|
Om publikationens egenskap @allow_partition_realignment är False måste egenskapen @subscriber_upload_options för alla artiklar i prenumerationen ange att överföringar inte tillåts. |
|
發行集屬性 @allow_partition_realignment 設定為 "false" 時,發行集內的所有發行項的發行項屬性 @subscriber_upload_options 都必須設定為停用上傳。 |
|
Если свойство публикации @allow_partition_realignment имеет значение “false”, свойство статьи @subscriber_upload_options для всех статей в публикации должно быть установлено для отключения передачи. |
|
当发布属性 @allow_partition_realignment 设置为 'false' 时,发布中所有项目的项目属性 @subscriber_upload_options 都必须设置为禁止上载。 |
|
Lorsque la propriété de publication @allow_partition_realignment a la valeur « False », la propriété @subscriber_upload_options de tous les articles de la publication doit être définie pour désactiver les téléchargements. |
|
게시 속성 @allow_partition_realignment를 "false"로 설정하면 게시에 있는 모든 아티클의 아티클 속성 @subscriber_upload_options가 업로드를 해제하도록 설정되어야 합니다. |
|
パブリケーション プロパティ @allow_partition_realignment が "false" に設定されている場合は、パブリケーションのすべてのアーティクルのアーティクル プロパティ @subscriber_upload_options をアップロード無効に設定してください。 |
|
Cuando la propiedad @allow_partition_realignment de la publicación está establecida en "false", la propiedad de artículo @subscriber_upload_options para todos los artículos de la publicación debe estar establecida en 'disable uploads'. |
|
Wenn die @allow_partition_realignment-Publikationseigenschaft auf 'false' festgelegt ist, muss die @subscriber_upload_options-Artikeleigenschaft für alle Artikel in der Publikation auf das Deaktivieren von Uploads festgelegt sein. |
|
Se la proprietà della pubblicazione @allow_partition_realignment è impostata su "false", la proprietà @subscriber_upload_options di tutti gli articoli della pubblicazione deve essere impostata in modo da disattivare il caricamento. |
|
Als u de publicatie-eigenschap @allow_partition_realignment op false instelt, moet u voor alle artikelen in de publicatie uploads uitschakelen met de artikeleigenschap @subscriber_upload_options. |
|
Quando a propriedade de publicação @allow_partition_realignment é definida como "false", a propriedade de artigo @subscriber_upload_options para todos os artigos da publicação deve ser definida para desabilitar uploads. |
|
Det går inte att lägga till en logisk postrelation i publikationen %1 eftersom den tillåter webbsynkronisering. |
|
無法在發行集 "%1" 中加入邏輯記錄關聯性,因為其允許 Web 同步處理。 |
|
Не удалось добавить связь логических записей в публикацию "%1", так как она допускает веб-синхронизацию. |
|
无法在发布 '%1' 中添加逻辑记录关系,因为它允许 Web 同步。 |
|
Impossible d'ajouter une relation d'enregistrements logiques dans la publication « %1 », parce qu'elle autorise la synchronisation Web. |
|
게시 "%1"이(가) 웹 동기화를 허용하므로 이 게시에 논리적 레코드 관계를 추가할 수 없습니다. |
|
パブリケーション "%1" には論理レコードのリレーションシップを追加できません。このパブリケーションでは Web 同期が許可されています。 |
|
No se puede agregar una relación de registros lógicos en la publicación "%1" porque permite la sincronización Web. |
|
In der "%1"-Publikation kann keine logische Datensatzbeziehung hinzugefügt werde, da sie die Websynchronisierung zulässt. |
|
Impossibile aggiungere una relazione tra record logici nella pubblicazione "%1", perché è attivata la sincronizzazione Web. |
|
Kan geen logische recordrelatie toevoegen aan publicatie %1 omdat websynchronisatie is toegestaan. |
|
Não é possível adicionar uma relação de registro lógico na publicação "%1" porque ela permite sincronização via Web. |
|
Det går inte att ange att publikationen %1 ska tillåta webbsynkronisering eftersom publikationen innehåller en eller flera logiska postrelationer. |
|
無法將發行集 "%1" 變更為允許 Web 同步處理,因為其中包含一或多個邏輯記錄關聯性。 |
|
Не удалось изменить публикацию "%1", чтобы разрешить веб-синхронизацию, так как она содержит одну или несколько связей логических записей. |
|
无法更改发布 '%1' 以允许 Web 同步,因为它包含一种或多种逻辑记录关系。 |
|
Impossible de modifier la publication « %1 » pour qu'elle autorise la synchronisation Web, parce qu'elle contient une ou plusieurs relations d'enregistrements logiques. |
|
パブリケーション "%1" には論理レコードのリレーションシップが 1 つ以上含まれているので、Web 同期を許可するようにパブリケーションを変更できません。 |
|
No se puede cambiar la publicación "%1" para que permita la sincronización Web porque contiene una o más relaciones de registros lógicos. |
|
Die "%1"-Publikation kann nicht so geändert werden, dass sie die Websynchronisierung zulässt, da sie mindestens eine logische Datensatzbeziehung enthält. |
|
Impossibile modificare la pubblicazione "%1" per consentire la sincronizzazione Web, perché contiene una o più relazioni tra record logici. |
|
Kan geen websynchronisatie toestaan voor publicatie %1 omdat de publicatie een of meer logische recordrelaties heeft. |
|
게시 "%1"에 하나 이상의 논리적 레코드 관계가 포함되어 있으므로 웹 동기화를 허용하도록 게시를 변경할 수 없습니다. |
|
Não é possível alterar a publicação "%1" para permitir sincronização via Web porque ela contém uma ou mais relações de registro lógico. |
|
En samtidig ögonblicksbild är inte giltig för ögonblickspublikationer. |
|
快照式發行集不允許有並行的快照集。 |
|
Не допускается использование параллельного снимка для публикаций моментальных снимков. |
|
快照发布不允许并发快照。 |
|
Les publications de capture instantanée n'autorisent pas les captures instantanées simultanées. |
|
스냅숏 게시에 대한 동시 스냅숏은 허용되지 않습니다. |
|
スナップショット パブリケーションには、同時実行スナップショットは許可されません。 |
|
No se admite una instantánea simultánea para publicaciones de instantáneas. |
|
Ein gleichzeitiger Snapshot ist für Snapshotpublikationen nicht zulässig. |
|
Per le pubblicazioni snapshot non sono consentiti snapshot simultanei. |
|
Een gelijktijdige momentopname is niet toegestaan voor momentopnamepublicaties. |
|
Um instantâneo simultâneo não é permitido para publicações de instantâneo. |
|
Vertikal partitionering är endast tillåten för loggbaserade artiklar. |
|
垂直資料分割只允許用於記錄式發行項。 |
|
Вертикальное секционирование допустимо только для журнальных статей. |
|
垂直分区仅可用于基于日志的项目。 |
|
세로 분할은 로그 기반 아티클에만 허용됩니다. |
|
Le partitionnement vertical n'est autorisé que pour les articles reposant sur un journal. |
|
列分割は、ログ ベースのアーティクルだけで許可されます。 |
|
La partición vertical sólo se permite en artículos basados en registros. |
|
Die vertikale Partitionierung ist nur für protokollbasierte Artikel zulässig. |
|
Il partizionamento verticale è consentito solo per gli articoli basati su log. |
|
Verticale partities zijn alleen toegestaan voor artikelen die op een logboek zijn gebaseerd. |
|
O particionamento vertical só é permitido para artigos baseados em log. |
|
Det finns redan en delad distributionsagent (%1) för den här prenumerationen. |
|
此訂閱的共用散發代理程式 (%1) 已經存在。 |
|
Общий агент распространителя (%1) уже существует для этой подписки. |
|
此订阅已有一个共享分发代理(%1)。 |
|
Il existe déjà un Agent de distribution partagé (%1) pour cet abonnement. |
|
이 구독에 대해 공유 배포 에이전트(%1)가 이미 존재합니다. |
|
このサブスクリプションの共有ディストリビューション エージェント (%1) は既に存在します。 |
|
Ya existe un agente de distribución compartido (%1) para esta suscripción. |
|
Ein gemeinsam genutzter Verteilungs-Agent (%1) ist für dieses Abonnement bereits vorhanden. |
|
Per questa sottoscrizione esiste già un agente di distribuzione condiviso (%1). |
|
Er bestaat al een gedeelde distributieagent (%1) voor dit abonnement. |
|
Já existe um Distribution Agent compartilhado (%1) para esta inscrição. |
|
Det går inte att släppa identitetskolumnen %1 från den vertikala partitionen om identityrangemanagementoption har värdet auto. |
|
當 identityrangemanagementoption 設定為自動 (Auto) 時,無法從垂直資料分割中卸除識別資料行 "%1"。 |
|
Невозможно удалить столбец идентификаторов "%1" из вертикальной секции, если значение identityrangemanagementoption равно auto. |
|
当 identityrangemanagementoption 设置为 auto 时,不能从垂直分区中删除标识列'%1'。 |
|
identityrangemanagementoption을 auto로 설정할 때는 세로 분할에서 ID 열 "%1"을(를) 삭제할 수 없습니다. |
|
Impossible de supprimer la colonne identité « %1 » de la partition verticale lorsque identityrangemanagementoption est défini comme étant automatique. |
|
identityrangemanagementoption が auto に設定されているときは、ID 列 "%1" を列分割から削除できません。 |
|
No se puede quitar la columna de identidad "%1" de la partición vertical cuando identityrangemanagementoption está establecida en auto. |
|
Die "%1"-Identitätsspalte kann nicht aus der vertikalen Partition gelöscht werden, wenn 'identityrangemanagementoption' auf 'auto' festgelegt ist. |
|
Impossibile eliminare la colonna Identity "%1" dalla partizione verticale se identityrangemanagementoption è impostato su auto. |
|
Kan de identiteitskolom %1 niet uit de verticale partitie verwijderen wanneer identityrangemanagementoption is ingesteld op auto. |
|
Não é possível descartar a coluna de identidade "%1" da partição vertical quando identityrangemanagementoption está definido como auto. |
|
Typen %1 är inte giltig. Giltiga typer är merge, tran och both. |
|
類型 "%1" 無效。有效的類型為 "merge"、"tran" 及 "both"。 |
|
Недопустимый тип "%1". Допустимые типы: "merge", "tran" и "both". |
|
类型 '%1' 无效。有效类型是 'merge'、'tran' 和 'both'。 |
|
유형 "%1"이(가) 잘못되었습니다. 올바른 유형은 "merge", "tran" 및 "both"입니다. |
|
Le type « %1 » n'est pas valide. Les types valides sont « merge », « tran » et « both ». |
|
種類 "%1" は無効です。有効な種類は "merge"、"tran"、および "both" です。 |
|
El tipo "%1" no es válido. Los tipos válidos son "merge", "tran" y "both". |
|
Der Typ "%1" ist ungültig. Gültige Typen sind 'merge', 'tran' und 'both'. |
|
Il tipo "%1" non è valido. I tipi validi sono "merge", "tran" e "both". |
|
Het type %1 is ongeldig. Geldige typen zijn: merge, tran en both. |
|
O tipo "%1" é inválido. Os tipos válidos são "merge", "tran" e "both". |
|
Ett giltigt värde på parametern @resync_date_str måste anges om @resync_type har värdet 2. |
|
"@resync_type" 設定為 2 時,必須提供參數 "@resync_date_str" 的有效值。 |
|
Значение параметра "@resync_date_str" должно быть допустимым, если значение "@resync_type" равно 2. |
|
当 '@resync_type' 设置为 2 时,需要提供参数 '@resync_date_str' 的有效值。 |
|
"@resync_type"이 2로 설정되어 있을 때는 매개 변수 "@resync_date_str"에 올바른 값을 제공해야 합니다. |
|
Une valeur valide doit être fournie pour le paramètre « @resync_date_str » lorsque « @resync_type » est égal à 2. |
|
"@resync_type" が 2 に設定されているときは、パラメータ "@resync_date_str" に有効な値を指定する必要があります。 |
|
Debe proporcionar un valor válido para el parámetro "@resync_date_str" cuando el valor de "@resync_type" sea 2. |
|
Für den "@resync_date_str"-Parameter muss ein gültiger Wert bereitgestellt werden, wenn "@resync_type" auf '2' festgelegt ist. |
|
È necessario specificare un valore valido per il parametro "@resync_date_str" se "@resync_type" è impostato su 2. |
|
Er is een geldige waarde vereist voor parameter @resync_date_str wanneer @resync_type wordt ingesteld op 2. |
|
Especifique um valor válido para o parâmetro "@resync_date_str" quando "@resync_type" está definido como 2. |
|
Parametern @resync_type har värdet %1 trots att prenumerationen aldrig har verifierats. |
|
參數 "@resync_type" 設定為 "%1",但此訂閱從未成功驗證過。 |
|
Значение параметра "@resync_type" равно "%1", но проверка правильности данной подписки ни разу не была проведена успешно. |
|
参数 '@resync_type' 已设为 '%1',但此订阅从未成功通过验证。 |
|
매개 변수 "@resync_type"이 "%1"(으)로 설정되어 있지만 이 구독의 유효성 검사가 제대로 수행된 적이 없습니다. |
|
Le paramètre « @resync_type » a la valeur « %1 », mais cet abonnement n'a jamais été validé. |
|
パラメータ "@resync_type" が "%1" に設定されていますが、このサブスクリプションは正常に検証されていません。 |
|
El parámetro "@resync_type" está establecido en "%1", pero esta suscripción nunca se ha validado correctamente. |
|
Der "@resync_type"-Parameter ist auf "%1" festgelegt, aber dieses Abonnement wurde noch nie erfolgreich überprüft. |
|
Il parametro "@resync_type" è impostato su "%1" ma questa sottoscrizione non è mai stata convalidata. |
|
De parameter @resync_type is ingesteld op %1, maar dit abonnement is nooit gevalideerd. |
|
O parâmetro "@resync_type" está definido como "%1", mas esta inscrição nunca foi validada com êxito. |