|
De angivna automatiska identitetsstödsparametrarna är i konflikt med inställningarna i en annan artikel. |
|
指定的自動識別支援參數和另一個發行項的設定有衝突。 |
|
Указанные параметры автоматической поддержки идентификации конфликтуют с настройками в другой статье. |
|
指定的自动标识支持参数与其他项目中的设置发生冲突。 |
|
지정한 자동 ID 지원 매개 변수가 다른 아티클의 설정과 충돌됩니다. |
|
Les paramètres de prise en charge automatique de l'identité spécifiée sont en conflit avec les paramètres d'un autre article. |
|
指定した自動 ID サポート パラメータは、別のアーティクルの設定と競合しています。 |
|
Los parámetros especificados de compatibilidad automática con identidad están en conflicto con la configuración de otro artículo. |
|
Die angegebenen Parameter für die automatische Identitätsunterstützung stehen mit den Einstellungen in einem anderen Artikel in Konflikt. |
|
I parametri per il supporto della gestione automatica dei valori Identity sono in conflitto con le impostazioni di un altro articolo. |
|
De opgegeven parameters voor ondersteuning van automatische identiteit veroorzaken een conflict met de instellingen in een ander artikel. |
|
Os parâmetros de suporte automático à identidade especificados estão em conflito com as configurações em outro artigo. |
|
Det går inte att publicera artikeln %1 två gånger i samma publikation. |
|
不能在同一個發行集內將發行項 '%1' 發行兩次。 |
|
Статью "%1" нельзя опубликовать дважды в одной и той же публикации. |
|
不能在同一发布中两次发布项目 '%1'。 |
|
아티클 '%1'을(를) 같은 게시에 두 번 게시할 수 없습니다. |
|
L'article '%1' ne peut pas être publié deux fois dans la même publication. |
|
アーティクル '%1' を同じパブリケーションで 2 回パブリッシュすることはできません。 |
|
No se puede publicar dos veces el artículo '%1' en la misma publicación. |
|
Der '%1'-Artikel kann nicht zweimal in derselben Publikation veröffentlicht werden. |
|
Impossibile pubblicare l'articolo '%1' due volte nella stessa pubblicazione. |
|
Artikel %1 kan niet twee keer in dezelfde publicatie worden gepubliceerd. |
|
Não é possível publicar o artigo '%1' duas vezes na mesma publicação. |
|
Antingen @publisher (och @publisher_db) eller @subscriber (och @subscriber_db) måste anges, men inte båda. |
|
必須指定 @publisher (以及 @publisher_db) 或 @subscriber (以及 @subscriber_db),但是不可同時指定兩者。 |
|
Необходимо указать значения параметров @publisher (и @publisher_db), или @subscriber (и @subscriber_db). |
|
必须指定 @publisher(及 @publisher_db)或 @subscriber(及 @subscriber_db),但不能同时指定两者。 |
|
@publisher(및 @publisher_db) 또는 @subscriber(및 @subscriber_db)를 지정해야 하지만 둘 다 지정할 수 없습니다. |
|
Soit @publisher (et @publisher_db), soit @subscriber (et @subscriber_db) doit être spécifié, mais pas les deux. |
|
@publisher (と @publisher_db) または @subscriber (と @subscriber_db) のいずれかを指定する必要がありますが、両方指定することはできません。 |
|
Se debe especificar @publisher (y @publisher_db) o @subscriber (y @subscriber_db), pero no se pueden especificar los dos parámetros simultáneamente. |
|
Es kann entweder '@publisher' (und @publisher_db) oder '@subscriber' (und @subscriber_db) angegeben werden, beide zusammen können jedoch nicht angegeben werden. |
|
Specificare il parametro @publisher (e @publisher_db) o il parametro @subscriber (e @subscriber_db), ma non entrambi. |
|
U moet @publisher (en @publisher_db) of @subscriber (en @subscriber_db) opgeven, maar niet beide. |
|
O @publisher (e @publisher_db) ou @subscriber (e @subscriber_db) devem ser especificados, mas não é possível especificar ambos. |
|
Publikationen %1 innehåller ingen artikel där hantering av automatiskt identitetsintervall används. |
|
發行集 '%1' 並未包含使用自動識別範圍管理的任何發行項。 |
|
Статья "%1" не содержит статей, которые используют автоматическое управление диапазонами идентификаторов. |
|
发布 '%1' 中没有任何一个项目使用了自动标识范围管理。 |
|
게시 '%1'에 자동 ID 범위 관리를 사용하는 아티클이 없습니다. |
|
La publication '%1' ne contient pas d'article qui utilise la gestion automatique de plages d'identité. |
|
パブリケーション '%1' には、自動 ID 範囲管理を使用するアーティクルは含まれていません。 |
|
La publicación '%1' no contiene ningún artículo que utilice administración automática del intervalo de identidad. |
|
Die '%1'-Publikation enthält keinen Artikel, der die automatische Identitätsbereichsverwaltung verwendet. |
|
La pubblicazione '%1' non include articoli che utilizzano la gestione automatica degli intervalli di valori Identity. |
|
Publicatie %1 bevat geen enkel artikel dat automatisch beheer voor identiteitsbereik gebruikt. |
|
A publicação '%1' não contém nenhum artigo que usa gerenciamento automático do intervalo de identidade. |
|
Parametern @resync_type måste vara antingen 0, 1 eller 2. |
|
參數 @resync_type 必須為 0、1、2 其中之一。 |
|
Допустимые значения параметра @resync_type: 0, 1, 2. |
|
参数 @resync_type 必须是 0、1、2。 |
|
매개 변수 @resync_type은 0, 1, 2 중 하나여야 합니다. |
|
Le paramètre @resync_type doit avoir la valeur 0, 1 ou 2. |
|
パラメータ @resync_type を 0、1、2 のいずれかにしてください。 |
|
El valor del parámetro @resync_type debe ser 0, 1 ó 2. |
|
Der @resync_type-Parameter muss den Wert 0, 1 oder 2 aufweisen. |
|
Il valore del parametro @resync_type deve essere 0, 1, 2. |
|
De waarde van parameter @resync_type moet 0, 1, of 2 zijn. |
|
O parâmetro @resync_type deve ser 0, 1, 2. |
|
Ogiltig omsynkroniseringstyp. Ingen verifiering har utförts för denna prenumeration. |
|
無效的重新同步處理類型。並未針對此訂閱進行驗證。 |
|
Недопустимый тип повторной синхронизации. Не выполнена проверка для этой подписки. |
|
重新同步类型无效。未针对此订阅执行任何验证。 |
|
재동기화 유형이 잘못되었습니다. 이 구독에 대해 유효성 검사가 수행되지 않았습니다. |
|
Type de resynchronisation non valide. Aucune validation n'a été effectuée pour cet abonnement. |
|
再同期の型が無効です。このサブスクリプションでは検証が実行されていません。 |
|
Tipo de resincronización no válido. No se realizó ninguna validación para esta suscripción. |
|
Ungültiger Resynchronisierungstyp. Für dieses Abonnement wurde keine Überprüfung ausgeführt. |
|
Tipo di risincronizzazione non valido. Per questa sottoscrizione non è stata eseguita alcuna convalida. |
|
De waarde voor resync-type is ongeldig. Er is voor dit abonnement geen validatie uitgevoerd. |
|
Tipo resync inválido. Nenhuma validação foi executada na inscrição. |
|
Det gick inte att omsynkronisera denna prenumeration. |
|
無法重新同步處理這個訂閱。 |
|
Не удалось повторно синхронизовать эту подписку. |
|
重新同步此订阅失败。 |
|
이 구독을 다시 동기화할 수 없습니다. |
|
La resynchronisation de cet abonnement a échoué. |
|
No se pudo resincronizar esta suscripción. |
|
Fehler bei der Neusynchronisierung des Abonnements. |
|
Impossibile risincronizzare questa sottoscrizione. |
|
Kan dit abonnement niet opnieuw synchroniseren. |
|
このサブスクリプションを再同期できませんでした。 |
|
Falha ao ressincronizar a inscrição. |
|
Ogiltigt uttryck %1 för partitionsverifiering hos prenumeranten. |
|
訂閱者資料分割驗證的運算式 '%1' 無效。 |
|
Недопустимое выражение "%1" проверки секции подписчика. |
|
订阅服务器分区验证表达式 '%1' 无效。 |
|
구독자 파티션 유효성 검사 식 '%1'이(가) 잘못되었습니다. |
|
Expression '%1' de validation de partition de l'abonné non valide. |
|
サブスクライバ パーティション検証式 '%1' が無効です。 |
|
La expresión de validación de la partición de suscriptor, '%1', no es válida. |
|
Ungültiger Überprüfungsausdruck '%1' für die Abonnentenpartition. |
|
L'espressione di convalida delle partizioni '%1' del Sottoscrittore non è valida. |
|
Expressie %1 voor partitievalidatie op de abonneeserver is ongeldig. |
|
Expressão de validação da partição do Assinante '%1' inválida. |
|
Matchningsinformationen bör anges när %1-matcharen används. |
|
使用 '%1' 解析程式時,應該指定解析程式資訊。 |
|
Необходимо предоставить дополнительные данные, прежде чем использовать арбитр конфликтов "%1". |
|
使用 '%1' 冲突解决程序时,应指定冲突解决程序信息。 |
|
Les informations du résolveur doivent être spécifiées lors de l'utilisation du résolveur '%1'. |
|
'%1' 해결 프로그램을 사용하는 중에는 해결 프로그램 정보를 지정해야 합니다. |
|
'%1' 競合回避モジュールを使用しているときは、競合回避情報を指定する必要があります。 |
|
Se debe especificar la información de resolución al utilizar la resolución '%1'. |
|
Die Konfliktlöserinformationen müssen angegeben werden, wenn der '%1'-Konfliktlöser verwendet wird. |
|
Le informazioni relative al sistema di risoluzione devono essere specificate mentre è in uso il sistema di risoluzione '%1'. |
|
De informatie over conflictoplossing moet worden opgegeven als conflictoplosser %1 wordt gebruikt. |
|
As informações do resolvedor devem ser especificadas ao usar o resolvedor '%1'. |
|
I matchningsinformationen bör anges en kolumn med datatyp, datetime eller smalldatetime när matcharen %1 används. |
|
使用 '%1' 解析程式時,解析程式資訊應指定含有資料類型、datetime 或 smalldatetime 的資料行。 |
|
При использовании арбитра конфликтов "%1" его данные должны задавать столбец с типом значений: данные, datetime или smalldatetime. |
|
使用 '%1' 冲突解决程序时,冲突解决程序信息应指定数据类型为 datetime 或 smalldatetime 的列。 |
|
'%1' 해결 프로그램을 사용하는 중에는 해결 프로그램 정보에서 datetime 또는 smalldatetime 데이터 형식의 열을 지정해야 합니다. |
|
Les informations du résolveur doivent spécifier une colonne avec le type de données datetime ou smalldatetime lors de l'utilisation du résolveur '%1'. |
|
'%1' 競合回避モジュールを使用しているときは、データ型 datetime または smalldatetime の列に競合回避情報を指定する必要があります。 |
|
La información de resolución debe especificar una columna con tipo de datos datetime o smalldatetime al utilizar la resolución '%1'. |
|
Die Konfliktlöserinformationen müssen eine Spalte mit dem Datentyp 'datetime' oder 'smalldatetime' angeben, wenn der '%1'-Konfliktlöser verwendet wird. |
|
Nelle informazioni relative al sistema di risoluzione deve essere specificata una colonna di tipo datetime o smalldatetime mentre è in uso il sistema di risoluzione '%1'. |
|
De informatie over conflictoplossing moet een kolom met gegevenstype, datetime of smalldatetime vermelden als conflictoplosser %1 wordt gebruikt. |
|
As informações do resolvedor devem especificar uma coluna com tipo de dados datetime ou smalldatetime ao usar o resolvedor '%1'. |