The service
Messages on page
De angivna automatiska identitetsstödsparametrarna är i konflikt med inställningarna i en annan artikel.
指定的自動識別支援參數和另一個發行項的設定有衝突。
Указанные параметры автоматической поддержки идентификации конфликтуют с настройками в другой статье.
指定的自动标识支持参数与其他项目中的设置发生冲突。
지정한 자동 ID 지원 매개 변수가 다른 아티클의 설정과 충돌됩니다.
Les paramètres de prise en charge automatique de l'identité spécifiée sont en conflit avec les paramètres d'un autre article.
指定した自動 ID サポート パラメータは、別のアーティクルの設定と競合しています。
Los parámetros especificados de compatibilidad automática con identidad están en conflicto con la configuración de otro artículo.
Die angegebenen Parameter für die automatische Identitätsunterstützung stehen mit den Einstellungen in einem anderen Artikel in Konflikt.
I parametri per il supporto della gestione automatica dei valori Identity sono in conflitto con le impostazioni di un altro articolo.
De opgegeven parameters voor ondersteuning van automatische identiteit veroorzaken een conflict met de instellingen in een ander artikel.
Os parâmetros de suporte automático à identidade especificados estão em conflito com as configurações em outro artigo.
Det går inte att publicera artikeln %1 två gånger i samma publikation.
不能在同一個發行集內將發行項 '%1' 發行兩次。
Статью "%1" нельзя опубликовать дважды в одной и той же публикации.
不能在同一发布中两次发布项目 '%1'。
아티클 '%1'을(를) 같은 게시에 두 번 게시할 수 없습니다.
L'article '%1' ne peut pas être publié deux fois dans la même publication.
アーティクル '%1' を同じパブリケーションで 2 回パブリッシュすることはできません。
No se puede publicar dos veces el artículo '%1' en la misma publicación.
Der '%1'-Artikel kann nicht zweimal in derselben Publikation veröffentlicht werden.
Impossibile pubblicare l'articolo '%1' due volte nella stessa pubblicazione.
Artikel %1 kan niet twee keer in dezelfde publicatie worden gepubliceerd.
Não é possível publicar o artigo '%1' duas vezes na mesma publicação.
Antingen @publisher (och @publisher_db) eller @subscriber (och @subscriber_db) måste anges, men inte båda.
必須指定 @publisher (以及 @publisher_db) 或 @subscriber (以及 @subscriber_db),但是不可同時指定兩者。
Необходимо указать значения параметров @publisher (и @publisher_db), или @subscriber (и @subscriber_db).
必须指定 @publisher(及 @publisher_db)或 @subscriber(及 @subscriber_db),但不能同时指定两者。
@publisher(및 @publisher_db) 또는 @subscriber(및 @subscriber_db)를 지정해야 하지만 둘 다 지정할 수 없습니다.
Soit @publisher (et @publisher_db), soit @subscriber (et @subscriber_db) doit être spécifié, mais pas les deux.
@publisher (と @publisher_db) または @subscriber (と @subscriber_db) のいずれかを指定する必要がありますが、両方指定することはできません。
Se debe especificar @publisher (y @publisher_db) o @subscriber (y @subscriber_db), pero no se pueden especificar los dos parámetros simultáneamente.
Es kann entweder '@publisher' (und @publisher_db) oder '@subscriber' (und @subscriber_db) angegeben werden, beide zusammen können jedoch nicht angegeben werden.
Specificare il parametro @publisher (e @publisher_db) o il parametro @subscriber (e @subscriber_db), ma non entrambi.
U moet @publisher (en @publisher_db) of @subscriber (en @subscriber_db) opgeven, maar niet beide.
O @publisher (e @publisher_db) ou @subscriber (e @subscriber_db) devem ser especificados, mas não é possível especificar ambos.
Publikationen %1 innehåller ingen artikel där hantering av automatiskt identitetsintervall används.
發行集 '%1' 並未包含使用自動識別範圍管理的任何發行項。
Статья "%1" не содержит статей, которые используют автоматическое управление диапазонами идентификаторов.
发布 '%1' 中没有任何一个项目使用了自动标识范围管理。
게시 '%1'에 자동 ID 범위 관리를 사용하는 아티클이 없습니다.
La publication '%1' ne contient pas d'article qui utilise la gestion automatique de plages d'identité.
パブリケーション '%1' には、自動 ID 範囲管理を使用するアーティクルは含まれていません。
La publicación '%1' no contiene ningún artículo que utilice administración automática del intervalo de identidad.
Die '%1'-Publikation enthält keinen Artikel, der die automatische Identitätsbereichsverwaltung verwendet.
La pubblicazione '%1' non include articoli che utilizzano la gestione automatica degli intervalli di valori Identity.
Publicatie %1 bevat geen enkel artikel dat automatisch beheer voor identiteitsbereik gebruikt.
A publicação '%1' não contém nenhum artigo que usa gerenciamento automático do intervalo de identidade.
Parametern @resync_type måste vara antingen 0, 1 eller 2.
參數 @resync_type 必須為 0、1、2 其中之一。
Допустимые значения параметра @resync_type: 0, 1, 2.
参数 @resync_type 必须是 0、1、2。
매개 변수 @resync_type은 0, 1, 2 중 하나여야 합니다.
Le paramètre @resync_type doit avoir la valeur 0, 1 ou 2.
パラメータ @resync_type を 0、1、2 のいずれかにしてください。
El valor del parámetro @resync_type debe ser 0, 1 ó 2.
Der @resync_type-Parameter muss den Wert 0, 1 oder 2 aufweisen.
Il valore del parametro @resync_type deve essere 0, 1, 2.
De waarde van parameter @resync_type moet 0, 1, of 2 zijn.
O parâmetro @resync_type deve ser 0, 1, 2.
Ogiltig omsynkroniseringstyp. Ingen verifiering har utförts för denna prenumeration.
無效的重新同步處理類型。並未針對此訂閱進行驗證。
Недопустимый тип повторной синхронизации. Не выполнена проверка для этой подписки.
重新同步类型无效。未针对此订阅执行任何验证。
재동기화 유형이 잘못되었습니다. 이 구독에 대해 유효성 검사가 수행되지 않았습니다.
Type de resynchronisation non valide. Aucune validation n'a été effectuée pour cet abonnement.
再同期の型が無効です。このサブスクリプションでは検証が実行されていません。
Tipo de resincronización no válido. No se realizó ninguna validación para esta suscripción.
Ungültiger Resynchronisierungstyp. Für dieses Abonnement wurde keine Überprüfung ausgeführt.
Tipo di risincronizzazione non valido. Per questa sottoscrizione non è stata eseguita alcuna convalida.
De waarde voor resync-type is ongeldig. Er is voor dit abonnement geen validatie uitgevoerd.
Tipo resync inválido. Nenhuma validação foi executada na inscrição.
Det gick inte att omsynkronisera denna prenumeration.
無法重新同步處理這個訂閱。
Не удалось повторно синхронизовать эту подписку.
重新同步此订阅失败。
이 구독을 다시 동기화할 수 없습니다.
La resynchronisation de cet abonnement a échoué.
No se pudo resincronizar esta suscripción.
Fehler bei der Neusynchronisierung des Abonnements.
Impossibile risincronizzare questa sottoscrizione.
Kan dit abonnement niet opnieuw synchroniseren.
このサブスクリプションを再同期できませんでした。
Falha ao ressincronizar a inscrição.
Ogiltigt uttryck %1 för partitionsverifiering hos prenumeranten.
訂閱者資料分割驗證的運算式 '%1' 無效。
Недопустимое выражение "%1" проверки секции подписчика.
订阅服务器分区验证表达式 '%1' 无效。
구독자 파티션 유효성 검사 식 '%1'이(가) 잘못되었습니다.
Expression '%1' de validation de partition de l'abonné non valide.
サブスクライバ パーティション検証式 '%1' が無効です。
La expresión de validación de la partición de suscriptor, '%1', no es válida.
Ungültiger Überprüfungsausdruck '%1' für die Abonnentenpartition.
L'espressione di convalida delle partizioni '%1' del Sottoscrittore non è valida.
Expressie %1 voor partitievalidatie op de abonneeserver is ongeldig.
Expressão de validação da partição do Assinante '%1' inválida.
Matchningsinformationen bör anges när %1-matcharen används.
使用 '%1' 解析程式時,應該指定解析程式資訊。
Необходимо предоставить дополнительные данные, прежде чем использовать арбитр конфликтов "%1".
使用 '%1' 冲突解决程序时,应指定冲突解决程序信息。
Les informations du résolveur doivent être spécifiées lors de l'utilisation du résolveur '%1'.
'%1' 해결 프로그램을 사용하는 중에는 해결 프로그램 정보를 지정해야 합니다.
'%1' 競合回避モジュールを使用しているときは、競合回避情報を指定する必要があります。
Se debe especificar la información de resolución al utilizar la resolución '%1'.
Die Konfliktlöserinformationen müssen angegeben werden, wenn der '%1'-Konfliktlöser verwendet wird.
Le informazioni relative al sistema di risoluzione devono essere specificate mentre è in uso il sistema di risoluzione '%1'.
De informatie over conflictoplossing moet worden opgegeven als conflictoplosser %1 wordt gebruikt.
As informações do resolvedor devem ser especificadas ao usar o resolvedor '%1'.
I matchningsinformationen bör anges en kolumn med datatyp, datetime eller smalldatetime när matcharen %1 används.
使用 '%1' 解析程式時,解析程式資訊應指定含有資料類型、datetime 或 smalldatetime 的資料行。
При использовании арбитра конфликтов "%1" его данные должны задавать столбец с типом значений: данные, datetime или smalldatetime.
使用 '%1' 冲突解决程序时,冲突解决程序信息应指定数据类型为 datetime 或 smalldatetime 的列。
'%1' 해결 프로그램을 사용하는 중에는 해결 프로그램 정보에서 datetime 또는 smalldatetime 데이터 형식의 열을 지정해야 합니다.
Les informations du résolveur doivent spécifier une colonne avec le type de données datetime ou smalldatetime lors de l'utilisation du résolveur '%1'.
'%1' 競合回避モジュールを使用しているときは、データ型 datetime または smalldatetime の列に競合回避情報を指定する必要があります。
La información de resolución debe especificar una columna con tipo de datos datetime o smalldatetime al utilizar la resolución '%1'.
Die Konfliktlöserinformationen müssen eine Spalte mit dem Datentyp 'datetime' oder 'smalldatetime' angeben, wenn der '%1'-Konfliktlöser verwendet wird.
Nelle informazioni relative al sistema di risoluzione deve essere specificata una colonna di tipo datetime o smalldatetime mentre è in uso il sistema di risoluzione '%1'.
De informatie over conflictoplossing moet een kolom met gegevenstype, datetime of smalldatetime vermelden als conflictoplosser %1 wordt gebruikt.
As informações do resolvedor devem especificar uma coluna com tipo de dados datetime ou smalldatetime ao usar o resolvedor '%1'.
See catalog page for all messages.