The service
Messages on page
Egenskapen offload_server får inte vara samma som prenumerantens servernamn.
'offload_server' 屬性不得與訂閱者伺服器名稱相同。
Значение свойства "offload_server" не может совпадать с именем сервера подписчика.
offload_server 属性不能与订阅服务器的名称相同。
'offload_server' 속성이 구독자 서버 이름과 같을 수 없습니다.
La propriété « offload_server » ne peut pas être identique au nom du serveur d'abonné.
'offload_server' プロパティをサブスクライバのサーバー名と同じにはできません。
El valor de la propiedad 'offload_server' no puede coincidir con el nombre del servidor del suscriptor.
Il valore della proprietà 'offload_server' non può essere uguale al nome server del Sottoscrittore.
De waarde van de eigenschap offload_server mag niet overeenkomen met de naam van de abonneeserver.
Die 'offload_server'-Eigenschaft darf nicht mit dem Servernamen des Abonnenten übereinstimmen.
A propriedade 'offload_server' não pode ser igual ao nome do servidor do assinante.
Det angivna källobjektet måste vara ett användardefinierat funktionsobjekt om det ska publiceras som en artikel av typen func schema only.
如果指定的來源物件將要發行成一個 'func schema only' 類型的發行項,則必須是一個使用者自訂函數物件。
Указанный исходный объект должен быть определяемой пользователем функцией, если он будет опубликован в статье типа "func schema only".
如果指定的源对象将作为 'func schema only' 类型的项目进行发布,则该源对象就必须是用户定义的函数对象。
'func schema only' 유형의 아티클로 게시될 경우에는 지정한 원본 개체가 사용자 정의 함수 개체여야 합니다.
L'objet de la source spécifié doit être un objet de fonction défini par l'utilisateur s'il est publié en tant qu'article de type « func schema only ».
'func schema only' 型のアーティクルとしてパブリッシュされる場合、指定するソース オブジェクトはユーザー定義の関数オブジェクトにしてください。
El objeto de origen especificado debe ser un objeto de función definida por el usuario si se va a publicar como un artículo de tipo 'func schema only'.
Das angegebene Quellobjekt muss ein Objekt für eine benutzerdefinierte Funktion sein, wenn es als Artikel vom Typ 'func schema only' veröffentlicht werden soll.
Se l'oggetto di origine specificato verrà pubblicato come articolo di tipo 'func schema only', deve essere un oggetto funzione definita dall'utente.
Het opgegeven bronobject moet een door de gebruiker gedefinieerd functieobject zijn als het wordt gepubliceerd als een artikel van het type func schema only.
O objeto de origem especificado deve ser um objeto de função definido pelo usuário se for publicado como um artigo do tipo 'somente esquema de função'.
Tillgängliga schemaalternativ för en vyschemaartikel är: 0x00000001, 0x00000010, 0x00000020, 0x00000040, 0x00000100, 0x00001000, 0x00002000, 0x00040000, 0x00100000, 0x00200000, 0x00400000, 0x00800000, 0x01000000, 0x08000000, 0x40000000 och 0x80000000.
檢視結構描述發行項可用的結構描述選項有: 0x00000001, 0x00000010, 0x00000020, 0x00000040, 0x00000100, 0x00001000, 0x00002000, 0x00040000, 0x00100000, 0x00200000, 0x00400000, 0x00800000, 0x01000000, 0x08000000, 0x40000000, 和 0x80000000。
Параметры схемы, доступные для статьи типа представление: 0x00000001, 0x00000010, 0x00000020, 0x00000040, 0x00000100, 0x00001000, 0x00002000, 0x00040000, 0x00100000, 0x00200000, 0x00400000, 0x00800000, 0x01000000, 0x08000000, 0x40000000 и 0x80000000.
可用于视图架构项目的架构选项有: 0x00000001、0x00000010、0x00000020、0x00000040、0x00000100、0x00001000、0x00002000、0x00040000、0x00100000、0x00200000、0x00400000、0x00800000、0x01000000、0x08000000、0x40000000 和 0x80000000。
뷰 스키마 아티클에 사용할 수 있는 스키마 옵션은 0x00000001, 0x00000010, 0x00000020, 0x00000040, 0x00000100, 0x00001000, 0x00002000, 0x00040000, 0x00100000, 0x00200000, 0x00400000, 0x00800000, 0x01000000, 0x08000000, 0x40000000 및 0x80000000입니다.
Les options de schéma disponibles pour un article de schéma de vue sont : 0x00000001, 0x00000010, 0x00000020, 0x00000040, 0x00000100, 0x00001000, 0x00002000, 0x00040000, 0x00100000, 0x00200000, 0x00400000, 0x00800000, 0x01000000, 0x08000000, 0x40000000 et 0x80000000.
ビュー スキーマ アーティクルで使用できるスキーマ オプションは、0x00000001、0x00000010、0x00000020、0x00000040、0x00000100、0x00001000、0x00002000、0x00040000、0x00100000、0x00200000、0x00400000、0x00800000、0x01000000、0x08000000、0x40000000、および 0x80000000 です。
Las opciones de esquema disponibles para un artículo de esquema de vista son: 0x00000001, 0x00000010, 0x00000020, 0x00000040, 0x00000100, 0x00001000, 0x00002000, 0x00040000, 0x00100000, 0x00200000, 0x00400000, 0x00800000, 0x01000000, 0x08000000, 0x40000000 y 0x80000000.
Le opzioni dello schema disponibili per un articolo di schema di vista sono: 0x00000001, 0x00000010, 0x00000020, 0x00000040, 0x00000100, 0x00001000, 0x00002000, 0x00040000, 0x00100000, 0x00200000, 0x00400000, 0x00800000, 0x01000000, 0x08000000, 0x40000000 e 0x80000000.
De beschikbare schemaopties voor een weergaveschema-artikel zijn: 0x00000001, 0x00000010, 0x00000020, 0x00000040, 0x00000100, 0x00001000, 0x00002000, 0x00040000, 0x00100000, 0x00200000, 0x00400000, 0x00800000, 0x01000000, 0x08000000, 0x40000000 en 0x80000000.
Für einen Sichtschemaartikel sind folgende Schemaoptionen verfügbar: 0x00000001, 0x00000010, 0x00000020, 0x00000040, 0x00000100, 0x00001000, 0x00002000, 0x00040000, 0x00100000, 0x00200000, 0x00400000, 0x00800000, 0x01000000, 0x08000000, 0x40000000 und 0x80000000.
As opções de esquema disponíveis para um artigo do esquema do modo de exibição são: 0x00000001, 0x00000010, 0x00000020, 0x00000040, 0x00000100, 0x00001000, 0x00002000, 0x00040000, 0x00100000, 0x00200000, 0x00400000, 0x00800000, 0x01000000, 0x08000000, 0x40000000 e 0x80000000.
Anropa inte denna lagrade procedur för schemaändringar eftersom den aktuella databasen inte är aktiverad för replikering.
請勿呼叫這個預存程序來進行結構描述變更,因為目前的資料庫並未啟用複寫。
Не вызывайте хранимую процедуру для изменения схемы, так как текущая база данных не включена для репликации.
请勿为架构更改而调用此存储过程,因为当前数据库无法进行复制。
현재 데이터베이스가 복제를 위해 활성화되어 있지 않으므로 스키마 변경을 위해 이 저장 프로시저를 호출하지 마십시오.
Ne faites pas appel à cette procédure stockée pour le changement de schéma car la base de données en cours n'est pas activée pour la réplication.
現在のデータベースはレプリケーション用に有効になっていないので、スキーマ変更ではこのストアド プロシージャは呼び出せません。
No llame a este procedimiento almacenado para cambio de esquema, porque la base de datos actual no está habilitada para la réplica.
Rufen Sie diese gespeicherte Prozedur nicht für eine Schemaänderung auf, da die aktuelle Datenbank nicht für die Replikation aktiviert ist.
Il database corrente non è abilitato per la replica. Impossibile eseguire questa stored procedure per la modifica dello schema.
Roep deze opgeslagen procedure niet aan voor schemawijzigingen omdat de huidige database niet is ingeschakeld voor replicatie.
Não chame este procedimento armazenado para alteração de esquema porque o banco de dados atual não está habilitado para replicação.
Stöd för automatiska identitetsintervall är användbara endast för publikationer som tillåter uppdatering i kö.
自動識別範圍的支援只有在允許更新訂閱者的發行集上才有作用。
Поддержка автоматического диапазона идентификаторов полезна только для публикаций, которые допускают обновляемых подписчиков.
自动标识范围支持只对允许更新订阅服务器的发布才有用。
자동 ID 범위 지원은 업데이트 구독자를 허용하는 게시에 대해서만 유용합니다.
La prise en charge automatique des plages d'identité est utile uniquement pour les publications qui autorisent les mises à jour d'abonnés.
自動 ID 範囲のサポートは、更新サブスクライバを許可しているパブリケーションだけで効果があります。
La compatibilidad automática con el intervalo de identidad es útil sólo para publicaciones que permiten la actualización de suscriptores.
Die automatische Identitätsbereichsunterstützung ist nur bei Publikationen sinnvoll, die Aktualisierungen für Abonnenten zulassen.
Il supporto di intervalli di valori Identity automatico è utile solo per le pubblicazioni che supportano l'aggiornamento dei Sottoscrittori.
Ondersteuning voor automatisch identiteitsbereik is alleen nuttig voor publicaties die het bijwerken van abonneeservers ondersteunen.
O suporte ao intervalo de identidade automática só é útil para publicações que permitem assinantes de atualização.
Identitetsintervallsvärden måste vara positiva heltal som är större än 1.
識別範圍值必須是大於 1 的正整數。
Значения диапазона идентификаторов должны быть положительными целыми числами большими 1.
标识范围值必须是大于 1 的正整数。
ID 범위 값은 1보다 큰 양의 정수여야 합니다.
Les valeurs de plage d'identité doivent correspondre à des entiers positifs supérieurs à 1.
ID 範囲値は 1 より大きい正の整数を指定してください。
Los valores del intervalo de identidad deben ser enteros positivos superiores a 1.
Als Identitätsbereichswerte müssen positive ganze Zahlen größer als 1 verwendet werden.
I valori Identity compresi in intervalli devono essere numeri interi positivi maggiori di 1.
Identiteitsbereikwaarden moeten positieve gehele getallen zijn die groter zijn dan 1.
Os valores do intervalo de identidade devem ser inteiros positivos maiores que 1.
Tröskelvärdet måste ligga mellan 1 och 100.
臨界值必須是從 1 到 100 之間的值。
Пороговое значение должно быть от 1 до 100.
阈值必须介于 1 和 100 之间。
임계값은 1과 100 사이여야 합니다.
La valeur de seuil doit être comprise entre 1 et 100.
しきい値は 1 ~ 100 で指定してください。
El valor del umbral debe estar entre 1 y 100.
Der Schwellenwert muss zwischen 1 und 100 liegen.
Il valore di soglia deve essere compreso tra 1 e 100.
Drempelwaarden moeten tussen 1 en 100 liggen.
O valor do limite deve ser de 1 a 100.
Det går inte att använda kommandot INSERT eftersom tabellen har en identitetskolumn. Den infogade anpassade lagrade proceduren måste användas för att göra inställningar i identity_insert hos prenumeranten.
由於資料表含有識別資料行,所以無法使用 INSERT 命令。插入自訂的預存程序必須用於在訂閱者端進行 'identity_insert' 的設定。
Нельзя использовать команду INSERT, так как в таблице есть столбец идентификаторов. Чтобы изменять настройки "identity_insert" на стороне подписчика, нужно использовать пользовательскую хранимую процедуру вставки.
无法使用 INSERT 命令,因为该表有标识列。必须使用 INSERT 自定义存储过程以设置订阅服务器上的 'identity_insert' 设置。
테이블에 ID 열이 있으므로 INSERT 명령을 사용할 수 없습니다. 구독자에서 'identity_insert' 설정을 지정하려면 사용자 지정된 삽입 저장 프로시저를 사용해야 합니다.
Impossible d'utiliser la commande INSERT car la table comporte une colonne identité. La procédure stockée personnalisée d'insertion doit être utilisée pour définir les paramètres « identity_insert » sur l'abonné.
テーブルには ID 列が含まれているので、INSERT コマンドは使用できません。サブスクライバで 'identity_insert' を設定するには、挿入のカスタム ストアド プロシージャを使用してください。
No se puede utilizar el comando INSERT porque la tabla tiene una columna de identidad. Debe utilizar el procedimiento almacenado personalizado de inserción para establecer la configuración de 'identity_insert' en el suscriptor.
Der INSERT-Befehl darf nicht verwendet werden, da die Tabelle eine Identitätsspalte besitzt. Die benutzerdefinierte gespeicherte Prozedur zum Einfügen muss verwendet werden, um 'identity_insert'-Einstellungen auf dem Abonnenten festzulegen.
La tabella include una colonna Identity. Impossibile eseguire il comando INSERT. Per la configurazione delle impostazioni di 'identity_insert' nel Sottoscrittore, è necessario eseguire la stored procedure personalizzata di inserimento.
Kan de opdracht INSERT niet gebruiken omdat de tabel een identiteitskolom bevat. U moet de aangepaste opgeslagen invoegprocedure gebruiken om identity_insert-instellingen op de abonneeserver in te stellen.
Não é possível usar o comando INSERT porque a tabela possui uma coluna de identidade. O procedimento armazenado personalizado de inserção deve ser usado par definir as configurações de 'identity_insert' no assinante.
Artikelegenskapen %1 kan endast anges om automatisk hantering av identitetsintervall används.
只有當發行項使用自動識別範圍管理時,才能設定發行項的屬性 '%1'。
Свойство "%1" может использоваться только в том случае, когда статья использует автоматическое управление диапазонами идентификаторов.
仅当项目使用自动标识范围管理时,才能设置项目属性 '%1'。
아티클에서 자동 ID 범위 관리를 사용할 때만 아티클 속성 '%1' 을(를) 설정할 수 있습니다.
La propriété de l'article '%1' ne peut être définie que lorsque l'article utilise la gestion automatique des plages d'identité.
アーティクルが自動 ID 範囲管理を使用しているときに限り、アーティクル プロパティ '%1' を設定できます。
Sólo se puede establecer la propiedad de artículo '%1' cuando el artículo utiliza administración automática del intervalo de identidad.
Die '%1'-Artikeleigenschaft kann nur festgelegt werden, wenn der Artikel die automatische Identitätsbereichsverwaltung verwendet.
La proprietà di articolo '%1' può essere impostata solo se l'articolo utilizza la gestione automatica degli intervalli di valori Identity.
Artikeleigenschap %1 kan alleen worden ingesteld als het artikel automatisch beheer voor identiteitsbereik gebruikt.
A propriedade de artigo '%1' só pode ser definida quando o artigo usa gerenciamento automático de intervalo de identidade.
Prenumerationerna på utgivaren %1 tillåter inte prenumerationskopia eller också har de inte synkroniserats.
發行者 '%1' 的訂閱不允許訂閱副本,或是尚未進行同步處理。
Подписки на стороне издателя "%1" не допускают копирование подписок или не синхронизированы.
对发布服务器 '%1' 的订阅不允许使用订阅副本,或订阅尚未进行同步。
게시자 '%1'에 대한 구독이 구독 복사를 허용하지 않거나 동기화되지 않았습니다.
Le ou les abonnements au serveur de publication '%1' n'autorisent pas la copie de l'abonnement ou l'abonnement n'a pas été synchronisé.
パブリッシャ '%1' に対するサブスクリプションは、サブスクリプションのコピーが許可されていないか、同期されていません。
Las suscripciones al publicador '%1' no permiten la copia de suscripción o no se sincronizó.
Die Abonnements zu Verleger '%1' lassen keine Abonnementkopie zu oder wurden nicht synchronisiert.
Le sottoscrizioni per il server di pubblicazione '%1' non consentono la copia di sottoscrizioni oppure non sono state sincronizzate.
De abonnementen op publicatieserver %1 staan geen abonnementskopie toe of zijn niet gesynchroniseerd.
As inscrições no Editor '%1' não permitem cópia de inscrição ou não foram sincronizadas.
See catalog page for all messages.