|
UM1005: You must pass markup files to the task. |
|
UM1005: 您必须将标记文件传入到任务。 |
|
UM1005: 您必須將標記檔案傳遞給工作。 |
|
UM1005: Úloze musíte předat soubory označení. |
|
UM1005: Du skal sende markeringsfiler til opgaven. |
|
UM1005: u moet opmaakbestanden aan de taak doorgeven. |
|
UM1005: Merkintätiedostot on siirrettävä tehtävään. |
|
UM1005 : vous devez passer les fichiers de balisage à la tâche. |
|
UM1005: Dem Task müssen Markupdateien übergeben werden. |
|
UM1005: Πρέπει να περάσετε αρχεία σήμανσης στην εργασία. |
|
UM1005: You must pass markup files to the task. |
|
UM1005: Kódfájlokat kell átadni a feladatnak. |
|
UM1005: è necessario passare i file di markup all'attività. |
|
UM1005: マークアップ ファイルをタスクに渡す必要があります。 |
|
UM1005: 태그 파일을 작업에 전달해야 합니다. |
|
UM1005: Du må sende kodefiler til oppgaven. |
|
UM1005: Musisz przekazać pliki znaczników do zadania. |
|
UM1005: необходимо передать файлы разметки задаче. |
|
UM1005: debe pasar archivos de marcado a la tarea. |
|
UM1005: Du måste skicka markeringsfiler till åtgärden. |
|
UM1005: Göreve biçimlendirme dosyaları geçirmeniz gerekir. |
|
UM1005: 您必须将标记文件传入到任务。 |
|
UM1005: 您必須將標記檔案傳遞給工作。 |
|
UM1005: você deve transferir os arquivos de marcação para a tarefa. |
|
MC3086: Parent element or property '<var>Property Name</var>' requires an XML data island. To distinguish an XML island from surrounding XAML, wrap the XML data island in <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: 父元素或属性“<var>Property Name</var>”需要一个 XML 数据岛。若要区分 XML 岛和周围的 XAML,请将 XML 数据岛环绕在 <x:xdata> ... </x:xdata> 中。 |
|
MC3086: 父項目或屬性 '<var>Property Name</var>' 需要 XML 資料島。為區分 XML 資料島與週邊 XAML,請將 XML 資料島包裝在 <x:xdata> ... </x:xdata> 中。 |
|
MC3086: Nadřazený prvek nebo vlastnost souboru <var>Property Name</var> vyžaduje datový ostrůvek XML. Pro odlišení ostrůvku XML od XAML okolí sbalte datový ostrůvek XML do <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: Det overordnede element eller egenskaben <var>Property Name</var> kræver en XML-dataø. Du kan skelne en XML-ø fra den omgivende XAML ved at placere den mellem <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: voor een hoofdelement of eigenschap <var>Property Name</var> is een XML-gegevenseiland vereist. Om een XML-eiland van omringende XAML te onderscheiden, nest u het XML-gegevenseiland in <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: Ylätason elementti tai ominaisuus <var>Property Name</var> edellyttää XML-tietosaareketta. Voit erottaa XML-saarekkeen ympäröivästä XAML:stä laittamalla XML-tietosaarekkeen alkuun tunnisteen <x:xdata> ja loppuun tunnisteen </x:xdata>. |
|
MC3086 : l'élément parent ou la propriété '<var>Property Name</var>' nécessite un îlot de données XML. Pour distinguer un îlot XML du XAML environnant, enveloppez l'îlot de données XML dans <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: Für das übergeordnete Element oder die Eigenschaft "<var>Property Name</var>" ist eine XML-Dateninsel erforderlich. Umschließen Sie XML-Dateninseln mit <x:xdata> ... </x:xdata>, um die XML-Inseln von umgebenden XAMLs zu unterscheiden. |
|
MC3086: Το γονικό στοιχείο ή ιδιότητα '<var>Property Name</var>' απαιτεί ένα νησίδιο δεδομένων XML. Για διάκριση μιας νησίδας XML από τα γύρω XAML, αναδιπλώστε τη νησίδα δεδομένων XML σε <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: Parent element or property '<var>Property Name</var>' requires an XML data island. To distinguish an XML island from surrounding XAML, wrap the XML data island in <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: A(z) „<var>Property Name</var>” szülőelemhez vagy tulajdonsághoz XML-adatszigetre van szükség. Az XML-szigetet az azt körülvevő XAML környezettől úgy különböztetheti meg, hogy <x:xdata> ... </x:xdata> címkék közé helyezi. |
|
MC3086: per l'elemento o la proprietà padre '<var>Property Name</var>' è necessaria un'isola di dati XML. Per distinguere un'isola di dati XML dal codice XAML circostante, includere l'isola di dati XML tra tag <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: 親要素またはプロパティ '<var>Property Name</var>' には XML データ アイランドが必要です。XML アイランドと周囲の XAML を区別するには、XML データ アイランドを <x:xdata> ... </x:xdata> で囲んでください。 |
|
MC3086: 부모 요소 또는 '<var>Property Name</var>' 속성에는 XML 데이터 아일랜드가 있어야 합니다. XML 아일랜드를 주변 XAML과 구별하려면 <x:xdata> ... </x:xdata>에서 XML 데이터 아일랜드를 줄 바꿈 합니다. |
|
MC3086: Det overordnede elementet eller egenskapen <var>Property Name</var> krever en XML-dataøy. Omgi XML-dataøyen med <x:xdata> ... </x:xdata> for å skille den fra XAML-koden rundt. |
|
MC3086: Element nadrzędny lub właściwość „<var>Property Name</var>” wymagają wyspy danych XML. Aby odróżnić wyspę XML od otaczającego kodu XAML, umieść ją pomiędzy tagami <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: для родительского элемента или свойства "<var>Property Name</var>" требуется область данных XML. Чтобы выделить область XML из окружающего текста XAML, заключите область данных XML в теги <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: el elemento primario o propiedad '<var>Property Name</var>' requiere una isla de datos XML. Para distinguir una isla XML del XAML adyacente, incluya la isla de datos XML entre <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: Det överordnade elementet eller egenskapen '<var>Property Name</var>' kräver en XML-dataö. För att särskilja en XML-ö från omgivande XAML omger du XML-dataön med <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC3086: Üst öğe veya '<var>Property Name</var>' özelliği için bir XML veri adası gerekiyor. Bir XML adasını kuşatan XAML'den ayırt etmek için, XML veri adasını <x:xdata> ... </x:xdata> içine alın. |
|
MC3086: 父元素或属性“<var>Property Name</var>”需要一个 XML 数据岛。若要区分 XML 岛和周围的 XAML,请将 XML 数据岛包装在 <x:xdata> ... </x:xdata> 中。 |
|
MC3086: 父項目或屬性 '<var>Property Name</var>' 需要 XML 資料島。為區分 XML 資料島與週邊 XAML,請將 XML 資料島包裝在 <x:xdata> ... </x:xdata> 中。 |
|
MC3086: o elemento ou a propriedade pai '<var>Property Name</var>' requer uma ilha de dados XML. Para diferenciar uma ilha XML do XAML adjacente, coloque a ilha de dados XML entre <x:xdata> ... </x:xdata>. |
|
MC4607: AlternateContent 必須只包含一個 Fallback 項目。 |
|
MC4607: Třída AlternateContent může obsahovat jen jeden prvek Fallback. |
|
MC4607: AlternateContent må kun indeholde ét Fallback-element. |
|
MC4607: AlternateContent mag slechts één Fallback element bevatten. |
|
MC4607: AlternateContent-ominaisuus saa sisältää vain yhden Fallback-elementin. |
|
MC4607 : AlternateContent ne doit contenir qu'un seul élément Fallback. |
|
MC4607: "AlternateContent" darf nur ein einzelnes Fallback-Element enthalten. |
|
MC4607: Το AlternateContent πρέπει να περιέχει μόνο ένα στοιχείο Fallback. |
|
MC4607: AlternateContent must contain only one Fallback element. |
|
MC4607: Az AlternateContent elem csak egyetlen Fallback elemet tartalmazhat. |
|
MC4607: AlternateContent deve contenere un solo elemento Fallback. |
|
MC4607: AlternateContent には、Fallback 要素が 1 つだけ含まれている必要があります。 |
|
MC4607: AlternateContent에 Fallback 요소가 하나만 있어야 합니다. |
|
MC4607: AlternateContent må inneholde bare ett Fallback-element. |
|
MC4607: Element AlternateContent musi zawierać tylko jeden element Fallback. |
|
MC4607: в AlternateContent должен содержаться только один элемент Fallback. |
|
MC4607: AlternateContent sólo debe contener un elemento Fallback. |
|
MC4607: AlternateContent måste innehålla Endast ett Fallback-element. |
|
MC4607: AlternateContent yalnızca bir Fallback öğesi içermelidir. |
|
MC4607: AlternateContent must contain only one Fallback element. |
|
MC4607: AlternateContent 必须仅包含一个 Fallback 元素。 |
|
AlternateContent 必须仅包含一个 Fallback 元素。 |
|
AlternateContent 只能包含一個 Fallback 項目。 |
|
MC4607: AlternateContent deve conter somente um elemento Fallback. |
|
MC4633: Duplicate wildcard Preserve declaration for namespace '<var>namespace</var>'. |
|
MC4633: 命名空间“<var>namespace</var>”的重复通配符 Preserve 声明。 |
|
MC4633: 發現命名空間 '<var>namespace</var>' 的重複萬用字元 Preserve 宣告。 |
|
MC4633: Prohlášení Preserve duplicitní zástupné znaky pro obor názvů <var>namespace</var>. |
|
MC4633: Identisk Preserve-erklæring med jokertegn for navneområdet <var>namespace</var>. |
|
MC4633: er is een dubbele Preserve-declaratie met jokertekens voor naamruimte <var>namespace</var>. |
|
MC4633: Kaksinkertainen Preserve-yleismerkkimääritys nimitilalle <var>namespace</var>. |
|
MC4633 : déclaration Preserve générique en double pour l'espace de noms '<var>namespace</var>'. |
|
MC4633: Doppelte Preserve-Deklaration mit Platzhalterzeichen für den Namespace "<var>namespace</var>". |
|
MC4633: Διπλή δήλωση Preserve μπαλαντέρ για το χώρο ονομάτων '<var>namespace</var>'. |
|
MC4633: Duplicate wildcard Preserve declaration for namespace '<var>namespace</var>'. |
|
MC4633: Duplikált helyettesítőkarakteres Preserve deklaráció a(z) „<var>namespace</var>” névtérben. |
|
MC4633: dichiarazione Preserve duplicata con caratteri jolly per lo spazio dei nomi '<var>namespace</var>'. |
|
MC4633: 名前空間 '<var>namespace</var>' のワイルドカード Preserve 宣言が重複しています。 |
|
MC4633: 네임스페이스 '<var>namespace</var>'에 대한 와일드카드 Preserve 선언을 복제합니다. |
|
MC4633: Duplikat Preserve-deklarering med jokertegn for navneområdet <var>namespace</var>. |
|
MC4633: Zduplikowana deklaracja wieloznaczna atrybutu Preserve dla obszaru nazw „<var>namespace</var>”. |
|
MC4633: повторяющееся объявление Preserve с подстановочными знаками для пространства имен "<var>namespace</var>". |
|
MC4633: declaración Preserve de comodín duplicada para el espacio de nombres '<var>namespace</var>'. |
|
MC4633: Dubbel Preserve-deklaration med jokertecken för namnområdet '<var>namespace</var>'. |
|
MC4633: '<var>namespace</var>' ad alanı için yinelenen joker Preserve bildirimi. |
|
命名空间“<var>namespace</var>”的重复通配符 Preserve 声明。 |
|
發現命名空間 '<var>namespace</var>' 的重複萬用字元 Preserve 宣告。 |
|
MC4633: declaração Preserve curinga duplicada para namespace '<var>namespace</var>'. |
|
MC4501: 主要與次要版本號碼元件不能為負數。 |
|
MC4501: Číselné složky hlavní a vedlejší verze nesmějí být záporné. |
|
MC4501: Komponenter med højere og lavere versionsnumre kan ikke være negative. |
|
MC4501: belangrijke en minder belangrijke versienummeronderdelen kunnen niet negatief zijn. |
|
MC4501: Pää- ja aliversion numeron osat eivät voi olla negatiivisia. |
|
MC4501 : les numéros de version majeure et de version mineure ne peuvent pas être négatifs. |
|
MC4501: Die Komponenten der Haupt- und Nebenversionsnummer können nicht negativ sein. |
|
MC4501: Τα στοιχεία του αριθμού κύριας και δευτερεύουσας έκδοσης δεν είναι δυνατόν να είναι αρνητικά. |
|
MC4501: Major and minor version number components cannot be negative. |
|
MC4501: A fő- és alverziószám összetevői nem lehetnek negatívak. |
|
MC4501: i componenti del numero di versione principale e secondario non possono essere negativi. |
|
MC4501: メジャーおよびマイナ バージョン番号コンポーネントは、負の値にできません。 |
|
MC4501: 주 버전 및 부 버전 번호 구성 요소는 음수일 수 없습니다. |
|
MC4501: Større og mindre versjonsnummerkomponenter kan ikke være negative. |
|
MC4501: Główne i pomocnicze składniki numeru wersji nie mogą być ujemne. |
|
MC4501: компоненты номера основной и вспомогательной версии не могут быть отрицательными. |
|
MC4501: los componentes principal y secundario del número de versión no pueden ser negativos. |
|
MC4501: Högre och lägre versionsnummerkomponenter kan inte vara negativa. |
|
MC4501: Birincil ve ikincil sürüm numarası bileşenleri negatif olamaz. |
|
MC4501: Major and minor version number components cannot be negative. |
|
MC4501: 主要版本号组件和次要版本号组件不能为负数。 |
|
MC4501: 主要版本号组件和次要版本号组件不能为负数。 |
|
MC4501: 主要與次要版本號碼元件不能為負數。 |
|
MC4501: os componentes de número da versão maior e menor não podem ser negativos. |
|
MC3040: Format is not valid for MarkupExtension that specifies constructor arguments in '<var>X</var>'. |
|
MC3040: 在“<var>X</var>”中指定构造函数参数的 MarkupExtension 的格式无效。 |
|
MC3040: 在 '<var>X</var>' 中指定建構函式引數之 MarkupExtension 的格式不正確。 |
|
MC3040: Tento formát není platný pro třídu MarkupExtension, která určuje argumenty konstruktoru v souboru <var>X</var>. |
|
MC3040: Formatet er ikke gyldigt for den MarkupExtension, der angiver konstruktionsargumenterne i <var>X</var>. |
|
MC3040: de indeling is niet geldig voor een MarkupExtension die constructorargumenten opgeeft in <var>X</var>. |
|
MC3040: Muoto ei ole kelvollinen MarkupExtension-ominaisuudelle, joka määrittää konstruktorin argumentit kohteessa <var>X</var>. |
|
MC3040 : format non valide pour MarkupExtension qui spécifie les arguments du constructeur dans '<var>X</var>'. |
|
MC3040: Das Format ist für "MarkupExtension", von der die Konstruktor-Argumente in "<var>X</var>" angegeben werden, nicht gültig. |
|
MC3040: Η μορφή δεν είναι έγκυρη για το MarkupExtension που καθορίζει τα ορίσματα κατασκευής στο '<var>X</var>'. |
|
MC3040: Format is not valid for MarkupExtension that specifies constructor arguments in '<var>X</var>'. |
|
MC3040: Érvénytelen formátum a(z) „<var>X</var>” elemnél konstruktorargumentumokat megadó MarkupExtension elemhez. |
|
MC3040: formato non valido per la MarkupExtension che specifica gli argomenti del costruttore in '<var>X</var>'. |
|
MC3040: '<var>X</var>' のコンストラクタ引数を指定する MarkupExtension の形式が無効です。 |
|
MC3040: '<var>X</var>'에 생성자 인수를 지정하는 MarkupExtension에 대한 서식이 잘못되었습니다. |
|
MC3040: Formatet er ugyldig for MarkupExtension, som angir konstruktørargumenter i <var>X</var>. |
|
MC3040: Nieprawidłowy format wyrażenia fMarkupExtension, które określa argumenty konstruktora we właściwości „<var>X</var>”. |
|
MC3040: недопустимый формат для MarkupExtension, в котором аргументы конструктора заданы в "<var>X</var>". |
|
MC3040: formato no válido para el elemento MarkupExtension que especifica los argumentos del constructor en '<var>X</var>'. |
|
MC3040: Formatet är ogiltigt för MarkupExtension som anger konstruktorargument i '<var>X</var>'. |
|
MC3040: '<var>X</var>' içinde oluşturucu bağımsız değişkenleri belirten MarkupExtension için biçim geçerli değil. |
|
MC3040: 在“<var>X</var>”中指定构造函数参数的 MarkupExtension 的格式无效。 |
|
MC3040: 在 '<var>X</var>' 中指定建構函式引數之 MarkupExtension 的格式不正確。 |
|
MC3040: o formato não é válido para MarkupExtension, que especifica os argumentos do construtor em '<var>X</var>'. |
|
Unknown path operation attempted. |
|
尝试未知的路径操作。 |
|
已嘗試不明的路徑操作。 |
|
Pokus o operaci s neznámou cestou. |
|
Der blev forsøgt en ukendt stihandling. |
|
Er is geprobeerd een onbekende padbewerking uit te voeren. |
|
Yritettiin tuntematonta polkutoimintoa. |
|
Tentative d'opération de chemin d'accès inconnu. |
|
Unbekannter Pfadvorgang. |
|
Επιχειρήθηκε λειτουργία άγνωστης διαδρομής. |
|
Unknown path operation attempted. |
|
Ismeretlen elérési úttal kapcsolatos művelet történt. |
|
Tentativo di esecuzione di un'operazione di percorso sconosciuta. |
|
不明なパス操作が試行されました。 |
|
알 수 없는 경로 작업을 시도했습니다. |
|
Forsøk på ukjent baneoperasjon. |
|
Podjęto próbę wykonania nieznanej operacji na ścieżce. |
|
Попытка выполнения операции с неизвестным путем. |
|
Se intentó una operación de ruta de acceso desconocida. |
|
Försök gjordes att utföra en okänd sökvägsåtgärd. |
|
Bilinmeyen yol işlemi denendi. |
|
尝试未知的路径操作。 |
|
已嘗試不明的路徑操作。 |
|
Tentativa de operação de caminho desconhecido. |
|
Started the markup compilation. |
|
启动标记编译。 |
|
已開始進行標記編譯。 |
|
Zahájení kompilace označení. |
|
Kodekompileringen blev startet. |
|
De opmaakcompilatie is gestart. |
|
Merkintäkäännös käynnistettiin. |
|
Démarrage de la compilation du balisage. |
|
Markupkompilierung wurde gestartet. |
|
Έναρξη της μεταγλώττισης σήμανσης. |
|
Started the markup compilation. |
|
A kódfordítás elkezdődött. |
|
Compilazione del markup avviata. |
|
マークアップのコンパイルを開始しました。 |
|
마크업 컴파일을 시작했습니다. |
|
Startet kodekompilering. |
|
Rozpoczęto kompilację znakowania. |
|
Компиляция разметки начата. |
|
Comenzó la compilación de marcado. |
|
Startade markeringskompileringen. |
|
Biçimlendirme derlemesi başlatıldı. |
|
启动标记编译。 |
|
已開始進行標記編譯。 |
|
Iniciada a compilação da marcação. |
|
RG1002: ResourcesGenerator can generate only one .resources file at a time. The OutputResourcesFile property in the project file must be set to one file. |
|
RG1002: ResourcesGenerator 一次只能生成一个 .resources 文件。必须将项目文件中的 OutputResourcesFile 属性设置到一个文件。 |
|
RG1002: ResourcesGenerator 一次只能產生一個 .resources 檔案。專案檔中的 OutputResourcesFile 屬性必須設定至一個檔案。 |
|
RG1002: Třída ResourcesGenerator může vygenerovat vždy pouze jeden zdrojový soubor .resources. Vlastnost třídy OutputResourcesFile v projektovém souboru musí být nastavena v jednom souboru. |
|
RG1002: ResourcesGenerator kan kun generere én fil af typen .resources ad gangen. Egenskaben OutputResourcesFile i projektfilen skal angives til én fil. |
|
RG1002: ResourcesGenerator kan maar één .resources-bestand tegelijkertijd genereren. De OutputResourcesFile-eigenschap in het projectbestand moet op één bestand worden ingesteld. |
|
RG1002: ResourcesGenerator voi luoda vain yhden .resources-tiedoston kerrallaan. Projektitiedoston OutputResourcesFile-ominaisuudeksi on asetettava yksi tiedosto. |
|
RG1002 : ResourcesGenerator ne peut générer qu'un seul fichier .resources à la fois. La propriété OutputResourcesFile du fichier projet doit être définie avec un seul fichier. |
|
RG1002: Von "ResourcesGenerator" kann immer nur eine .resources-Datei gleichzeitig generiert werden. Die OutputResourcesFile-Eigenschaft in der Projektdatei muss auf eine Datei festgelegt sein. |
|
RG1002: Το ResourcesGenerator είναι δυνατόν να δημιουργήσει μόνο ένα αρχείο .resources κάθε φορά. Η ιδιότητα OutputResourcesFile στο αρχείο έργου πρέπει να οριστεί σε ένα αρχείο. |
|
RG1002: ResourcesGenerator can generate only one .resources file at a time. The OutputResourcesFile property in the project file must be set to one file. |
|
RG1002: A ResourcesGenerator elem egyszerre csak egyetlen .resources fájlt készít. A projektfájl OutputResourcesFile tulajdonságát egyetlen fájlra kell beállítani. |
|
RG1002: ResourcesGenerator supporta la generazione di un solo file con estensione resources alla volta. La proprietà OutputResourcesFile nel file di progetto .resources deve essere impostata su un solo file. |
|
RG1002: ResourcesGenerator は、一度に 1 つの .resources ファイルのみ生成できます。プロジェクト ファイルの OutputResourcesFile プロパティを、1 つのファイルに対して設定する必要があります。 |
|
RG1002: ResourcesGenerator는 한 번에 하나의 .resources 파일을 생성할 수 있습니다. 프로젝트 파일의 OutputResourcesFile 속성은 한 파일로 설정되어야 합니다. |
|
RG1002: ResourcesGenerator kan bare generere én .resources-fil om gangen. Egenskapen OutputResourcesFile i prosjektfilen må angis som én fil. |
|
RG1002: Element ResourcesGenerator może utworzyć jednocześnie tylko jeden plik .resources. Właściwość OutputResourcesFile w pliku projektu musi być ustawiona na jeden plik. |
|
RG1002: ResourcesGenerator позволяет генерировать только по одному файлу .resources за раз. Для свойства OutputResourcesFile в файле проекта необходимо задать значение в один файл. |
|
RG1002: ResourcesGenerator sólo puede generar un archivo .resources cada vez. La propiedad OutputResourcesFile del archivo de proyecto se debe establecer en un archivo. |
|
RG1002: ResourcesGenerator kan endast skapa en .resources-fil åt gången. Egenskapen OutputResourcesFile i projektfilen måste vara inställd på en fil. |
|
RG1002: ResourcesGenerator bir kerede yalnızca bir .resources dosyası oluşturabilir. Proje dosyasındaki OutputResourcesFile özelliği bir dosyaya ayarlanmalıdır. |
|
RG1002: ResourcesGenerator 一次只能生成一个 .resources 文件。必须将项目文件中的 OutputResourcesFile 属性设置到一个文件。 |
|
RG1002: ResourcesGenerator 一次只能產生一個 .resources 檔案。專案檔中的 OutputResourcesFile 屬性必須設定至一個檔案。 |
|
RG1002: ResourcesGenerator pode gerar somente um arquivo .resources de cada vez. A propriedade OutputResourcesFile do arquivo de projeto deve ser definida para um arquivo. |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" is not valid. '<var>Y</var>' must be a RoutedEvent registered with a name that ends with the keyword "Event". |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" 无效。“<var>Y</var>”必须是使用以关键字 "Event" 结束的名称注册的 RoutedEvent。 |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" 無效。'<var>Y</var>' 必須是以結尾是關鍵字 "Event" 之名稱登錄的 RoutedEvent。 |
|
MC6006: Rovnice <var>X</var>.<var>Y</var>=<var>Z</var> není platná. <var>Y</var> musí být třída RoutedEvent registrovaná pro název, který končí klíčovým slovem Event. |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" er ikke gyldig. <var>Y</var> skal være en RoutedEvent, der er registreret med et navn, der ender på nøgleordet Event. |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>=<var>Z</var> is niet geldig. <var>Y</var> moet een RoutedEvent zijn die is opgeslagen met een naam die eindigt op het trefwoord Event. |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" ei kelpaa. Kohteen <var>Y</var> on oltava RoutedEvent, jonka rekisteröintinimen lopussa on avainsana Event. |
|
MC6006 : <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" n'est pas valide. '<var>Y</var>' doit être un événement RoutedEvent inscrit avec un nom qui se termine par le mot clé "Event". |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" ist ungültig. "<var>Y</var>" muss ein RoutedEvent sein, das mit einem Namen registriert wurde, der mit dem Schlüsselwort "Event" endet. |
|
MC6006: Το <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" δεν είναι έγκυρο. Το '<var>Y</var>' πρέπει να είναι ένα RoutedEvent καταχωρημένο με ένα όνομα που τελειώνει με τη λέξη-κλειδί "Event". |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" is not valid. '<var>Y</var>' must be a RoutedEvent registered with a name that ends with the keyword "Event". |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" érvénytelen. A(z) „<var>Y</var>” elemnek névvel regisztrált RoutedEvent elemnek kell lennie, amely az „Event” kulcsszóra végződik. |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" non è valido. '<var>Y</var>' deve essere un RoutedEvent registrato con un nome che termina con la parola chiave "Event". |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" は無効です。'<var>Y</var>' は、"Event" というキーワードで終わる名前で登録された RoutedEvent でなければなりません。 |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>"이(가) 잘못되었습니다. '<var>Y</var>'은(는) 키워드 "Event"로 끝나는 이름으로 등록된 RoutedEvent여야 합니다. |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" er ugyldig. <var>Y</var> må være RoutedEvent som er registrert med et navn som avsluttes med nøkkelordet Event. |
|
MC6006: <var>X</var>.Wyrażenie <var>Y</var>="<var>Z</var>" jest nieprawidłowe. „<var>Y</var>” musi być zdarzeniem RoutedEvent zarejestrowanym z nazwą kończącą się słowem kluczowym „Event”. |
|
MC6006: недопустимая строка <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>". Для применения этого синтаксиса <var>Y</var> должно быть событием RoutedEvent, зарегистрированным с именем, оканчивающимся на ключевое слово "Event". |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" no es válido. '<var>Y</var>' debe ser un elemento RoutedEvent registrado con un nombre que termine con la palabra clave "Event". |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" är inte giltigt. '<var>Y</var>' måste vara ett RoutedEvent registrerat med ett namn som slutar med nyckelordet "Event". |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" geçerli değil. '<var>Y</var>' "Event" anahtar sözcüğüyle biten bir adla kaydedilmiş bir RoutedEvent olmalıdır. |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>=“<var>Z</var>”无效。“<var>Y</var>”必须是使用以关键字“Event”结束的名称注册的 RoutedEvent。 |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" 無效。'<var>Y</var>' 必須是以結尾是關鍵字 "Event" 之名稱登錄的 RoutedEvent。 |
|
MC6006: <var>X</var>.<var>Y</var>="<var>Z</var>" não é válido. '<var>Y</var>' deve ser um RoutedEvent registrado com um nome que termina com a palavra-chave "Event". |