|
Cannot set position of the stream to a negative value. |
|
无法将流位置设置为负值。 |
|
無法將資料流得位置設定為負值。 |
|
Polohu datového proudu nelze nastavit jako zápornou hodnotu. |
|
Positionen af streamen kan ikke angives til en negativ værdi. |
|
Kan de positie van de stroom niet op een negatieve waarde instellen. |
|
Virran sijainniksi ei voi asettaa negatiivista arvoa. |
|
Impossible de définir une position du flux avec une valeur négative. |
|
Die Position des Datenstroms kann nicht auf einen negativen Wert festgelegt werden. |
|
Δεν είναι δυνατόν να οριστεί θέση της ροής με μια αρνητική τιμή. |
|
Cannot set position of the stream to a negative value. |
|
Az adatfolyam pozíciója nem állítható be negatív értékre. |
|
Impossibile impostare la posizione del flusso su un valore negativo. |
|
ストリームの位置を負の値に設定することはできません。 |
|
스트림 위치를 음수 값으로 설정할 수 없습니다. |
|
Kan ikke angi posisjon for dataflyt til en negativ verdi. |
|
Nie można nadać pozycji strumienia wartości ujemnej. |
|
Невозможно задать отрицательное значение для позиции потока. |
|
No se puede establecer la posición de una secuencia en un valor negativo. |
|
Det går inte att ange position för strömmen med ett negativt värde. |
|
Akışın konumu negatif değere ayarlanamaz. |
|
无法将流位置设置为负值。 |
|
無法將資料流得位置設定為負值。 |
|
Não é possível definir a posição do fluxo para um valor negativo. |
|
'<var>X</var>' parameter value is equal to or greater than the length of the '<var>Y</var>' parameter value. |
|
“<var>X</var>”参数值等于或大于“<var>Y</var>”参数值的长度。 |
|
'<var>X</var>' 參數值等於或大於 '<var>Y</var>' 參數值的長度。 |
|
Hodnota parametru <var>X</var> je větší nebo rovna délce hodnoty parametru <var>Y</var>. |
|
Parameterværdien <var>X</var> er lig med eller større end længden af parameterværdien <var>Y</var>. |
|
De parameterwaarde <var>X</var> is gelijk aan of groter dan de lengte van de parameterwaarde <var>Y</var>. |
|
Parametriarvo <var>X</var> on yhtä suuri tai suurempi kuin parametriarvon <var>Y</var> pituus. |
|
La valeur du paramètre '<var>X</var>' est supérieure ou égale à la longueur de la valeur du paramètre '<var>Y</var>'. |
|
Der <var>X</var>-Parameterwert ist größer oder gleich der Länge des <var>Y</var>-Parameterwerts. |
|
Η τιμή παραμέτρου '<var>X</var>' είναι ίση ή μεγαλύτερη από το μήκος της τιμής παραμέτρου '<var>Y</var>'. |
|
'<var>X</var>' parameter value is equal to or greater than the length of the '<var>Y</var>' parameter value. |
|
A(z) „<var>X</var>” paraméterérték egyenlő vagy nagyobb a(z) „<var>Y</var>” paraméterérték hosszánál. |
|
Il valore del parametro '<var>X</var>' è maggiore o uguale alla lunghezza del valore del parametro '<var>Y</var>'. |
|
'<var>X</var>' パラメータ値は、'<var>Y</var>' パラメータ値の長さと同じかそれより長くなっています。 |
|
'<var>X</var>' 매개 변수 값은 '<var>Y</var>' 매개 변수 값보다 길이가 크거나 같습니다. |
|
Parameterverdien <var>X</var> er lik eller større enn lengden på parameterverdien <var>Y</var>. |
|
Wartość parametru „<var>X</var>” jest równa lub większa od długości wartości parametru „<var>Y</var>”. |
|
Значение параметра "<var>X</var>" больше или равно длине значения параметра "<var>Y</var>". |
|
El valor del parámetro '<var>X</var>' es igual a o mayor que la longitud del valor del parámetro '<var>Y</var>'. |
|
Parametervärdet '<var>X</var>' är likvärdigt med eller större än längden för parametervärdet '<var>Y</var>'. |
|
'<var>X</var>' parametre değeri '<var>Y</var>' parametre değerinin uzunluğuna eşit veya daha büyük. |
|
“<var>X</var>”参数值等于或大于“<var>Y</var>”参数值的长度。 |
|
'<var>X</var>' 參數值等於或大於 '<var>Y</var>' 參數值的長度。 |
|
O valor do parâmetro '<var>X</var>' é igual ou maior que o comprimento do valor do parâmetro '<var>Y</var>'. |
|
Třídu SandboxExternalContent na pravdu nelze nastavit na hodnotu true s částečnou nedůvěrou. |
|
SandboxExternalContent kan ikke angives til sand ved brug med delvis tillid. |
|
Kan SandboxExternalContent niet op waar instellen met gedeeltelijk vertrouwen. |
|
SandboxExternalContent-arvoksi ei voi asettaa tosi (true) osittaisessa luottamuksessa. |
|
Impossible de définir SandboxExternalContent à la valeur true en situation de confiance partielle. |
|
"SandboxExternalContent" kann bei Verwendung mit teilweiser Vertrauenswürdigkeit nicht auf "true" festgelegt werden. |
|
Δεν είναι δυνατόν να οριστεί το SandboxExternalContent σε αληθές με μερική αξιοπιστία. |
|
Cannot set SandboxExternalContent to true in partial trust. |
|
A SandboxExternalContent tulajdonság nem állítható igaz értékűre részleges megbízhatóság esetén. |
|
Impossibile impostare SandboxExternalContent su true in condizioni di attendibilità parziale. |
|
部分的な信頼では、SandboxExternalContent を true に設定できません。 |
|
부분 신뢰에서 SandboxExternalContent를 true로 설정할 수 없습니다. |
|
Kan ikke angi SandboxExternalContent som sann ved delvis klarering. |
|
Nie można ustawić właściwości SandboxExternalContent na true w częściowej relacji zaufania. |
|
Не удается задать значение "true" для SandboxExternalContent при частично доверительных отношениях. |
|
No se puede establecer SandboxExternalContent en verdadero en una confianza parcial. |
|
Det går inte att ange SandboxExternalContent till true med partiellt förtroende. |
|
Kısmi güvende SandboxExternalContent true olarak ayarlanamaz. |
|
Cannot set SandboxExternalContent to true in partial trust. |
|
无法在部分信任中将 SandboxExternalContent 设置为 true。 |
|
在部分信任的情況下,無法將 SandboxExternalContent 設定為 True。 |
|
无法在部分信任中将 SandboxExternalContent 设置为 true。 |
|
在部分信任的情況下,無法將 SandboxExternalContent 設定為 True。 |
|
Não é possível definir SandboxExternalContent como verdadeiro em confiança parcial. |
|
BindingCollection does not support items of type <var>Type Name</var>. Only Binding is allowed. |
|
BindingCollection 不支持类型 <var>Type Name</var> 的项。只允许 Binding。 |
|
BindingCollection 不支援型別為 <var>Type Name</var> 的項目。只允許 Binding。 |
|
BindingCollection nepodporuje položky typu <var>Type Name</var>. Je povoleno pouze Binding. |
|
BindingCollection understøtter ikke elementer af typen <var>Type Name</var>. Det er kun Binding, der er tilladt. |
|
BindingCollection ondersteunt geen items van het type <var>Type Name</var>. Alleen Binding is toegestaan. |
|
BindingCollection ei tue kohteita, joiden tyyppi on <var>Type Name</var>. Vain Binding on sallittu. |
|
BindingCollection ne prend pas en charge les éléments de type <var>Type Name</var>. Seul Binding est autorisé. |
|
Von "BindingCollection" werden keine Elemente vom Typ "<var>Type Name</var>" unterstützt. Nur "Binding" ist zulässig. |
|
Το BindingCollection δεν υποστηρίζει στοιχεία τύπου <var>Type Name</var>. Επιτρέπεται μόνο Binding. |
|
BindingCollection does not support items of type <var>Type Name</var>. Only Binding is allowed. |
|
A BindingCollection nem támogatja a(z) <var>Type Name</var> típusú elemeket. Csak Binding elem engedélyezett. |
|
BindingCollection non supporta elementi di tipo <var>Type Name</var>. È consentito solo Binding. |
|
BindingCollection は型 <var>Type Name</var> の項目をサポートしません。Binding だけが使用可能です。 |
|
BindingCollection이 <var>Type Name</var> 형식의 항목을 지원하지 않습니다. Binding만 지원됩니다. |
|
BindingCollection støtter ikke elementer av typen <var>Type Name</var>. Bare Binding er tillatt. |
|
Kolekcja BindingCollection nie obsługuje elementów typu <var>Type Name</var>. Dozwolony jest tylko element Binding. |
|
BindingCollection не поддерживает элементы типа <var>Type Name</var>. Допускается только тип Binding. |
|
BindingCollection no admite elementos de tipo <var>Type Name</var>. Sólo se permite Binding. |
|
BindingCollection stöder inte objekt av typen <var>Type Name</var>. Endast Binding är tillåtet. |
|
BindingCollection, <var>Type Name</var> türünde öğeleri desteklemez. Yalnızca Binding'e izin verilir. |
|
BindingCollection 不支持类型 <var>Type Name</var> 的项。只允许 Binding。 |
|
BindingCollection 不支援型別為 <var>Type Name</var> 的項目。只允許 Binding。 |
|
BindingCollection não oferece suporte a itens do tipo <var>Type Name</var>. Somente Binding é permitido. |
|
在索引 <var>Y</var> 解析之主要畫面格的 KeyTime不能大於在索引 <var>B</var> 解析之主要畫面格的 KeyTime。KeyFrames[<var>Y</var>] 具有指定的 KeyTime '<var>Z</var>',它會解析為時間 <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] 具有指定的 KeyTime '<var>C</var>',它會解析為時間 <var>D</var>。某些 KeyTimes 會相對解析為 '<var>X</var>' 的 Begin 時間,而其他則會相對解析為其 Duration,因此某些 KeyTimes 集合並非對於所有 Duration 都有效。 |
|
Zadaný KeyTime pro klíčový rámec indexu <var>Y</var> nemůže být delší než rozpoznaný KeyTime pro klíčový rámec indexu <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] mají určený KeyTime <var>Z</var>, který se odlišuje od času <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] mají určený KeyTime <var>C</var>, který se odlišuje od času <var>D</var>. Některé KeyTimes se odlišují ve vztahu k času Begin <var>X</var> a jiné ve vztahu k jeho Duration, takže některá nastavení KeyTimes nejsou platná pro všechny Durations. |
|
Den fortolkede KeyTime for nøglerammen ved indeks <var>Y</var> kan ikke være større end den fortolkede KeyTime for nøglerammen ved indeks <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] har angivet KeyTime <var>Z</var>, som fortolkes som klokkeslættet <var>A</var>, og KeyFrames[<var>B</var>] har angivet KeyTime <var>C</var>, som fortolkes som klokkeslættet <var>D</var>. Nogle forekomster af KeyTimes fortolkes i forhold til et Begin-tidspunkt på <var>X</var> og andre i forhold til deres Duration-element. Det betyder, at nogle KeyTimes-sæt ikke er gyldige for alle Durations. |
|
Omgezette KeyTime voor sleutelframe bij index <var>Y</var> kan niet groter zijn dan omgezette KeyTime voor sleutelframe bij index <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] heeft KeyTime <var>Z</var> opgegeven, die wordt omgezet naar tijd <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] heeft KeyTime <var>C</var> opgegeven, die wordt omgezet naar tijd <var>D</var>. Sommige KeyTimes worden omgezet ten opzichte van de Begintijd van <var>X</var> en andere ten opzichte van de Duration. Daarom zijn sommige sets KeyTimes niet geldig voor elke Duration. |
|
Selvitetty KeyTime-arvo indeksissä <var>Y</var> olevalle avainkehykselle ei voi olla suurempi kuin selvitetty KeyTime-arvo indeksissä <var>B</var> olevalle avainkehykselle. KeyFrames[<var>Y</var>] on määrittänyt KeyTime-arvon <var>Z</var>, joka määrittyy ajaksi <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] on määrittänyt KeyTime-arvon <var>C</var>, joka määrittyy ajaksi <var>D</var>. Jotkin KeyTime-arvot selvitetään suhteessa kohteen <var>X</var> Begin-aika-arvoon ja toiset suhteessa sen Duration-arvoon. Jotkin KeyTime-asetukset eivät siis kelpaa kaikille Duration-arvoille. |
|
Le KeyTime résolu pour l'image clé à l'index <var>Y</var> ne peut pas être supérieur au KeyTime résolu pour l'image clé à l'index <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] possède un KeyTime spécifié '<var>Z</var>', qui se résout en heure <var>A</var> ; KeyFrames[<var>B</var>] a spécifié un KeyTime '<var>C</var>', qui se résout en heure <var>D</var>. Comme certains KeyTimes sont résolus par rapport à l'heure Begin de '<var>X</var>' et d'autres par rapport à sa valeur Duration, certains ensembles de KeyTimes ne sont pas valides pour tous les Durations. |
|
Το KeyTime που έχει επιλυθεί για το πλαίσιο κλειδιού στο ευρετήριο <var>Y</var> δεν είναι δυνατόν να είναι μεγαλύτερο από το KeyTime που έχει επιλυθεί για το πλαίσιο κλειδιού στο ευρετήριο <var>B</var>. Το KeyFrames[<var>Y</var>] έχει καθορίσει KeyTime '<var>Z</var>', που επιλύεται σε χρόνο <var>A</var>, το KeyFrames[<var>B</var>] έχει καθορίσει KeyTime '<var>C</var>', που επιλύεται σε χρόνο <var>D</var>. Ορισμένα KeyTimes επιλύονται σε σχέση με τον χρόνο Begin του '<var>X</var>' και άλλοι σε σχέση με την διάρκεια Duration, επομένως ορισμένα σύνολα KeyTimes δεν είναι έγκυρα για όλες τις Duration. |
|
Resolved KeyTime for key frame at index <var>Y</var> cannot be greater than resolved KeyTime for key frame at index <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] has specified KeyTime '<var>Z</var>', which resolves to time <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] has specified KeyTime '<var>C</var>', which resolves to time <var>D</var>. Some KeyTimes are resolved relative to Begin time of '<var>X</var>' and others relative to its Duration, so some sets of KeyTimes are not valid for all Durations. |
|
A(z) <var>Y</var> indexű kulcskocka feloldott KeyTime eleme nem lehet nagyobb, mint a(z) <var>B</var> kulcskocka feloldott KeyTime eleme. A KeyFrames[<var>Y</var>] elem KeyTime eleme „<var>Z</var>”, amely <var>A</var> időértékre oldható fel, a KeyFrames[<var>B</var>] elem KeyTime eleme „<var>C</var>”, amely <var>D</var> időértékre oldható fel. Egyes KeyTime elemek a(z) „<var>X</var>” Begin időponthoz képest, mások a Duration értékhez képest lesznek feloldva, így egyes KeyTime elemhalmazok nem érvényesek minden Duration érték esetében. |
|
Il valore KeyTime risultante per il fotogramma chiave all'indice <var>Y</var> non può essere maggiore del KeyTime risultante per il fotogramma chiave all'indice <var>B</var>. Per KeyFrames[<var>Y</var>] è stato specificato un valore KeyTime '<var>Z</var>', corrispondente all'unità di tempo del fotogramma chiave <var>A</var>. Per KeyFrames[<var>B</var>] è stato specificato un valore KeyTime '<var>C</var>', corrispondente all'unità di tempo del fotogramma chiave <var>D</var>. Alcuni valori KeyTime vengono calcolati in base all'ora Begin di '<var>X</var>' e altri in base al valore Duration, pertanto alcuni set di KeyTime non sono validi per tutti i valori Duration. |
|
インデックス <var>Y</var> のキー フレームの解決済み KeyTime を、インデックス <var>B</var> のキー フレームの解決済み KeyTime より大きくすることはできません。KeyFrames[<var>Y</var>] には、指定された KeyTime '<var>Z</var>' があり、時間 <var>A</var> に解決されます。KeyFrames[<var>B</var>] には、指定された KeyTime '<var>C</var>' があり、時間 <var>D</var> に解決されます。KeyTime には、'<var>X</var>' の Begin 時間との相対関係で解決されるものや、Duration との相対関係で解決されるものがあります。したがって、すべての KeyTime セットが、Duration すべてに対して有効であるとは限りません。 |
|
인덱스 <var>Y</var>의 키 프레임에 대해 확인된 KeyTime은 인덱스 <var>B</var>의 키 프레임에 대해 확인된 KeyTime보다 클 수 없습니다. KeyFrames[<var>Y</var>]에는 지정된 KeyTime '<var>Z</var>'이(가) 있고, 이것은 시간 <var>A</var>을(를) 확인합니다. KeyFrames[<var>B</var>]에는 지정된 KeyTime '<var>C</var>'이(가) 있으며, 이것은 시간 <var>D</var>을(를) 확인합니다. KeyTime 중 일부는 '<var>X</var>'의 Begin 시간을 기준으로 확인되고, 일부는 Duration을 기준으로 확인되므로 일부 KeyTime의 집합은 모든 Duration에 사용할 수 없습니다. |
|
Løst KeyTime for nøkkelbilde i indeksposisjon <var>Y</var> kan ikke være større enn løst KeyTime for nøkkelbilde i indeksposisjon <var>B</var>. For KeyFrames[<var>Y</var>] er KeyTime <var>Z</var> angitt, som løses til tiden <var>A</var>, mens KeyTime <var>C</var>, som løses til tiden <var>D</var>, er angitt for KeyFrames[<var>B</var>]. Noen KeyTime-verdier løses i forhold til Begin-tiden for <var>X</var> og andre i forhold til Duration, så enkelt sett med KeyTime-verdier er ugyldig for alle Duration-verdier. |
|
Rozpoznana wartość KeyTime dla klatki kluczowej o indeksie <var>Y</var> nie może być większa niż wartość KeyTime dla klatki o indeksie <var>B</var>. Element KeyFrames [<var>Y</var>] ma określoną wartość KeyTime „<var>Z</var>”, która jest rozpoznawana jako czas czasu <var>A</var>; element KeyFrames[<var>B</var>] ma określony parametr KeyTime „<var>C</var>”, który jest rozpoznawany jako czas <var>D</var>. Niektóre wartości KeyTimes są rozpoznawane w zależności od czasu Begin dla „<var>X</var>”, a inne — w zależności od wartości elementu Duration, więc niektóre zbiory wartości KeyTimes nie są prawidłowe dla wszystkich wartości Duration. |
|
Разрешенное значение KeyTime для опорного кадра, соответствующего индексу <var>Y</var>, не может быть больше разрешенного значения KeyTime для опорного кадра, соответствующего индексу <var>B</var>. KeyFrames [<var>Y</var>] имеет указанное значение KeyTime <var>Z</var>, которое разрешается во время <var>A</var>; KeyFrames [<var>B</var>] имеет указанное значение KeyTime <var>C</var>, которое разрешается во время <var>D</var>. Некоторые значения KeyTime разрешаются относительно времени Begin <var>X</var>, в то время как другие разрешаются относительно своих значений Duration, поэтому некоторые наборы KeyTimes не являются допустимыми для всех значений Duration. |
|
El KeyTime resuelto para el cuadro clave en el índice <var>Y</var> no puede ser mayor que el KeyTime del cuadro clave del índice <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] ha especificado KeyTime '<var>Z</var>', que se resuelve en la hora <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] ha especificado KeyTime '<var>C</var>', que se resuelve en la hora <var>D</var>. Algunos KeyTimes se resuelven en relación a la hora Begin de '<var>X</var>' y otros en relación a Duration, por lo que algunos conjuntos de KeyTimes no son válidos para todas las Durations. |
|
Resolved KeyTime for key frame at index <var>Y</var> cannot be greater than resolved KeyTime for key frame at index <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] has specified KeyTime '<var>Z</var>', which resolves to time <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] has specified KeyTime '<var>C</var>', which resolves to time <var>D</var>. Some KeyTimes are resolved relative to Begin time of '<var>X</var>' and others relative to its Duration, so some sets of KeyTimes are not valid for all Durations. |
|
索引 <var>Y</var> 处的关键帧的已解析 KeyTime 不能大于索引 <var>B</var> 处的关键帧的已解析 KeyTime。KeyFrame[<var>Y</var>] 具有指定的 KeyTime“<var>Z</var>”,它解析为时间 <var>A</var>;KeyFrame[<var>B</var>] 具有指定的 KeyTime“<var>C</var>”,它解析为时间 <var>D</var>。某些 KeyTime 是相对于“<var>X</var>”的 Begin 时间进行解析的,而其他的则是相对于其 Duration 进行解析的,因此某些 KeyTime 集并不是对所有 Duration 都有效。 |
|
Löst KeyTime för nyckelbilden i index <var>Y</var> kan inte vara större än löst KeyTime för nyckelbilden i index <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] har angiven KeyTime '<var>Z</var>', vilket ger tiden <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] har angiven KeyTime '<var>C</var>', vilket ger tiden <var>D</var>. Vissa KeyTime löses relativt till Begin-tiden för '<var>X</var>' och andra relativt till dess Duration, så vissa KeyTime kan inte användas med alla Duration. |
|
<var>Y</var> dizinindeki anahtar çerçevenin çözülen KeyTime'ı <var>B</var> dizinindeki anahtar çerçevenin çözülen KeyTime'ından büyük olamaz. KeyFrames[<var>Y</var>] <var>A</var> süresine çözülen KeyTime '<var>Z</var>' belirtti; KeyFrames[<var>B</var>] <var>D</var> süresine çözülen KeyTime '<var>C</var>' belirtti. Bazı KeyTime'lar '<var>X</var>' Begin saatine göre çözüldü ve diğerleri Duration'a göre çözüldü, bu nedenle bazı KeyTime kümeleri tüm Duration'lar için geçerli değil. |
|
索引 <var>Y</var> 处的关键帧的已解析 KeyTime 不能大于索引 <var>B</var> 处的关键帧的已解析 KeyTime。KeyFrames[<var>Y</var>] 具有指定的 KeyTime“<var>Z</var>”,它解析为时间 <var>A</var>;KeyFrames[<var>B</var>] 具有指定的 KeyTime“<var>C</var>”,它解析为时间 <var>D</var>。某些 KeyTime 是相对于“<var>X</var>”的 Begin 时间进行解析的,而其他的则是相对于其 Duration 进行解析的,因此某些 KeyTime 集并不是对所有 Duration 都有效。 |
|
在索引 <var>Y</var> 解析之主要畫面格的 KeyTime 不能大於在索引 <var>B</var> 解析之主要畫面格的 KeyTime。KeyFrames[<var>Y</var>] 具有指定的 KeyTime '<var>Z</var>',它會解析為時間 <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] 具有指定的 KeyTime '<var>C</var>',它會解析為時間 <var>D</var>。某些 KeyTimes 會相對解析為 '<var>X</var>' 的開始時間,而其他則會相對解析為其 Duration,因此某些 KeyTimes 集合並非對於所有 Duration 都有效。 |
|
Der aufgelöste KeyTime-Wert für den Keyframe an Index "<var>Y</var>" kann nicht größer als der aufgelöste KeyTime-Wert für den Keyframe an Index "<var>B</var>" sein. Von "KeyFrames[<var>Y</var>]" wurde der KeyTime-Wert "<var>Z</var>" angegeben, der für die Zeit "<var>A</var>" aufgelöst wird. Von "KeyFrames[<var>B</var>]" wurde der KeyTime-Wert "<var>C</var>" angegeben, der für die Zeit "<var>D</var>" aufgelöst wird. Einige KeyTimes-Werte werden relativ zur Startzeit von "<var>X</var>" und andere relativ zu den Duration-Werten aufgelöst, sodass einige Einstellungen von KeyTimes-Werten nicht für alle Duration-Werte gültig sind. |
|
KeyTime resolvido para o quadro principal no índice <var>Y</var> não pode ser maior que KeyTime resolvido para o quadro principal no índice <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] tem KeyTime '<var>Z</var>' especificado, que resolve para o tempo <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] tem KeyTime '<var>C</var>' especificado, que resolve para o tempo <var>D</var>. Alguns KeyTimes são resolvidos com relação ao tempo Begin de '<var>X</var>' e outros, com relação à Duration; portanto, alguns conjuntos de KeyTimes não são válidos para todas as Durations. |
|
DocumentApplication cannot run in full trust. |
|
DocumentApplication 无法在完全信任下运行。 |
|
DocumentApplication 無法在完全信任的情況下執行。 |
|
DocumentApplication nelze používat s plnou důvěrou. |
|
DocumentApplication kan ikke køre med fuld tillid. |
|
DocumentApplication kan niet met volledig vertrouwen worden uitgevoerd. |
|
DocumentApplication-elementtiä ei voi suorittaa täydellisen luottamuksen tilassa. |
|
DocumentApplication ne peut pas s'exécuter en mode confiance totale. |
|
"DocumentApplication" kann nicht im Modus "Voll vertrauenswürdig" ausgeführt werden. |
|
Το DocumentApplication δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί με πλήρη αξιοπιστία. |
|
DocumentApplication cannot run in full trust. |
|
A DocumentApplication nem futtatható megbízhatóan. |
|
Impossibile eseguire DocumentApplication con attendibilità totale. |
|
DocumentApplication を完全な信頼で実行できません。 |
|
DocumentApplication을 완전 신뢰로 실행할 수 없습니다. |
|
DocumentApplication kan ikke kjøre med fullstendig klarering. |
|
DocumentApplication nie można uruchomić w trybie całkowitego zaufania. |
|
DocumentApplication нельзя запустить с полным доверием. |
|
DocumentApplication no se puede ejecutar con plena confianza. |
|
DocumentApplication kan inte köras fullständigt betrodd. |
|
DocumentApplication tam güven içimde çalışamaz. |
|
DocumentApplication 无法在完全信任下运行。 |
|
DocumentApplication 無法在完全信任的情況下執行。 |
|
DocumentApplication não pode ser executado em confiança total. |
|
Filter has no more chunks to return. |
|
筛选器没有更多要返回的块。 |
|
篩選沒有其他可傳回的區塊 (Chunk)。 |
|
Filtr již nemá nečistoty, které by mohl vrátit. |
|
Filteret har ikke flere dele at returnere. |
|
Het bestand heeft geen segmenten meer om te retourneren. |
|
Suodattimessa ei ole enempää palautettavia osia. |
|
Le filtre n'a pas d'autres segments à retourner. |
|
Der Filter besitzt keine weiteren Blöcke zum Zurückgeben. |
|
Το φίλτρο δεν έχει άλλα τμήματα για επιστροφή. |
|
Filter has no more chunks to return. |
|
A szűrőnek nincs több visszaadható adattömege. |
|
Nessun altro blocco da restituire per il filtro. |
|
フィルタには、戻すチャンクがありません。 |
|
필터에 추가로 반환할 청크가 없습니다. |
|
Filteret har ikke flere deler å returnere. |
|
Filtr nie zawiera już fragmentów do zwrócenia. |
|
В фильтре нет фрагментов, которые можно возвратить. |
|
El filtro no tiene más grupos para devolver. |
|
Filtret har inga fler segment att returnera. |
|
Filtrede döndürülecek başka küçük birim yok. |
|
筛选器没有更多要返回的块。 |
|
篩選沒有其他可傳回的區塊 (Chunk)。 |
|
O filtro não tem mais partes a serem retornadas. |
|
XPS markup must be in one of the following XML encodings: UTF-8, UTF-16. |
|
XPS 标记必须为下列 XML 编码之一: UTF-8、UTF-16。 |
|
XPS 標記必須是下列其中一種 XML 編碼: UTF-8 或 UTF-16。 |
|
Označení XPS musí používat jedno z následujících kódování XML: UTF-8, UTF-16. |
|
XPS-markeringen skal være i én af følgende XML-kodninger: UTF-8, UTF-16. |
|
XPS-opmaak moet in een van de volgende XML-coderingen zijn: UTF-8, UTF-16. |
|
XPS-merkinnän muodon on oltava jokin seuraavista XML-koodauksista: UTF-8, UTF-16. |
|
Le balisage XPS doit être dans l'un des codages XML suivants : UTF-8, UTF-16. |
|
Das XPS-Markup muss eine der folgenden XML-Codierungen aufweisen: UTF-8, UTF-16. |
|
Η σήμανση XPS πρέπει να βρίσκεται σε μια από τις ακόλουθες κωδικοποιήσεις XML: UTF-8, UTF-16. |
|
XPS markup must be in one of the following XML encodings: UTF-8, UTF-16. |
|
Az XPS-kódnak a következő XML-kódolások egyikét kell használnia: UTF-8, UTF-16. |
|
Le codifiche XML supportate per il markup XPS sono UTF-8 e UTF-16. |
|
XPS Markup は、UTF-8 または UTF-16 のいずれかの XML エンコード形式である必要があります。 |
|
XPS 태그는 UTF-8 또는 UTF-16과 같은 XML 인코딩 중 하나로 적용되어야 합니다. |
|
XPS-koden må være en av følgende XML-kodinger: UTF-8, UTF-16. |
|
Znacznik XPS musi być zakodowany w jednym z następujących kodów XML: UTF-8, UTF-16. |
|
Разметка XPS должна иметь одну из следующих кодировок XML: UTF-8, UTF-16. |
|
El marcado XPS debe ser una de las siguientes codificaciones XML: UTF-8, UTF-16. |
|
XPS-markering måste vara enligt någon av följande XML-kodningar: UTF-8, UTF-16. |
|
XPS biçimlendirme aşağıdaki XML kodlamalarından birinde olmalıdır: UTF-8, UTF-16. |
|
XPS 标记必须为下列 XML 编码之一: UTF-8、UTF-16。 |
|
XPS 標記必須是下列其中一種 XML 編碼: UTF-8 或 UTF-16。 |
|
A marcação do XPS deve estar em uma das seguintes codificações de XML: UTF-8, UTF-16. |
|
تلقت قاعدة التحقق من الصحة '<var>X</var>' قيمة غير متوقعة '<var>Y</var>'. (قد يكون السبب في ذلك تعيين ValidationStep الخطأ للقاعدة.) |
|
验证规则“<var>X</var>”接收到异常值“<var>Y</var>”。(原因可能是为该规则分配了错误的 ValidationStep。) |
|
驗證規則 '<var>X</var>' 接收到非預期的值 '<var>Y</var>'。(這可能是因為對該規則指派了錯誤的 ValidationStep)。 |
|
Pravidlo pro ověřování <var>X</var> obdrželo neočekávanou hodnotu <var>Y</var>. (Tento stav může být způsoben přirazením nesprávného parametru ValidationStep k pravidlu.) |
|
Valideringsreglen '<var>X</var>' modtog den uventede værdi '<var>Y</var>'. Dette kan skyldes tildeling af et forkert ValidationStep til reglen. |
|
De onverwachte waarde <var>Y</var> is ontvangen in validatieregel <var>X</var>. (Dit kan worden veroorzaakt door het toewijzen van een onjuiste ValidationStep aan de regel). |
|
Tarkistussääntö <var>X</var> vastaanotti odottamattoman arvon <var>Y</var>. (Tämä saattaa aiheutua siitä, että säännölle on määritetty väärä ValidationStep.) |
|
La règle de validation '<var>X</var>' a reçu une valeur inattendue '<var>Y</var>'. (Cela peut être dû à l'affection d'un ValidationStep incorrect à la règle.) |
|
Von der Validierungsregel "<var>X</var>" wurde der unerwartete Wert "<var>Y</var>" empfangen. (Möglicherweise wurde der Regel ein falsches ValidationStep-Element zugewiesen.) |
|
Ο κανόνας επικύρωσης '<var>X</var>' έλαβε μια μη αναμενόμενη τιμή '<var>Y</var>'. (Αυτό μπορεί να οφείλεται στην ανάθεση λάθος ValidationStep στον κανόνα.) |
|
כלל האימות '<var>X</var>' קיבל ערך לא צפוי '<var>Y</var>'. ייתכן שמצב זה נגרם על-ידי הקצאת ValidationStep שגוי עבור הכלל). |
|
A(z) „<var>X</var>” érvényesítési szabály váratlan „<var>Y</var>” értéket kapott. (Ezt okozhatja az, hogy helytelen ValidationStep lépést rendeltek a szabályhoz.) |
|
La regola di convalida '<var>X</var>' ha ricevuto il valore non previsto '<var>Y</var>'. Probabilmente l'errore è stato causato dall'assegnazione del ValidationStep non corretto alla regola. |
|
検証規則 '<var>X</var>' が予期しない値 '<var>Y</var>' を受け取りました (規則に不適切な ValidationStep が割り当てられている可能性があります)。 |
|
유효성 검사 규칙 '<var>X</var>'에서 예기치 않은 값인 '<var>Y</var>'을(를) 발견했습니다. 규칙에 잘못된 ValidationStep을 할당했기 때문일 수 있습니다. |
|
Valideringsregelen <var>X</var> fikk den uventede verdien <var>Y</var>. (Dette kan skyldes at feil ValidationStep er tilordnet regelen.) |
|
Reguła sprawdzania poprawności „<var>X</var>” odebrała nieoczekiwaną wartość „<var>Y</var>”. (Przyczyną może być przypisanie do reguły niewłaściwego elementu ValidationStep). |
|
Правило проверки "<var>X</var>" получило неожиданное значение "<var>Y</var>". (Это может быть вызвано присвоением правилу неправильного параметра ValidationStep). |
|
La regla de validación '<var>X</var>' recibió el valor inesperado '<var>Y</var>'. Esto se puede deber a la asignación de un elemento ValidationStep erróneo a la regla. |
|
Verifieringsuttrycket <var>X</var> har tagit emot det oväntade värdet <var>Y</var>. (Detta kan bero på att fel ValidationStep har tilldelats uttrycket.) |
|
'<var>X</var>' doğrulama kuralı beklenmeyen '<var>Y</var>' değerini aldı. (Bunun nedeni kurala yanlış ValidationStep atanması olabilir.) |
|
验证规则“<var>X</var>”接收到异常值“<var>Y</var>”。(原因可能是为该规则分配了错误的 ValidationStep。) |
|
驗證規則 '<var>X</var>' 接收到非預期的值 '<var>Y</var>'。(這可能是因為對該規則指派了錯誤的 ValidationStep)。 |
|
A regra de validação '<var>X</var>' recebeu o valor inesperado '<var>Y</var>'. (Isso pode ser causado ao atribuir o ValidationStep errado para a regra.) |
|
Cannot modify a read-only container. |
|
无法修改只读容器。 |
|
無法修改唯讀的容器。 |
|
Zásobník určený jen pro čtení nelze upravit. |
|
En skrivebeskyttet objektbeholder kan ikke redigeres. |
|
Kan een alleen-lezen container niet wijzigen. |
|
Vain luku -tyyppistä säilöä ei voi muokata. |
|
Impossible de modifier un conteneur en lecture seule. |
|
Schreibgeschützte Container können nicht geändert werden. |
|
Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ενός κοντέινερ μόνο για ανάγνωση. |
|
Cannot modify a read-only container. |
|
Az írásvédett tárolók nem módosíthatók. |
|
Impossibile modificare un contenitore di sola lettura. |
|
読み取り専用コンテナは変更できません。 |
|
읽기 전용 컨테이너를 수정할 수 없습니다. |
|
Kan ikke endre en skrivebeskyttet beholder. |
|
Nie można modyfikować kontenera tylko do odczytu. |
|
Невозможно изменить контейнер, доступный только для чтения. |
|
No se puede modificar un contenedor de sólo lectura. |
|
Det går inte att ändra en skrivskyddad behållare. |
|
Salt okunur kapsayıcı değiştirilemez. |
|
无法修改只读容器。 |
|
無法修改唯讀容器。 |
|
Não é possível modificar um contêiner somente leitura. |