_owner eller prenumerationens skapare kan ändra egenskaperna i prenumerationen. |
|
只有系統管理員 (sysadmin) 固定伺服器角色、db_owner 固定資料庫角色或訂閱的建立者之成員才可以變更訂閱屬性。 |
|
Только члены фиксированной серверной роли sysadmin или члены фиксированной роли базы данных db_owner, или создатель подписки могут изменять свойства подписки. |
|
只有 sysadmin 固定服务器角色的成员、db_owner 固定数据库角色的成员或订阅的创建者才能更改订阅属性。 |
|
sysadmin 고정 서버 역할의 멤버, db_owner 고정 데이터베이스 역할의 멤버 또는 구독 생성자만 구독 속성을 변경할 수 없습니다. |
|
Seuls les membres du rôle serveur fixe sysadmin, du rôle de base de données fixe db_owner ou le créateur de l'abonnement peuvent modifier les propriétés d'abonnement. |
|
sysadmin 固定サーバー ロールのメンバ、db_owner 固定データベース ロールのメンバ、またはサブスクリプションの作成者だけがサブスクリプションのプロパティを変更できます。 |
|
Sólo los miembros de la función fija de servidor sysadmin, de la función fija de base de datos db_owner o el creador de la suscripción pueden cambiar las propiedades de la suscripción. |
|
Nur Mitglieder der festen Serverrolle 'sysadmin', der festen Datenbankrolle db_owner oder der Ersteller des Abonnements können die Abonnementeigenschaften ändern. |
|
Le proprietà della sottoscrizione possono essere modificate solo dal ruolo predefinito del server sysadmin, dal ruolo predefinito del database db_owner e dal creatore della sottoscrizione. |
|
Alleen leden van de vaste serverrol sysadmin, leden van de vaste databaserol db_owner en de maker van het abonnement kunnen de abonnementseigenschappen wijzigen. |
|
Somente os membros da função de servidor fixa sysadmin, da função de banco de dados fixa db_owner ou o criador da inscrição podem alterar as propriedades da inscrição. |
|
Det gick inte att skapa en kolumnlista eftersom den är för lång. Skapa listan manuellt. |
|
由於資料行清單太長,以致於無法建立資料行清單。請手動建立清單。 |
|
Не удалось создать список столбцов, так как он оказался слишком длинным. Создайте список вручную. |
|
列列表太长,无法创建。请手动创建该列表。 |
|
열 목록이 너무 길어서 만들 수 없습니다. 직접 목록을 만드십시오. |
|
Impossible de créer la liste de colonnes car elle est trop longue. Créez-la manuellement. |
|
列リストが長すぎて作成できませんでした。リストは手作業で作成してください。 |
|
No se pudo crear la lista de columnas porque es demasiado extensa. Cree la lista manualmente. |
|
Die Spaltenliste konnte nicht erstellt werden, da sie zu lang ist. Erstellen Sie die Liste manuell. |
|
L'elenco di colonne è troppo lungo. Impossibile generarlo. Creare l'elenco in modo manuale. |
|
Kan de kolomlijst niet maken omdat deze te lang is. Maak de lijst handmatig. |
|
Não foi possível criar a lista de colunas por ser muito extensa. Crie a lista manualmente. |
|
Det går inte att ange DTS-egenskaper eftersom publikationen inte tillåter omvandlingsbara prenumerationen med hjälp av DTS. |
|
不可以設定 DTS 屬性,因為發行集不允許使用 DTS 的可轉換訂閱。 |
|
Невозможно установить свойства служб DTS, так как публикация не допускает трансформируемые подписки с использованием служб DTS. |
|
由于发布不支持使用 DTS 的可转换订阅,因此无法设置 DTS 属性。 |
|
게시에서 DTS를 사용한 변환 가능한 구독을 허용하지 않으므로 DTS 속성을 설정할 수 없습니다. |
|
Impossible de définir les propriétés DTS car la publication n'autorise pas les abonnements transformables à l'aide de DTS. |
|
パブリケーションでは、DTS を使用する変換可能なサブスクリプションが許可されないので、DTS のプロパティを設定できません。 |
|
No se pueden establecer las propiedades de DTS porque la publicación no permite suscripciones transformables mediante DTS. |
|
Die DTS-Eigenschaften können nicht festgelegt werden, da für die Publikation keine transformierbaren Abonnements mit DTS zulässig sind. |
|
La pubblicazione non supporta l'utilizzo di DTS per le sottoscrizioni trasformabili. Impossibile impostare le proprietà DTS. |
|
De DTS-eigenschappen kunnen niet worden ingesteld omdat de publicatie transformeerbare abonnementen toestaat die gebruikmaken van DTS. |
|
As propriedades DTS não podem ser definidas porque a publicação não permite inscrições transformáveis usando DTS. |
|
Ogiltigt parametervärde för @dts_package_location. Giltiga värden är Distributor eller Subscriber. |
|
無效的 @dts_package_location 參數值。有效的選項為 'Distributor' 或 'Subscriber'。 |
|
Недопустимое значение параметра @dts_package_location. Допустимые значения: "Distributor" или "Subscriber". |
|
@dts_package_location 参数值无效。有效选项为 'distributor' 或 'subscriber'。 |
|
@dts_package_location 매개 변수 값이 잘못되었습니다. 올바른 옵션은 'Distributor' 또는 'Subscriber'입니다. |
|
Valeur du paramètre @dts_package_location non valide. Les options possibles sont « Distributor » ou « Subscriber ». |
|
@dts_package_location パラメータ値が無効です。有効なオプションは 'Distributor' または 'Subscriber' です。 |
|
El valor del parámetro @dts_package_location no es válido. Las opciones válidas son 'Distributor' y 'Subscriber'. |
|
Ungültiger Wert für den @dts_package_location-Parameter. Gültige Optionen sind 'Distributor' und 'Subscriber'. |
|
Valore del parametro @dts_package_location non valido. I valori validi sono 'Distributor' e 'Subscriber'. |
|
De waarde voor parameter @dts_package_location is ongeldig. Geldige opties zijn Distributor en Subscriber. |
|
Valor do parâmetro @dts_package_location inválido. As opções válidas são 'Distribuidor' ou 'Assinante'. |
|
En publikation som tillåter DTS kan inte aktiveras för uppdaterbara prenumerationer. |
|
允許 DTS 的發行集無法啟用給可更新訂閱。 |
|
Публикация, которая допускает использование служб DTS, не может использоваться для обновляемых подписок. |
|
不能将允许使用 DTS 的发布用于可更新订阅。 |
|
업데이트할 수 있는 구독에 대해 DTS를 허용하는 게시를 활성화할 수 없습니다. |
|
Impossible d'activer une publication autorisant le DTS pour les abonnements qui peuvent être mis à jour. |
|
更新可能サブスクリプションでは、DTS を許可するパブリケーションを有効にできません。 |
|
Las publicaciones compatibles con DTS no admiten suscripciones actualizables. |
|
Eine Publikation, für die DTS zulässig ist, kann nicht für aktualisierbare Abonnements aktiviert werden. |
|
Impossibile abilitare una pubblicazione che supporta DTS per le sottoscrizioni aggiornabili. |
|
Een publicatie die DTS toestaat kan niet worden ingeschakeld voor bij te werken abonnementen. |
|
Não é possível habilitar uma publicação que permite DTS para inscrições atualizáveis. |
|
Det går bara att ange @dts_package_name för utgivarinitierade prenumerationer. |
|
@dts_package_name 僅可以設定給發送訂閱。 |
|
Значение свойства @dts_package_name может устанавливаться только для принудительных подписок. |
|
仅可为推送订阅设置 @dts_package_name。 |
|
밀어넣기 구독에 대해서만 @dts_package_name을 설정할 수 있습니다. |
|
@dts_package_name ne peut être défini que pour les abonnements envoyés. |
|
@dts_package_name はプッシュ サブスクリプションだけに設定できます。 |
|
Sólo se puede establecer @dts_package_name para las suscripciones de inserción. |
|
@dts_package_name kann nur für Pushabonnements festgelegt werden. |
|
Il parametro @dts_package_name può essere impostato solo per le sottoscrizioni push. |
|
@dts_package_name kan alleen worden ingesteld voor push-abonnementen. |
|
@dts_package_name só pode ser definido para inscrições de envio. |