|
Startmeddelande för ögonblicksbildagent. |
|
快照集代理程式啟動訊息。 |
|
Стартовое сообщение агента моментальных снимков. |
|
快照代理启动消息。 |
|
스냅숏 에이전트 시작 메시지입니다. |
|
Message de démarrage de l'Agent de capture instantanée. |
|
スナップショット エージェント スタートアップ メッセージ。 |
|
Mensaje de inicio del Agente de instantáneas. |
|
Startmeldung für den Snapshot-Agent. |
|
Messaggio di avvio agente snapshot. |
|
Opstartbericht van de momentopnameagent. |
|
Mensagem de inicialização do Snapshot Agent. |
|
Startmeddelande för distributionsagent. |
|
散發作業代理程式啟動訊息。 |
|
Стартовое сообщение агента распространителя. |
|
分发代理启动消息。 |
|
배포 에이전트 시작 메시지입니다. |
|
Message de démarrage de l'Agent de distribution. |
|
ディストリビューション エージェント スタートアップ メッセージ。 |
|
Mensaje de inicio del Agente de distribución. |
|
Startmeldung für den Verteilungs-Agent. |
|
Messaggio di avvio agente di distribuzione. |
|
Opstartbericht van de distributieagent. |
|
Mensagem de inicialização do Distribution Agent. |
|
Startmeddelande för sammanslagningsagent. |
|
合併代理程式啟動訊息。 |
|
Стартовое сообщение агента слияния. |
|
合并代理启动消息。 |
|
병합 에이전트 시작 메시지입니다. |
|
Message de démarrage de l'Agent de fusion. |
|
マージ エージェント スタートアップ メッセージ。 |
|
Mensaje de inicio del Agente de mezcla. |
|
Startmeldung für den Merge-Agent. |
|
Messaggio di avvio agente di merge. |
|
Opstartbericht van de samenvoegagent. |
|
Mensagem de inicialização do Merge Agent. |
|
Det gick inte att hämta programlåset som indikerar platsen längst fram i kön. |
|
無法取得指出佇列前方的應用程式鎖定。 |
|
Не удалось заблокировать приложение, чтобы получить доступ к началу очереди. |
|
未能获取指示队列前部的应用程序锁。 |
|
큐 앞을 나타내는 응용 프로그램 잠금을 획득하지 못했습니다. |
|
Impossible d'acquérir le verrou d'application indiquant le début de la file d'attente. |
|
キューの先頭を示すアプリケーション ロックを取得できませんでした。 |
|
Error al adquirir el bloqueo de aplicación que indica la parte delantera de la cola. |
|
Fehler beim Abrufen der Anwendungssperre, die den Anfang der Warteschlange anzeigt. |
|
Impossibile acquisire il blocco a livello di applicazione che indica l'inizio della coda. |
|
Kan de toepassingsvergrendeling die het begin van de wachtrij aangeeft, niet ophalen. |
|
Falha ao obter o bloqueio do aplicativo indicando o início da fila. |
|
Startmeddelande för köläsareagent. |
|
佇列讀取器代理程式啟動訊息。 |
|
Стартовое сообщение агента чтения очереди. |
|
队列读取器代理启动消息。 |
|
큐 판독기 에이전트 시작 메시지입니다. |
|
Message de démarrage de l'Agent de lecture de la file d'attente. |
|
キュー リーダー エージェント スタートアップ メッセージ。 |
|
Mensaje de inicio del Agente de lectura de cola. |
|
Startmeldung für den Warteschlangenlese-Agent. |
|
Messaggio di avvio agente lettura coda. |
|
Opstartbericht van de agent voor de weergave van de wachtrij. |
|
Mensagem de inicialização do Queue Reader Agent . |
|
Antingen finns inte datatypen %1 eller också har du inte behörighet att använda den. Kontrollera att publikationen finns och att kontot under vilket sammanslagningsagenten ansluter till utgivaren ingår i publikationens åtkomstlista (PAL). |
|
發行集 '%1' 不存在,或您沒有足夠的存取權限。請確定發行集存在,且發行集存取清單 (PAL) 中有包含合併代理程式用來連接發行者的帳戶。 |
|
Или публикация "%1" не существует, или нет необходимого разрешения на доступ к ней. Убедитесь в том, что публикация существует и что учетная запись, от имени которой выполняется агент слияния, включена в список доступа к публикации (PAL). |
|
发布 '%1' 不存在,或者您对它没有足够的访问权限。请确保该发布存在,并且合并代理连接到发布服务器时使用的帐户包含在发布访问列表(PAL)中。 |
|
게시 '%1'이(가) 없거나 액세스 권한이 없습니다. 게시가 있으며 병합 에이전트가 게시자에 연결할 때 사용한 계정이 PAL(게시 액세스 목록)에 포함되어 있는지 확인하십시오. |
|
La publication '%1' n'existe pas ou vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour y accéder. Assurez-vous que la publication existe et que le compte sous lequel l'Agent de fusion se connecte au serveur de publication est inclus dans la liste d'accès aux publications. |
|
パブリケーション '%1' が存在しないか、十分なアクセス権がありません。パブリケーションが存在すること、およびマージ エージェントからパブリッシャへの接続に使用するアカウントがパブリケーション アクセス リスト (PAL) に含まれていることを確認してください。 |
|
La publicación '%1' no existe o el usuario no tiene suficientes permisos de acceso. Compruebe que la publicación existe y que la cuenta mediante la que se conecta el Agente de mezcla al publicador está incluida en la lista de acceso de la publicación (PAL). |
|
Die '%1'-Publikation ist nicht vorhanden, oder Sie verfügen nicht über ausreichende Zugriffsberechtigungen. Stellen Sie sicher, dass die Publikation vorhanden ist und dass das Konto, mit dem der Merge-Agent die Verbindung zum Verleger herstellt, in der Publikationszugriffsliste (Publication Access List, PAL) enthalten ist. |
|
La pubblicazione '%1' non esiste oppure non si dispone di autorizzazioni sufficienti per accedervi. Verificare che la pubblicazione esista e che l'account con cui l'agente di merge si connette al server di pubblicazione sia incluso nell'elenco di accesso alla pubblicazione. |
|
Publicatie %1 bestaat niet of u hebt onvoldoende toegangsrechten. Controleer of de publicatie bestaat en of de account waarmee de samenvoegagent een verbinding maakt met de publicatieserver, is opgenomen in de PAL (Publication Access List). |
|
Ou a publicação '%1'não existe ou não possui permissões suficientes para acessá-las. Verifique se a publicação existe e se a conta com a qual o Merge Agent se conecta ao Editor está incluída na lista de acesso da publicação (PAL). |
|
Parametern @publisher måste vara NULL för SQL Server-utgivare. |
|
SQL Server 發行者的 @publisher 參數必須是 NULL。 |
|
Значение параметра @publisher parameter должно быть равно NULL для издателей SQL Server. |
|
对于 SQL Server 发布服务器,@publisher 参数必须为 NULL。 |
|
SQL Server 게시자에 대해 @publisher 매개 변수가 NULL이어야 합니다. |
|
Le paramètre @publisher doit avoir la valeur NULL pour les serveurs de publication SQL Server. |
|
SQL Server パブリッシャの場合、@publisher パラメータには NULL を指定してください。 |
|
El parámetro @publisher debe ser NULL para los publicadores de SQL Server. |
|
Der @publisher-Parameter muss für SQL Server-Verleger den Wert NULL aufweisen. |
|
Il valore del parametro @publisher deve essere NULL per i server di pubblicazione SQL Server. |
|
De parameter @publisher moet NULL zijn voor SQL Server-publicatieservers. |
|
O parâmetro @publisher deve ser NULL para os editores do SQL Server. |
|
Parametern @publisher får inte vara NULL för heterogena utgivare. |
|
異質性發行者的 @publisher 參數不可以是 NULL。 |
|
Значение параметра @publisher parameter может не быть NULL для гетерогенных издателей. |
|
对于异类发布服务器,@publisher 参数不能为 NULL。 |
|
유형이 다른 게시자에 대해 @publisher 매개 변수가 NULL일 수 없습니다. |
|
Le paramètre @publisher ne doit pas avoir la valeur NULL pour les serveurs de publication hétérogènes. |
|
異種パブリッシャの場合、@publisher パラメータを NULL にはできません。 |
|
Puede que el parámetro @publisher no sea NULL para los publicadores heterogéneos. |
|
Il valore del parametro @publisher non può essere NULL per i server di pubblicazione eterogenei. |
|
De parameter @publisher mag niet NULL zijn voor heterogene-publicatieservers. |
|
Der @publisher-Parameter darf für heterogene Verleger nicht den Wert NULL aufweisen. |
|
O parâmetro @publisher não pode ser NULL para editores heterogêneos. |
|
Det finns ingen delad agentprenumeration för publikationen %1 och paret prenumerant/prenumerantdatabas %2/%3. |
|
對發行集 '%1' 和訂閱者/訂閱者資料庫配對 '%2'/'%3' 而言,共用的代理程式訂閱不存在。 |
|
Не существует подписки общего агента для публикации "%1" и пары "подписчик"/"база данных подписчика" - "%2"/"%3". |
|
没有对发布 '%1' 和订阅服务器/订阅服务器数据库对 '%2'/'%3' 的共享代理订阅。 |
|
게시 '%1' 및 구독자/구독자 데이터베이스 쌍 '%2'/'%3'에 대한 공유 에이전트 구독이 없습니다. |
|
Il n'existe aucun abonnement d'agent partagé pour la publication '%1' et la paire abonné/base de données d'abonnés '%2'/'%3'. |
|
パブリケーション '%1' およびサブスクライバとサブスクライバ データベースのペア '%2'/'%3' には、共有のエージェント サブスクリプションが存在しません。 |
|
No existe ninguna suscripción de agente compartida para la publicación '%1' y el par de suscriptor/base de datos del suscriptor '%2'/'%3'. |
|
Für die '%1'-Publikation und das Paar '%2'/'%3' aus Abonnent und Abonnentendatenbank ist kein Abonnement mit einem gemeinsam genutzten Agent vorhanden. |
|
Non esiste alcuna sottoscrizione agente condivisa per la pubblicazione '%1' e la coppia Sottoscrittore/database del Sottoscrittore '%2'/'%3'. |
|
Er bestaat geen gedeeld agentabonnement voor publicatie %1 en het paar abonneeserver/database op abonneeserver %2/%3. |
|
Não existe qualquer inscrição de agente compartilhada para a publicação '%1' e o par de banco de dados de assinantes/assinante '%2'/'%3'. |
|
Det gick inte att uppgradera replikeringen %1 för databaserna %2. Kontrollera att %3 har uppgraderats och kör %4 igen. |
|
無法為 %2 資料庫升級複寫 %1。請確定 %3 已升級並重新執行 %4。 |
|
Репликация %1 не может быть обновлена для %2 баз данных. Убедитесь в том, что %3 обновлена, и повторно запустите %4. |
|
无法为 %2 数据库升级复制 %1。请确保已升级 %3,然后重新执行 %4。 |
|
%2 데이터베이스에 대해 복제 %1을(를) 업그레이드할 수 없습니다. %3이(가) 업그레이드되었는지 확인한 후 %4을(를) 다시 실행하십시오. |
|
Impossible de mettre à niveau la réplication %1 pour la ou les bases de données %2. Vérifiez que %3 a été mis à niveau et exécutez %4 à nouveau. |
|
レプリケーション %1 を、%2 データベース用にアップグレードできませんでした。%3 がアップグレードされていることを確認して、%4 を再実行してください。 |
|
No se puede actualizar la réplica %1 para las bases de datos %2. Asegúrese de que se ha actualizado %3 y vuelva a ejecutar %4. |
|
Das %1-Replikationsobjekt konnte für %2 Datenbank(en) nicht aktualisiert werden. Stellen Sie sicher, dass %3 aktualisiert wurde, und führen Sie %4 erneut aus. |
|
Impossibile aggiornare la replica %1 per il database o i database %2. Verificare che %3 sia aggiornato ed eseguire di nuovo %4. |
|
Replicatie %1 kan niet worden bijgewerkt voor %2 databases. Controleer of %3 is bijgewerkt en voer %4 opnieuw uit. |
|
Não foi possível atualizar a replicação %1 para banco(s) de dados %2. Verifique se %3 é atualizado e execute %4 novamente. |