The service
Messages on page
Cannot set position of the stream to a negative value.
无法将流位置设置为负值。
無法將資料流得位置設定為負值。
Polohu datového proudu nelze nastavit jako zápornou hodnotu.
Positionen af streamen kan ikke angives til en negativ værdi.
Kan de positie van de stroom niet op een negatieve waarde instellen.
Virran sijainniksi ei voi asettaa negatiivista arvoa.
Impossible de définir une position du flux avec une valeur négative.
Die Position des Datenstroms kann nicht auf einen negativen Wert festgelegt werden.
Δεν είναι δυνατόν να οριστεί θέση της ροής με μια αρνητική τιμή.
Cannot set position of the stream to a negative value.
Az adatfolyam pozíciója nem állítható be negatív értékre.
Impossibile impostare la posizione del flusso su un valore negativo.
ストリームの位置を負の値に設定することはできません。
스트림 위치를 음수 값으로 설정할 수 없습니다.
Kan ikke angi posisjon for dataflyt til en negativ verdi.
Nie można nadać pozycji strumienia wartości ujemnej.
Невозможно задать отрицательное значение для позиции потока.
No se puede establecer la posición de una secuencia en un valor negativo.
Det går inte att ange position för strömmen med ett negativt värde.
Akışın konumu negatif değere ayarlanamaz.
无法将流位置设置为负值。
無法將資料流得位置設定為負值。
Não é possível definir a posição do fluxo para um valor negativo.
'<var>X</var>' parameter value is equal to or greater than the length of the '<var>Y</var>' parameter value.
“<var>X</var>”参数值等于或大于“<var>Y</var>”参数值的长度。
'<var>X</var>' 參數值等於或大於 '<var>Y</var>' 參數值的長度。
Hodnota parametru <var>X</var> je větší nebo rovna délce hodnoty parametru <var>Y</var>.
Parameterværdien <var>X</var> er lig med eller større end længden af parameterværdien <var>Y</var>.
De parameterwaarde <var>X</var> is gelijk aan of groter dan de lengte van de parameterwaarde <var>Y</var>.
Parametriarvo <var>X</var> on yhtä suuri tai suurempi kuin parametriarvon <var>Y</var> pituus.
La valeur du paramètre '<var>X</var>' est supérieure ou égale à la longueur de la valeur du paramètre '<var>Y</var>'.
Der <var>X</var>-Parameterwert ist größer oder gleich der Länge des <var>Y</var>-Parameterwerts.
Η τιμή παραμέτρου '<var>X</var>' είναι ίση ή μεγαλύτερη από το μήκος της τιμής παραμέτρου '<var>Y</var>'.
'<var>X</var>' parameter value is equal to or greater than the length of the '<var>Y</var>' parameter value.
A(z) „<var>X</var>” paraméterérték egyenlő vagy nagyobb a(z) „<var>Y</var>” paraméterérték hosszánál.
Il valore del parametro '<var>X</var>' è maggiore o uguale alla lunghezza del valore del parametro '<var>Y</var>'.
'<var>X</var>' パラメータ値は、'<var>Y</var>' パラメータ値の長さと同じかそれより長くなっています。
'<var>X</var>' 매개 변수 값은 '<var>Y</var>' 매개 변수 값보다 길이가 크거나 같습니다.
Parameterverdien <var>X</var> er lik eller større enn lengden på parameterverdien <var>Y</var>.
Wartość parametru „<var>X</var>” jest równa lub większa od długości wartości parametru „<var>Y</var>”.
Значение параметра "<var>X</var>" больше или равно длине значения параметра "<var>Y</var>".
El valor del parámetro '<var>X</var>' es igual a o mayor que la longitud del valor del parámetro '<var>Y</var>'.
Parametervärdet '<var>X</var>' är likvärdigt med eller större än längden för parametervärdet '<var>Y</var>'.
'<var>X</var>' parametre değeri '<var>Y</var>' parametre değerinin uzunluğuna eşit veya daha büyük.
“<var>X</var>”参数值等于或大于“<var>Y</var>”参数值的长度。
'<var>X</var>' 參數值等於或大於 '<var>Y</var>' 參數值的長度。
O valor do parâmetro '<var>X</var>' é igual ou maior que o comprimento do valor do parâmetro '<var>Y</var>'.
Třídu SandboxExternalContent na pravdu nelze nastavit na hodnotu true s částečnou nedůvěrou.
SandboxExternalContent kan ikke angives til sand ved brug med delvis tillid.
Kan SandboxExternalContent niet op waar instellen met gedeeltelijk vertrouwen.
SandboxExternalContent-arvoksi ei voi asettaa tosi (true) osittaisessa luottamuksessa.
Impossible de définir SandboxExternalContent à la valeur true en situation de confiance partielle.
"SandboxExternalContent" kann bei Verwendung mit teilweiser Vertrauenswürdigkeit nicht auf "true" festgelegt werden.
Δεν είναι δυνατόν να οριστεί το SandboxExternalContent σε αληθές με μερική αξιοπιστία.
Cannot set SandboxExternalContent to true in partial trust.
A SandboxExternalContent tulajdonság nem állítható igaz értékűre részleges megbízhatóság esetén.
Impossibile impostare SandboxExternalContent su true in condizioni di attendibilità parziale.
部分的な信頼では、SandboxExternalContent を true に設定できません。
부분 신뢰에서 SandboxExternalContent를 true로 설정할 수 없습니다.
Kan ikke angi SandboxExternalContent som sann ved delvis klarering.
Nie można ustawić właściwości SandboxExternalContent na true w częściowej relacji zaufania.
Не удается задать значение "true" для SandboxExternalContent при частично доверительных отношениях.
No se puede establecer SandboxExternalContent en verdadero en una confianza parcial.
Det går inte att ange SandboxExternalContent till true med partiellt förtroende.
Kısmi güvende SandboxExternalContent true olarak ayarlanamaz.
Cannot set SandboxExternalContent to true in partial trust.
无法在部分信任中将 SandboxExternalContent 设置为 true。
在部分信任的情況下,無法將 SandboxExternalContent 設定為 True。
无法在部分信任中将 SandboxExternalContent 设置为 true。
在部分信任的情況下,無法將 SandboxExternalContent 設定為 True。
Não é possível definir SandboxExternalContent como verdadeiro em confiança parcial.
BindingCollection does not support items of type <var>Type Name</var>. Only Binding is allowed.
BindingCollection 不支持类型 <var>Type Name</var> 的项。只允许 Binding。
BindingCollection 不支援型別為 <var>Type Name</var> 的項目。只允許 Binding。
BindingCollection nepodporuje položky typu <var>Type Name</var>. Je povoleno pouze Binding.
BindingCollection understøtter ikke elementer af typen <var>Type Name</var>. Det er kun Binding, der er tilladt.
BindingCollection ondersteunt geen items van het type <var>Type Name</var>. Alleen Binding is toegestaan.
BindingCollection ei tue kohteita, joiden tyyppi on <var>Type Name</var>. Vain Binding on sallittu.
BindingCollection ne prend pas en charge les éléments de type <var>Type Name</var>. Seul Binding est autorisé.
Von "BindingCollection" werden keine Elemente vom Typ "<var>Type Name</var>" unterstützt. Nur "Binding" ist zulässig.
Το BindingCollection δεν υποστηρίζει στοιχεία τύπου <var>Type Name</var>. Επιτρέπεται μόνο Binding.
BindingCollection does not support items of type <var>Type Name</var>. Only Binding is allowed.
A BindingCollection nem támogatja a(z) <var>Type Name</var> típusú elemeket. Csak Binding elem engedélyezett.
BindingCollection non supporta elementi di tipo <var>Type Name</var>. È consentito solo Binding.
BindingCollection は型 <var>Type Name</var> の項目をサポートしません。Binding だけが使用可能です。
BindingCollection이 <var>Type Name</var> 형식의 항목을 지원하지 않습니다. Binding만 지원됩니다.
BindingCollection støtter ikke elementer av typen <var>Type Name</var>. Bare Binding er tillatt.
Kolekcja BindingCollection nie obsługuje elementów typu <var>Type Name</var>. Dozwolony jest tylko element Binding.
BindingCollection не поддерживает элементы типа <var>Type Name</var>. Допускается только тип Binding.
BindingCollection no admite elementos de tipo <var>Type Name</var>. Sólo se permite Binding.
BindingCollection stöder inte objekt av typen <var>Type Name</var>. Endast Binding är tillåtet.
BindingCollection, <var>Type Name</var> türünde öğeleri desteklemez. Yalnızca Binding'e izin verilir.
BindingCollection 不支持类型 <var>Type Name</var> 的项。只允许 Binding。
BindingCollection 不支援型別為 <var>Type Name</var> 的項目。只允許 Binding。
BindingCollection não oferece suporte a itens do tipo <var>Type Name</var>. Somente Binding é permitido.
在索引 <var>Y</var> 解析之主要畫面格的 KeyTime不能大於在索引 <var>B</var> 解析之主要畫面格的 KeyTime。KeyFrames[<var>Y</var>] 具有指定的 KeyTime '<var>Z</var>',它會解析為時間 <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] 具有指定的 KeyTime '<var>C</var>',它會解析為時間 <var>D</var>。某些 KeyTimes 會相對解析為 '<var>X</var>' 的 Begin 時間,而其他則會相對解析為其 Duration,因此某些 KeyTimes 集合並非對於所有 Duration 都有效。
Zadaný KeyTime pro klíčový rámec indexu <var>Y</var> nemůže být delší než rozpoznaný KeyTime pro klíčový rámec indexu <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] mají určený KeyTime <var>Z</var>, který se odlišuje od času <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] mají určený KeyTime <var>C</var>, který se odlišuje od času <var>D</var>. Některé KeyTimes se odlišují ve vztahu k času Begin <var>X</var> a jiné ve vztahu k jeho Duration, takže některá nastavení KeyTimes nejsou platná pro všechny Durations.
Den fortolkede KeyTime for nøglerammen ved indeks <var>Y</var> kan ikke være større end den fortolkede KeyTime for nøglerammen ved indeks <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] har angivet KeyTime <var>Z</var>, som fortolkes som klokkeslættet <var>A</var>, og KeyFrames[<var>B</var>] har angivet KeyTime <var>C</var>, som fortolkes som klokkeslættet <var>D</var>. Nogle forekomster af KeyTimes fortolkes i forhold til et Begin-tidspunkt på <var>X</var> og andre i forhold til deres Duration-element. Det betyder, at nogle KeyTimes-sæt ikke er gyldige for alle Durations.
Omgezette KeyTime voor sleutelframe bij index <var>Y</var> kan niet groter zijn dan omgezette KeyTime voor sleutelframe bij index <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] heeft KeyTime <var>Z</var> opgegeven, die wordt omgezet naar tijd <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] heeft KeyTime <var>C</var> opgegeven, die wordt omgezet naar tijd <var>D</var>. Sommige KeyTimes worden omgezet ten opzichte van de Begintijd van <var>X</var> en andere ten opzichte van de Duration. Daarom zijn sommige sets KeyTimes niet geldig voor elke Duration.
Selvitetty KeyTime-arvo indeksissä <var>Y</var> olevalle avainkehykselle ei voi olla suurempi kuin selvitetty KeyTime-arvo indeksissä <var>B</var> olevalle avainkehykselle. KeyFrames[<var>Y</var>] on määrittänyt KeyTime-arvon <var>Z</var>, joka määrittyy ajaksi <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] on määrittänyt KeyTime-arvon <var>C</var>, joka määrittyy ajaksi <var>D</var>. Jotkin KeyTime-arvot selvitetään suhteessa kohteen <var>X</var> Begin-aika-arvoon ja toiset suhteessa sen Duration-arvoon. Jotkin KeyTime-asetukset eivät siis kelpaa kaikille Duration-arvoille.
Le KeyTime résolu pour l'image clé à l'index <var>Y</var> ne peut pas être supérieur au KeyTime résolu pour l'image clé à l'index <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] possède un KeyTime spécifié '<var>Z</var>', qui se résout en heure <var>A</var> ; KeyFrames[<var>B</var>] a spécifié un KeyTime '<var>C</var>', qui se résout en heure <var>D</var>. Comme certains KeyTimes sont résolus par rapport à l'heure Begin de '<var>X</var>' et d'autres par rapport à sa valeur Duration, certains ensembles de KeyTimes ne sont pas valides pour tous les Durations.
Το KeyTime που έχει επιλυθεί για το πλαίσιο κλειδιού στο ευρετήριο <var>Y</var> δεν είναι δυνατόν να είναι μεγαλύτερο από το KeyTime που έχει επιλυθεί για το πλαίσιο κλειδιού στο ευρετήριο <var>B</var>. Το KeyFrames[<var>Y</var>] έχει καθορίσει KeyTime '<var>Z</var>', που επιλύεται σε χρόνο <var>A</var>, το KeyFrames[<var>B</var>] έχει καθορίσει KeyTime '<var>C</var>', που επιλύεται σε χρόνο <var>D</var>. Ορισμένα KeyTimes επιλύονται σε σχέση με τον χρόνο Begin του '<var>X</var>' και άλλοι σε σχέση με την διάρκεια Duration, επομένως ορισμένα σύνολα KeyTimes δεν είναι έγκυρα για όλες τις Duration.
Resolved KeyTime for key frame at index <var>Y</var> cannot be greater than resolved KeyTime for key frame at index <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] has specified KeyTime '<var>Z</var>', which resolves to time <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] has specified KeyTime '<var>C</var>', which resolves to time <var>D</var>. Some KeyTimes are resolved relative to Begin time of '<var>X</var>' and others relative to its Duration, so some sets of KeyTimes are not valid for all Durations.
A(z) <var>Y</var> indexű kulcskocka feloldott KeyTime eleme nem lehet nagyobb, mint a(z) <var>B</var> kulcskocka feloldott KeyTime eleme. A KeyFrames[<var>Y</var>] elem KeyTime eleme „<var>Z</var>”, amely <var>A</var> időértékre oldható fel, a KeyFrames[<var>B</var>] elem KeyTime eleme „<var>C</var>”, amely <var>D</var> időértékre oldható fel. Egyes KeyTime elemek a(z) „<var>X</var>” Begin időponthoz képest, mások a Duration értékhez képest lesznek feloldva, így egyes KeyTime elemhalmazok nem érvényesek minden Duration érték esetében.
Il valore KeyTime risultante per il fotogramma chiave all'indice <var>Y</var> non può essere maggiore del KeyTime risultante per il fotogramma chiave all'indice <var>B</var>. Per KeyFrames[<var>Y</var>] è stato specificato un valore KeyTime '<var>Z</var>', corrispondente all'unità di tempo del fotogramma chiave <var>A</var>. Per KeyFrames[<var>B</var>] è stato specificato un valore KeyTime '<var>C</var>', corrispondente all'unità di tempo del fotogramma chiave <var>D</var>. Alcuni valori KeyTime vengono calcolati in base all'ora Begin di '<var>X</var>' e altri in base al valore Duration, pertanto alcuni set di KeyTime non sono validi per tutti i valori Duration.
インデックス <var>Y</var> のキー フレームの解決済み KeyTime を、インデックス <var>B</var> のキー フレームの解決済み KeyTime より大きくすることはできません。KeyFrames[<var>Y</var>] には、指定された KeyTime '<var>Z</var>' があり、時間 <var>A</var> に解決されます。KeyFrames[<var>B</var>] には、指定された KeyTime '<var>C</var>' があり、時間 <var>D</var> に解決されます。KeyTime には、'<var>X</var>' の Begin 時間との相対関係で解決されるものや、Duration との相対関係で解決されるものがあります。したがって、すべての KeyTime セットが、Duration すべてに対して有効であるとは限りません。
인덱스 <var>Y</var>의 키 프레임에 대해 확인된 KeyTime은 인덱스 <var>B</var>의 키 프레임에 대해 확인된 KeyTime보다 클 수 없습니다. KeyFrames[<var>Y</var>]에는 지정된 KeyTime '<var>Z</var>'이(가) 있고, 이것은 시간 <var>A</var>을(를) 확인합니다. KeyFrames[<var>B</var>]에는 지정된 KeyTime '<var>C</var>'이(가) 있으며, 이것은 시간 <var>D</var>을(를) 확인합니다. KeyTime 중 일부는 '<var>X</var>'의 Begin 시간을 기준으로 확인되고, 일부는 Duration을 기준으로 확인되므로 일부 KeyTime의 집합은 모든 Duration에 사용할 수 없습니다.
Løst KeyTime for nøkkelbilde i indeksposisjon <var>Y</var> kan ikke være større enn løst KeyTime for nøkkelbilde i indeksposisjon <var>B</var>. For KeyFrames[<var>Y</var>] er KeyTime <var>Z</var> angitt, som løses til tiden <var>A</var>, mens KeyTime <var>C</var>, som løses til tiden <var>D</var>, er angitt for KeyFrames[<var>B</var>]. Noen KeyTime-verdier løses i forhold til Begin-tiden for <var>X</var> og andre i forhold til Duration, så enkelt sett med KeyTime-verdier er ugyldig for alle Duration-verdier.
Rozpoznana wartość KeyTime dla klatki kluczowej o indeksie <var>Y</var> nie może być większa niż wartość KeyTime dla klatki o indeksie <var>B</var>. Element KeyFrames [<var>Y</var>] ma określoną wartość KeyTime „<var>Z</var>”, która jest rozpoznawana jako czas czasu <var>A</var>; element KeyFrames[<var>B</var>] ma określony parametr KeyTime „<var>C</var>”, który jest rozpoznawany jako czas <var>D</var>. Niektóre wartości KeyTimes są rozpoznawane w zależności od czasu Begin dla „<var>X</var>”, a inne — w zależności od wartości elementu Duration, więc niektóre zbiory wartości KeyTimes nie są prawidłowe dla wszystkich wartości Duration.
Разрешенное значение KeyTime для опорного кадра, соответствующего индексу <var>Y</var>, не может быть больше разрешенного значения KeyTime для опорного кадра, соответствующего индексу <var>B</var>. KeyFrames [<var>Y</var>] имеет указанное значение KeyTime <var>Z</var>, которое разрешается во время <var>A</var>; KeyFrames [<var>B</var>] имеет указанное значение KeyTime <var>C</var>, которое разрешается во время <var>D</var>. Некоторые значения KeyTime разрешаются относительно времени Begin <var>X</var>, в то время как другие разрешаются относительно своих значений Duration, поэтому некоторые наборы KeyTimes не являются допустимыми для всех значений Duration.
El KeyTime resuelto para el cuadro clave en el índice <var>Y</var> no puede ser mayor que el KeyTime del cuadro clave del índice <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] ha especificado KeyTime '<var>Z</var>', que se resuelve en la hora <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] ha especificado KeyTime '<var>C</var>', que se resuelve en la hora <var>D</var>. Algunos KeyTimes se resuelven en relación a la hora Begin de '<var>X</var>' y otros en relación a Duration, por lo que algunos conjuntos de KeyTimes no son válidos para todas las Durations.
Resolved KeyTime for key frame at index <var>Y</var> cannot be greater than resolved KeyTime for key frame at index <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] has specified KeyTime '<var>Z</var>', which resolves to time <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] has specified KeyTime '<var>C</var>', which resolves to time <var>D</var>. Some KeyTimes are resolved relative to Begin time of '<var>X</var>' and others relative to its Duration, so some sets of KeyTimes are not valid for all Durations.
索引 <var>Y</var> 处的关键帧的已解析 KeyTime 不能大于索引 <var>B</var> 处的关键帧的已解析 KeyTime。KeyFrame[<var>Y</var>] 具有指定的 KeyTime“<var>Z</var>”,它解析为时间 <var>A</var>;KeyFrame[<var>B</var>] 具有指定的 KeyTime“<var>C</var>”,它解析为时间 <var>D</var>。某些 KeyTime 是相对于“<var>X</var>”的 Begin 时间进行解析的,而其他的则是相对于其 Duration 进行解析的,因此某些 KeyTime 集并不是对所有 Duration 都有效。
Löst KeyTime för nyckelbilden i index <var>Y</var> kan inte vara större än löst KeyTime för nyckelbilden i index <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] har angiven KeyTime '<var>Z</var>', vilket ger tiden <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] har angiven KeyTime '<var>C</var>', vilket ger tiden <var>D</var>. Vissa KeyTime löses relativt till Begin-tiden för '<var>X</var>' och andra relativt till dess Duration, så vissa KeyTime kan inte användas med alla Duration.
<var>Y</var> dizinindeki anahtar çerçevenin çözülen KeyTime'ı <var>B</var> dizinindeki anahtar çerçevenin çözülen KeyTime'ından büyük olamaz. KeyFrames[<var>Y</var>] <var>A</var> süresine çözülen KeyTime '<var>Z</var>' belirtti; KeyFrames[<var>B</var>] <var>D</var> süresine çözülen KeyTime '<var>C</var>' belirtti. Bazı KeyTime'lar '<var>X</var>' Begin saatine göre çözüldü ve diğerleri Duration'a göre çözüldü, bu nedenle bazı KeyTime kümeleri tüm Duration'lar için geçerli değil.
索引 <var>Y</var> 处的关键帧的已解析 KeyTime 不能大于索引 <var>B</var> 处的关键帧的已解析 KeyTime。KeyFrames[<var>Y</var>] 具有指定的 KeyTime“<var>Z</var>”,它解析为时间 <var>A</var>;KeyFrames[<var>B</var>] 具有指定的 KeyTime“<var>C</var>”,它解析为时间 <var>D</var>。某些 KeyTime 是相对于“<var>X</var>”的 Begin 时间进行解析的,而其他的则是相对于其 Duration 进行解析的,因此某些 KeyTime 集并不是对所有 Duration 都有效。
在索引 <var>Y</var> 解析之主要畫面格的 KeyTime 不能大於在索引 <var>B</var> 解析之主要畫面格的 KeyTime。KeyFrames[<var>Y</var>] 具有指定的 KeyTime '<var>Z</var>',它會解析為時間 <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] 具有指定的 KeyTime '<var>C</var>',它會解析為時間 <var>D</var>。某些 KeyTimes 會相對解析為 '<var>X</var>' 的開始時間,而其他則會相對解析為其 Duration,因此某些 KeyTimes 集合並非對於所有 Duration 都有效。
Der aufgelöste KeyTime-Wert für den Keyframe an Index "<var>Y</var>" kann nicht größer als der aufgelöste KeyTime-Wert für den Keyframe an Index "<var>B</var>" sein. Von "KeyFrames[<var>Y</var>]" wurde der KeyTime-Wert "<var>Z</var>" angegeben, der für die Zeit "<var>A</var>" aufgelöst wird. Von "KeyFrames[<var>B</var>]" wurde der KeyTime-Wert "<var>C</var>" angegeben, der für die Zeit "<var>D</var>" aufgelöst wird. Einige KeyTimes-Werte werden relativ zur Startzeit von "<var>X</var>" und andere relativ zu den Duration-Werten aufgelöst, sodass einige Einstellungen von KeyTimes-Werten nicht für alle Duration-Werte gültig sind.
KeyTime resolvido para o quadro principal no índice <var>Y</var> não pode ser maior que KeyTime resolvido para o quadro principal no índice <var>B</var>. KeyFrames[<var>Y</var>] tem KeyTime '<var>Z</var>' especificado, que resolve para o tempo <var>A</var>; KeyFrames[<var>B</var>] tem KeyTime '<var>C</var>' especificado, que resolve para o tempo <var>D</var>. Alguns KeyTimes são resolvidos com relação ao tempo Begin de '<var>X</var>' e outros, com relação à Duration; portanto, alguns conjuntos de KeyTimes não são válidos para todas as Durations.
DocumentApplication cannot run in full trust.
DocumentApplication 无法在完全信任下运行。
DocumentApplication 無法在完全信任的情況下執行。
DocumentApplication nelze používat s plnou důvěrou.
DocumentApplication kan ikke køre med fuld tillid.
DocumentApplication kan niet met volledig vertrouwen worden uitgevoerd.
DocumentApplication-elementtiä ei voi suorittaa täydellisen luottamuksen tilassa.
DocumentApplication ne peut pas s'exécuter en mode confiance totale.
"DocumentApplication" kann nicht im Modus "Voll vertrauenswürdig" ausgeführt werden.
Το DocumentApplication δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί με πλήρη αξιοπιστία.
DocumentApplication cannot run in full trust.
A DocumentApplication nem futtatható megbízhatóan.
Impossibile eseguire DocumentApplication con attendibilità totale.
DocumentApplication を完全な信頼で実行できません。
DocumentApplication을 완전 신뢰로 실행할 수 없습니다.
DocumentApplication kan ikke kjøre med fullstendig klarering.
DocumentApplication nie można uruchomić w trybie całkowitego zaufania.
DocumentApplication нельзя запустить с полным доверием.
DocumentApplication no se puede ejecutar con plena confianza.
DocumentApplication kan inte köras fullständigt betrodd.
DocumentApplication tam güven içimde çalışamaz.
DocumentApplication 无法在完全信任下运行。
DocumentApplication 無法在完全信任的情況下執行。
DocumentApplication não pode ser executado em confiança total.
Filter has no more chunks to return.
筛选器没有更多要返回的块。
篩選沒有其他可傳回的區塊 (Chunk)。
Filtr již nemá nečistoty, které by mohl vrátit.
Filteret har ikke flere dele at returnere.
Het bestand heeft geen segmenten meer om te retourneren.
Suodattimessa ei ole enempää palautettavia osia.
Le filtre n'a pas d'autres segments à retourner.
Der Filter besitzt keine weiteren Blöcke zum Zurückgeben.
Το φίλτρο δεν έχει άλλα τμήματα για επιστροφή.
Filter has no more chunks to return.
A szűrőnek nincs több visszaadható adattömege.
Nessun altro blocco da restituire per il filtro.
フィルタには、戻すチャンクがありません。
필터에 추가로 반환할 청크가 없습니다.
Filteret har ikke flere deler å returnere.
Filtr nie zawiera już fragmentów do zwrócenia.
В фильтре нет фрагментов, которые можно возвратить.
El filtro no tiene más grupos para devolver.
Filtret har inga fler segment att returnera.
Filtrede döndürülecek başka küçük birim yok.
筛选器没有更多要返回的块。
篩選沒有其他可傳回的區塊 (Chunk)。
O filtro não tem mais partes a serem retornadas.
XPS markup must be in one of the following XML encodings: UTF-8, UTF-16.
XPS 标记必须为下列 XML 编码之一: UTF-8、UTF-16。
XPS 標記必須是下列其中一種 XML 編碼: UTF-8 或 UTF-16。
Označení XPS musí používat jedno z následujících kódování XML: UTF-8, UTF-16.
XPS-markeringen skal være i én af følgende XML-kodninger: UTF-8, UTF-16.
XPS-opmaak moet in een van de volgende XML-coderingen zijn: UTF-8, UTF-16.
XPS-merkinnän muodon on oltava jokin seuraavista XML-koodauksista: UTF-8, UTF-16.
Le balisage XPS doit être dans l'un des codages XML suivants : UTF-8, UTF-16.
Das XPS-Markup muss eine der folgenden XML-Codierungen aufweisen: UTF-8, UTF-16.
Η σήμανση XPS πρέπει να βρίσκεται σε μια από τις ακόλουθες κωδικοποιήσεις XML: UTF-8, UTF-16.
XPS markup must be in one of the following XML encodings: UTF-8, UTF-16.
Az XPS-kódnak a következő XML-kódolások egyikét kell használnia: UTF-8, UTF-16.
Le codifiche XML supportate per il markup XPS sono UTF-8 e UTF-16.
XPS Markup は、UTF-8 または UTF-16 のいずれかの XML エンコード形式である必要があります。
XPS 태그는 UTF-8 또는 UTF-16과 같은 XML 인코딩 중 하나로 적용되어야 합니다.
XPS-koden må være en av følgende XML-kodinger: UTF-8, UTF-16.
Znacznik XPS musi być zakodowany w jednym z następujących kodów XML: UTF-8, UTF-16.
Разметка XPS должна иметь одну из следующих кодировок XML: UTF-8, UTF-16.
El marcado XPS debe ser una de las siguientes codificaciones XML: UTF-8, UTF-16.
XPS-markering måste vara enligt någon av följande XML-kodningar: UTF-8, UTF-16.
XPS biçimlendirme aşağıdaki XML kodlamalarından birinde olmalıdır: UTF-8, UTF-16.
XPS 标记必须为下列 XML 编码之一: UTF-8、UTF-16。
XPS 標記必須是下列其中一種 XML 編碼: UTF-8 或 UTF-16。
A marcação do XPS deve estar em uma das seguintes codificações de XML: UTF-8, UTF-16.
تلقت قاعدة التحقق من الصحة '<var>X</var>' قيمة غير متوقعة '<var>Y</var>'. (قد يكون السبب في ذلك تعيين ValidationStep الخطأ للقاعدة.)
验证规则“<var>X</var>”接收到异常值“<var>Y</var>”。(原因可能是为该规则分配了错误的 ValidationStep。)
驗證規則 '<var>X</var>' 接收到非預期的值 '<var>Y</var>'。(這可能是因為對該規則指派了錯誤的 ValidationStep)。
Pravidlo pro ověřování <var>X</var> obdrželo neočekávanou hodnotu <var>Y</var>. (Tento stav může být způsoben přirazením nesprávného parametru ValidationStep k pravidlu.)
Valideringsreglen '<var>X</var>' modtog den uventede værdi '<var>Y</var>'. Dette kan skyldes tildeling af et forkert ValidationStep til reglen.
De onverwachte waarde <var>Y</var> is ontvangen in validatieregel <var>X</var>. (Dit kan worden veroorzaakt door het toewijzen van een onjuiste ValidationStep aan de regel).
Tarkistussääntö <var>X</var> vastaanotti odottamattoman arvon <var>Y</var>. (Tämä saattaa aiheutua siitä, että säännölle on määritetty väärä ValidationStep.)
La règle de validation '<var>X</var>' a reçu une valeur inattendue '<var>Y</var>'. (Cela peut être dû à l'affection d'un ValidationStep incorrect à la règle.)
Von der Validierungsregel "<var>X</var>" wurde der unerwartete Wert "<var>Y</var>" empfangen. (Möglicherweise wurde der Regel ein falsches ValidationStep-Element zugewiesen.)
Ο κανόνας επικύρωσης '<var>X</var>' έλαβε μια μη αναμενόμενη τιμή '<var>Y</var>'. (Αυτό μπορεί να οφείλεται στην ανάθεση λάθος ValidationStep στον κανόνα.)
כלל האימות '<var>X</var>' קיבל ערך לא צפוי '<var>Y</var>'. ייתכן שמצב זה נגרם על-ידי הקצאת ValidationStep שגוי עבור הכלל).
A(z) „<var>X</var>” érvényesítési szabály váratlan „<var>Y</var>” értéket kapott. (Ezt okozhatja az, hogy helytelen ValidationStep lépést rendeltek a szabályhoz.)
La regola di convalida '<var>X</var>' ha ricevuto il valore non previsto '<var>Y</var>'. Probabilmente l'errore è stato causato dall'assegnazione del ValidationStep non corretto alla regola.
検証規則 '<var>X</var>' が予期しない値 '<var>Y</var>' を受け取りました (規則に不適切な ValidationStep が割り当てられている可能性があります)。
유효성 검사 규칙 '<var>X</var>'에서 예기치 않은 값인 '<var>Y</var>'을(를) 발견했습니다. 규칙에 잘못된 ValidationStep을 할당했기 때문일 수 있습니다.
Valideringsregelen <var>X</var> fikk den uventede verdien <var>Y</var>. (Dette kan skyldes at feil ValidationStep er tilordnet regelen.)
Reguła sprawdzania poprawności „<var>X</var>” odebrała nieoczekiwaną wartość „<var>Y</var>”. (Przyczyną może być przypisanie do reguły niewłaściwego elementu ValidationStep).
Правило проверки "<var>X</var>" получило неожиданное значение "<var>Y</var>". (Это может быть вызвано присвоением правилу неправильного параметра ValidationStep).
La regla de validación '<var>X</var>' recibió el valor inesperado '<var>Y</var>'. Esto se puede deber a la asignación de un elemento ValidationStep erróneo a la regla.
Verifieringsuttrycket <var>X</var> har tagit emot det oväntade värdet <var>Y</var>. (Detta kan bero på att fel ValidationStep har tilldelats uttrycket.)
'<var>X</var>' doğrulama kuralı beklenmeyen '<var>Y</var>' değerini aldı. (Bunun nedeni kurala yanlış ValidationStep atanması olabilir.)
验证规则“<var>X</var>”接收到异常值“<var>Y</var>”。(原因可能是为该规则分配了错误的 ValidationStep。)
驗證規則 '<var>X</var>' 接收到非預期的值 '<var>Y</var>'。(這可能是因為對該規則指派了錯誤的 ValidationStep)。
A regra de validação '<var>X</var>' recebeu o valor inesperado '<var>Y</var>'. (Isso pode ser causado ao atribuir o ValidationStep errado para a regra.)
Cannot modify a read-only container.
无法修改只读容器。
無法修改唯讀的容器。
Zásobník určený jen pro čtení nelze upravit.
En skrivebeskyttet objektbeholder kan ikke redigeres.
Kan een alleen-lezen container niet wijzigen.
Vain luku -tyyppistä säilöä ei voi muokata.
Impossible de modifier un conteneur en lecture seule.
Schreibgeschützte Container können nicht geändert werden.
Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ενός κοντέινερ μόνο για ανάγνωση.
Cannot modify a read-only container.
Az írásvédett tárolók nem módosíthatók.
Impossibile modificare un contenitore di sola lettura.
読み取り専用コンテナは変更できません。
읽기 전용 컨테이너를 수정할 수 없습니다.
Kan ikke endre en skrivebeskyttet beholder.
Nie można modyfikować kontenera tylko do odczytu.
Невозможно изменить контейнер, доступный только для чтения.
No se puede modificar un contenedor de sólo lectura.
Det går inte att ändra en skrivskyddad behållare.
Salt okunur kapsayıcı değiştirilemez.
无法修改只读容器。
無法修改唯讀容器。
Não é possível modificar um contêiner somente leitura.
See catalog page for all messages.