|
叢集 IP 位址資源 '%1' 無法釋出租用的 IP 位址 '%2'。 |
|
群集 IP 地址资源“%1”未能释放 IP 地址“%2”的租赁。 |
|
'%1' küme IP adresi kaynağı '%2' IP adresi kirasını serbest bırakamadı. |
|
O recurso de endereço IP de cluster '%1' não conseguiu libertar a concessão para o endereço IP '%2'. |
|
クラスタ IP アドレス リソース '%1' が、IP アドレス '%2' のリースの解放に失敗しました。 |
|
Klustrets IP-adressresurs %1 kunde inte släppa lånet av IP-adressen %2. |
|
Zasób „%1” adresu IP klastra nie może zwolnić dzierżawy adresu IP „%2”. |
|
A fürt %1 IP-címerőforrása nem tudta felszabadítani az IP-cím (%2) bérletét. |
|
La ressource d’adresse IP de cluster « %1 » n’a pas pu libérer le bail de l’adresse IP « %2 ». |
|
Ресурсу "IP-адрес %1" кластера не удалось отменить аренду IP-адреса "%2". |
|
O recurso de endereço IP do cluster '%1' não pôde liberar a concessão do endereço IP '%2'. |
|
El recurso de dirección IP del clúster '%1' no pudo liberar la concesión de dirección IP '%2'. |
|
Die Cluster-IP-Adressressource "%1" konnte die Lease für IP-Adresse "%2" nicht freigeben. |
|
De IP-adresbron %1 van het cluster kan de lease voor het IP-adres %2 niet vrijgeven. |
|
Prostředku adresy IP clusteru %1 se nepodařilo uvolnit zapůjčení adresy IP %2. |
|
클러스터 IP 주소 리소스 '%1'이(가) IP 주소 '%2' 임대를 해제하지 못했습니다. |
|
Rilascio del lease dell'indirizzo IP '%2' da parte della risorsa indirizzo IP del cluster '%1' non riuscito. |
|
叢集 IP 位址資源 '%1' 更新租用的 IP 位址 '%2'。 |
|
群集 IP 地址资源“%1”已续订 IP 地址“%2”的租赁。 |
|
'%1' küme IP adresi kaynağı '%2' IP adresi kirasını yeniledi. |
|
O recurso de endereço IP de cluster '%1' renovou a concessão para o endereço IP '%2'. |
|
クラスタ IP アドレス リソース '%1' が IP アドレス '%2' のリースの有効期限を更新しました。 |
|
Klustrets IP-adressresurs %1 förnyade lånet av IP-adressen %2. |
|
Zasób „%1” adresu IP klastra odnowił dzierżawę adresu IP „%2”. |
|
A fürt %1 IP-címerőforrása megújította az IP-cím (%2) bérletét. |
|
La ressource d’adresse IP de cluster « %1 » a renouvelé le bail de l’adresse IP « %2 ». |
|
Ресурс "IP-адрес %1" кластера возобновил аренду IP-адреса "%2". |
|
O recurso de endereço IP do cluster '%1' renovou a concessão do endereço IP '%2'. |
|
El recurso de dirección IP del clúster '%1' renovó la concesión de dirección IP '%2'. |
|
Die Cluster-IP-Adressressource "%1" hat die Lease für IP-Adresse "%2" erneuert. |
|
De IP-adresbron %1 van het cluster heeft de lease voor het IP-adres %2 verlengd. |
|
Prostředek adresy IP clusteru %1 obnovil zapůjčení adresy IP %2. |
|
클러스터 IP 주소 리소스 '%1'이(가) IP 주소 '%2' 임대를 갱신했습니다. |
|
Lease dell'indirizzo IP '%2' rinnovato per la risorsa indirizzo IP del cluster '%1'. |
|
叢集 IP 位址資源 '%1' 無法更新租用的 IP 位址 '%2'。請確定可以存取 DHCP 伺服器,而且已適當設定該伺服器更新此 IP 位址的租用。 |
|
群集 IP 地址资源“%1”未能续订 IP 地址“%2”的租赁。请确保 DHCP 服务器可以访问,且正确配置为在此 IP 地址上续订租赁。 |
|
'%1' küme IP adresi kaynağı '%2' IP adresi kirasını yenileyemedi. İlişkili DHCP sunucusuna erişilebildiğinden ve bu sunucunun bu IP adresindeki kirayı yenileyecek şekilde yapılandırıldığından emin olun. |
|
O recurso de endereço IP de cluster '%1' não conseguiu renovar a concessão para o endereço IP '%2'. Certifique-se de que o servidor DHCP está acessível e correctamente configurado para renovar a concessão para este endereço IP. |
|
クラスタ IP アドレス リソース '%1' が IP アドレス '%2' のリースの有効期限の更新に失敗しました。DHCP サーバーがアクセス可能であり、この IP アドレスのリースを更新できるように適切に構成されていることを確認してください。 |
|
Klustrets IP-adressresurs %1 kunde inte förnya lånet av IP-adressen %2. Kontrollera att DHCP-servern är tillgänglig och rätt konfigurerad för förnyelse av lånet av IP-adressen. |
|
Zasób „%1” adresu IP klastra nie może odnowić dzierżawy adresu IP „%2”. Upewnij się, że serwer DHCP jest dostępny i poprawnie skonfigurowany w celu Odnawiania dzierżawy tego adresu IP. |
|
A fürt %1 IP-címerőforrása nem tudta megújítani a(z) %2 IP-cím bérletét. Győződjön meg arról, hogy a DHCP-kiszolgáló elérhető, és megfelelően van beállítva az IP-cím bérletének megújításához. |
|
La ressource d’adresse IP de cluster « %1 » n’a pas pu renouveler le bail de l’adresse IP « %2 ». Assurez-vous que le serveur DHCP est accessible et qu’il est correctement configuré pour renouveler le bail de cette adresse IP. |
|
Ресурсу "IP-адрес %1" кластера не удалось возобновить аренду IP-адреса "%2". Чтобы обновить аренду этого IP-адреса, проверьте, что соответствующий DHCP-сервер доступен и правильно настроен. |
|
O recurso de endereço IP do cluster '%1' não pôde renovar a concessão do endereço IP '%2'. Verifique se o servidor DHCP está acessível e corretamente configurado para renovar a concessão nesse endereço IP. |
|
El recurso de dirección IP del clúster '%1' no pudo renovar la concesión de la dirección IP '%2'. Asegúrese de que el servidor DHCP es accesible y está debidamente configurado para renovar la concesión de esta dirección IP. |
|
Die Cluster-IP-Adressressource "%1" konnte die Lease für die IP-Adresse "%2" nicht erneuern. Stellen Sie sicher, dass auf den dazugehörigen DHCP-Server zugegriffen werden kann und dass der DHCP-Server ordnungsgemäß zum Erneuern der Lease der IP- Adresse konfiguriert wurde. |
|
De IP-adresbron %1 van het cluster kan de lease voor IP-adres %2 niet verlengen. Controleer of de DHCP-server toegankelijk is en juist is geconfigureerd om de lease voor dit IP-adres te verlengen. |
|
Prostředku adresy IP clusteru %1 se nepodařilo obnovit zapůjčení adresy IP %2. Zkontrolujte, zda je server DHCP přístupný a je správně nakonfigurován na obnovení zapůjčení této adresy IP. |
|
클러스터 IP 주소 리소스 '%1'이(가) IP 주소 '%2' 임대를 갱신하지 못했습니다. DHCP 서버가 액세스 가능하고 이 IP 주소의 임대를 갱신하도록 올바르게 구성되어 있는지 확인하십시오. |
|
Rinnovo del lease dell'indirizzo IP '%2' da parte della risorsa indirizzo IP del cluster '%1' non riuscito. Verificare che il server DHCP sia accessibile e configurato correttamente per rinnovare il lease in questo indirizzo IP. |
|
已經對會影響叢集 IP 位址資源 '%1' 的叢集網路 '%2' 變更設定。正在嘗試為 IP 位址資源更新租用。 |
|
已为群集网络“%2”更改设置,该网络会影响群集 IP 地址资源“%1”。尝试续订 IP 地址资源的租赁。 |
|
'%1' küme IP adresi kaynağını etkileyen '%2' küme ağının ayarları değiştirildi. IP adresi kaynağının kirası yenilenmeye çalışılıyor. |
|
Foram alteradas definições para a rede de cluster '%2' que afectam o recurso de endereço IP de cluster '%1'. Tentativa de renovar a concessão para o recurso de endereço IP. |
|
クラスタ ネットワーク '%2' の設定が変更されたため、クラスタ IP アドレス リソース '%1' に影響が及びます。この IP アドレス リソースのリースを更新しようとしています。 |
|
Inställningarna har ändrats för klusternätverket %2, vilket påverkar klustrets IP-adressresurs %1. Ett försök görs att förnya lånet av IP-adressresursen. |
|
Zmieniono ustawienia sieci klastrów „%2”, które wpływają na zasób „%1” adresu IP klastra. Zostanie podjęta próba odnowienia dzierżawy zasobu adresu IP. |
|
Megváltoztak a(z) %2 fürthálózat beállításai, és ez hatással van a fürt %1 IP-címerőforrására. A rendszer megkísérli megújítani az IP-címerőforrás bérletét. |
|
Les paramètres ont changé pour le réseau de cluster « %2 », ce qui affecte la ressource d’adresse IP de cluster « %1 ». Tentative de renouvellement du bail de la ressource d’adresse IP. |
|
Параметры сети "%2" кластера, от которой зависит ресурс "IP-адрес %1", были изменены. Выполняется попытка возобновить аренду IP-адреса для этого ресурса. |
|
Foram alteradas configurações para a rede de cluster '%2' que afetam o recurso de endereço IP de cluster '%1'. Tentando renovar a concessão para o recurso de endereço IP. |
|
Cambió la configuración de la red de clústeres '%2', que afecta al recurso de dirección IP de clúster '%1'. Se está intentando renovar la concesión del recurso de dirección IP. |
|
Die Einstellungen für das Clusternetzwerk "%2", die sich auf die Cluster-IP-Adressressource "%1" auswirken, wurden geändert. Es wird versucht, die Lease für die IP-Adressressource zu erneuern. |
|
De instellingen van het clusternetwerk %2 zijn gewijzigd. Dit heeft gevolgen voor de IP-adresbron %1 van het cluster. De lease voor de IP-adresbron wordt verlengd. |
|
Nastavení sítě s clustery %2 se změnilo, což má vliv na prostředek adresy IP clusteru %1. Probíhá pokus o obnovení zapůjčení pro daný prostředek adresy IP clusteru. |
|
클러스터 IP 주소 리소스 '%1'에 영향을 주는 '%2' 클러스터 네트워크의 설정이 변경되었습니다. IP 주소 리소스의 임대를 갱신하려고 합니다. |
|
Per la rete di cluster '%2' sono state modificate impostazioni che influiscono sulla risorsa indirizzo IP del cluster '%1'. È in corso il tentativo di rinnovare il lease per la risorsa indirizzo IP. |
|
叢集服務的安全性識別元 (SID) 類型設定為 '%1',但預期的 SID 類型為 [沒有限制]。叢集服務正在使用服務控制管理員 (SCM),來自動修改它的 SID 類型設定,然後將會重新啟動,讓這個變更生效。 |
|
群集服务的安全标识符(SID)类型已配置为“%1”,而预期的 SID 类型是“Unrestricted”。群集服务正在使用服务控制管理器(SCM)自动修改其 SID 类型配置,并将重新启动以便使该更改生效。 |
|
Küme hizmetinin Güvenlik Tanımlayıcısı (SID) türü '%1' olarak yapılandırıldı, ancak SID türünün 'Kısıtlamasız' olması bekleniyordu. Küme hizmeti, Hizmet Denetleyicisi Yöneticisi'nde (SCM) SID türü yapılandırmasını otomatik olarak değiştiriyor ve bu değişikliğin etkili olması için yeniden başlatılacak. |
|
O tipo de Identificador de Segurança (SID) do serviço de cluster está configurado como '%1' mas o tipo de SID esperado é 'Sem restrições'. O serviço de cluster está a modificar automaticamente a respectiva configuração de tipo de SID com o Gestor de Controlo de Serviços (SCM) e será reiniciado para que esta alteração tenha efeito. |
|
クラスタ サービスのセキュリティ ID (SID) の種類は '%1' として構成されていますが、予期される SID の種類は 'Unrestricted' です。クラスタ サービスは、サービス コントロール マネージャ (SCM) で SID の種類の構成を自動的に変更中です。変更を有効にするために再起動されます。 |
|
Klustertjänstens SID-typ har angetts som %1, men den förväntade SID-typen är obegränsad. Klustertjänsten ändrar sin SID-typinställning automatiskt med Tjänsthanteraren och startar sedan om så att ändringen börjar gälla. |
|
Typ identyfikatora zabezpieczeń (SID) dla usługi klastrowania skonfigurowano jako „%1”, ale oczekiwanym typem identyfikatora SID jest „Bez ograniczeń”. Usługa klastrowania automatycznie zmodyfikuje konfigurację typu identyfikatora SID za pomocą Menedżera sterowania usługami (SCM) i zostanie ponownie uruchomiona w celu wprowadzenia tej zmiany. |
|
A fürtszolgáltatás biztonsági azonosítójának típusa %1 értékkel lett beállítva, míg a várt azonosítótípus az Unrestricted. A fürtszolgáltatás a Szolgáltatásvezérlő használatával automatikusan módosítja a biztonsági azonosító típusának beállításait, és a változtatás érvényesítéséhez újraindul. |
|
Le type d’identificateur de sécurité (SID) du service de cluster est configuré en tant que « %1 » mais le type SID attendu est « Non restreint ». Le service de cluster est en train de modifier automatiquement la configuration de son type SID à l’aide du Gestionnaire de contrôle des services ; il va ensuite redémarrer pour que cette modification prenne effet. |
|
Для службы кластера задано значение "%1" в качестве типа идентификатора безопасности (SID). Ожидаемое значение типа SID - "Неограниченный". Служба кластеров автоматически выполняет изменение конфигурации типа SID с помощью диспетчера управления службами и для вступления изменений в силу будет перезапущена. |
|
O tipo de Identificador de Segurança (SID) do serviço de cluster está configurado como '%1', mas o tipo de SID esperado é 'Irrestrito'. O serviço de cluster está modificando automaticamente sua configuração de tipo de SID com o Gerenciador de Controle de Serviços (SCM) e será reiniciado para que a alteração entre em vigor. |
|
El tipo de SID (identificador de seguridad) del Servicio de clúster está configurado como '%1', pero el tipo de SID del servicio esperado es sin restricciones. El Servicio de clúster está modificando automáticamente la configuración de su tipo de SID en el Administrador de control de servicios (SCM) y se reiniciará para que este cambio se aplique. |
|
Als SID-Typ des Clusterdiensts ist "%1" konfiguriert, der erwartete SID-Typ des Diensts ist aber "Nicht eingeschränkt". Der Clusterdienst ändert die SID-Typkonfiguration automatisch mit dem Dienststeuerungs-Manager und wird dann neu gestartet, damit diese Änderung wirksam wird. |
|
Het SID-type (Security Identifier) van de clusterservice is geconfigureerd als %1, terwijl het verwachte SID-type 'Onbeperkt' is. De configuratie van het SID-type wordt automatisch bijgewerkt in Servicebeheer. De clusterservice wordt vervolgens opnieuw gestart om deze wijziging te implementeren. |
|
Typ identifikátoru zabezpečení (SID) pro clusterovou službu je konfigurován jako %1, ačkoli je očekáván identifikátor SID neomezeného typu. Clusterová služba automaticky změní svou konfiguraci typu identifikátoru SID pomocí správce řízení služeb a bude restartována, aby tato změna začala platit. |
|
클러스터 서비스의 SID(보안 식별자) 유형은 '%1'(으)로 구성되어 있는데 예상 SID 유형은 [제한 없음]입니다. 클러스터 서비스가 SCM(서비스 제어 관리자)을 사용하여 SID 유형 구성을 자동으로 수정하고 있으며 변경 내용을 적용하기 위해 다시 시작됩니다. |
|
Il tipo SID del Servizio cluster è configurato come '%1' ma il tipo SID previsto è 'Senza restrizioni'. È in corso la modifica automatica della configurazione del tipo SID del Servizio cluster mediante Gestione controllo servizi. Per rendere effettiva la modifica, il servizio verrà riavviato. |
|
處理程序權杖中沒有與叢集服務相關的安全性識別元 (SID) '%1' 存在。叢集服務將自動修正這個問題,然後重新啟動。 |
|
进程令牌中不存在与群集服务相关联的安全标识符(SID)“%1”。群集服务将自动更正此问题,然后重新启动。 |
|
Küme hizmetiyle ilişkilendirilen '%1' Güvenlik Tanımlayıcısı (SID) işlem belirtecinde yok. Küme hizmeti bu sorunu otomatik olarak düzeltecek ve yeniden başlatılacak. |
|
O Identificador de Segurança (SID) '%1' associado ao serviço de cluster não está presente no token do processo. O serviço de cluster corrigirá automaticamente este problema e será reiniciado. |
|
クラスタ サービスに関連付けられたセキュリティ ID (SID) '%1' はプロセス トークン内に存在しません。クラスタ サービスは、この問題を自動的に修正して再起動されます。 |
|
SID %1 som associeras med klustertjänsten finns inte i processtoken. Klustertjänsten åtgärdar problemet automatiskt och startar om. |
|
Identyfikator zabezpieczeń (SID) „%1” skojarzony z usługą klastrowania nie jest obecny w tokenie procesu. Usługa klastrowania automatycznie naprawi ten problem i ponownie się uruchomi. |
|
A fürtszolgáltatással társított biztonsági azonosító (%1) nem található a folyamat jogkivonatában. A fürtszolgáltatás automatikusan javítja a problémát, majd újraindul. |
|
L’identificateur de sécurité (SID) « %1 » associé au service de cluster n’est pas présent dans le jeton de processus. Le service de cluster va corriger automatiquement ce problème et redémarrer. |
|
В маркере процесса отсутствует идентификатор безопасности (SID) "%1", связанный со службой кластеров. Служба кластеров автоматически исправит неполадку. После этого она будет перезапущена. |
|
O Identificador de Segurança (SID) '%1' associado ao serviço de cluster não está presente no token do processo. O serviço de cluster corrigirá automaticamente o problema e será reiniciado. |
|
El SID (identificador de seguridad) '%1' asociado con el Servicio de clúster no aparece en el símbolo (token) del proceso. El Servicio de clúster corregirá automáticamente este problema y se reiniciará. |
|
Die SID "%1", die dem Clusterdienst zugeordnet ist, ist nicht im Prozesstoken vorhanden. Der Clusterdienst behebt das Problem automatisch und wird neu gestartet. |
|
De SID (Security Identifier) %1 die aan de clusterservice is gekoppeld, staat niet in de procestoken. Dit probleem wordt automatisch opgelost en de clusterservice wordt opnieuw gestart. |
|
V tokenu procesu není přítomen identifikátor zabezpečení (SID) %1 přidružený ke clusterové službě. Clusterová služba automaticky opraví problém a bude restartována. |
|
클러스터 서비스와 연결된 SID(보안 식별자) '%1'이(가) 프로세스 토큰에 없습니다. 클러스터 서비스가 이 문제를 자동으로 수정하고 다시 시작됩니다. |
|
L'ID di protezione (SID) '%1' associato al Servizio cluster non è presente nel token di processo. Il Servizio cluster risolverà automaticamente questo problema e verrà riavviato. |
|
已經更新叢集 IPv6 通道位址資源 '%1',以符合叢集節點支援的通道類型。該通道類型已從 '%2' 變更為 '%3',而且將位址設定為 '%4'。如果這是意外的變更,請檢查 IPv6 通道位址資源 '%1' 所依存的 IP 位址資源,以及您的網路與所有叢集節點的 IPv6 設定。 |
|
群集 IPv6 遂道地址资源“%1”已更新为与受群集节点支持的隧道类型相匹配。隧道类型已从“%2”更改为“%3”,且地址已设置为“%4”。如果此更改为意外更改,请检查 IPv6 隧道地址资源“%1”所依赖的 IP 地址资源,以及网络和所有群集节点的 IPv6 配置。 |
|
'%1' küme IPv6 tünel adresi kaynağı küme düğümü tarafından desteklenen tünel türüyle eşleşecek şekilde güncelleştirildi. '%2' olan tünel türü '%3' olarak değiştirildi ve adres '%4' olarak ayarlandı. Bu beklenmeyen bir değişiklikse, lütfen hem '%1' kaynağının bağımlı olduğu IPv6 tünel adresi kaynağını hem de ağınızın ve tüm küme düğümlerinin IPv6 yapılandırmasını denetleyin. |
|
O recurso de endereço de túnel IPv6 '%1' foi actualizado para corresponder ao tipo de túnel suportado pelo nó de clusters. O tipo de túnel foi alterado de '%2' para '%3' e o endereço foi definido como %4. Se esta alteração for inesperada, verifique o recurso de endereço IP do qual depende o recurso de endereço de túnel IPv6 '%1', bem como a configuração de IPv6 da rede e todos os nós de clusters. |
|
クラスタ IPv6 トンネル アドレス リソース '%1' が、クラスタ ノードのサポートするトンネル タイプと一致するよう更新されています。トンネル タイプが '%2' から '%3' に変更されました。アドレスは '%4' に設定されました。この変更が予期しないものである場合は、IPv6 トンネル アドレス リソース '%1' が依存する IP アドレス リソース、およびネットワークとすべてのクラスタ ノードの IPv6 構成を確認してください。 |
|
Klustrets IPv6-tunneladressresurs %1 har uppdaterats så att den matchar den tunneltyp som stöds av klusternoden. Tunneltypen har ändrats från %2 till %3 och adressen har angetts som %4. Om denna ändring är oväntad ska du kontrollera den IP-adressresurs som IPv6-tunneladressresursen %1 beror på samt IPv6-konfigureringen för nätverket och alla klusternoder. |
|
Zasób „%1” adresu tunelu IPv6 klastra został zaktualizowany, aby był zgodny z typem tunelu obsługiwanym przez węzeł klastra. Typ tunelu uległ zmianie z „%2” na „%3”, a dla adresu została ustawiona wartość %4. Jeśli ta zmiana jest nieoczekiwana, sprawdź zasobów adresu IP, od którego jest zależny zasób „%1” adresu tunelu IPv6, a także konfigurację protokołu IPv6 sieci i wszystkich węzłów klastra. |
|
A fürt %1 IPv6-alagútjának címerőforrása frissült, hogy megfeleljen a fürtcsomópont által támogatott alagúttípusnak. Az alagút %2 típusúról %3 típusúra változott, és címe %4 lett. Ha ez a változás váratlan, ellenőrizze azt az IP-címerőforrást, amelytől a(z) %1 IPv6-alagút címerőforrása függ, valamint a hálózat és a fürtcsomópontok IPv6-beállításait. |
|
La ressource d’adresse de tunnel IPv6 « %1 » du cluster a été mise à jour pour correspondre au type de tunnel pris en charge par le nœud de cluster. Le type de tunnel est passé de « %2 » à « %3 », et l’adresse a la valeur « %4 ». Si cette modification n’était pas prévue, vérifiez la ressource d’adresse IP dont dépend la ressource d’adresse de tunnel IPv6 « %1 », ainsi que la configuration IPv6 de votre réseau et tous les nœuds de cluster. |
|
Ресурс "Туннельный адрес IPv6 %1" кластера был обновлен в соответствии с типом туннеля, который поддерживается узлом кластера. Тип туннеля был изменен с "%2" на "%3", а для адреса задано значение "%4". Если это изменение произошло неожиданно, проверьте ресурс IP-адреса, от которого зависит ресурс "Туннельный адрес IPv6 %1", а также конфигурацию IPv6 сети и всех узлов кластера. |
|
O recurso de endereço de encapsulamento IPv6 do cluster '%1' foi atualizado para corresponder ao tipo de encapsulamento ao qual o nó do cluster oferece suporte. O tipo de encapsulamento mudou de '%2' para '%3' e o endereço foi definido como '%4'. Se essa alteração foi inesperada, verifique o recurso de endereço IP do qual o recurso de endereço de encapsulamento IPv6 '%1' depende, bem como a configuração de IPv6 da rede e de todos os nós do cluster. |
|
Se actualizó el recurso de dirección de túnel IPv6 de clúster '%1' para que coincida con el tipo de túnel admitido por el nodo de clúster. El tipo de túnel cambió de '%2' a '%3' y la dirección se estableció en '%4'. Si este cambio es inesperado, compruebe el recurso de dirección IP del que depende el recurso de dirección de túnel IPv6 '%1', así como la configuración de IPv6 de la red y todos los nodos de clústeres. |
|
Die Cluster-IPv6-Tunneladressressource "%1" wurde aktualisiert, damit sie dem Tunneltyp entspricht, der vom Clusterknoten unterstützt wird. Der Tunneltyp wurde von "%2" in "%3" geändert, und als Adresse wurde "%4" festgelegt. Wenn diese Änderung unerwartet ist, überprüfen Sie die IP-Adressressource, von der die IPv6-Tunneladressressource "%1" abhängig ist, sowie die IPv6-Konfiguration des Netzwerks und aller Clusterknoten. |
|
De IPv6-tunneladresbron %1 van het cluster is bijgewerkt en komt overeen met het tunneltype dat door het clusterknooppunt wordt ondersteund. Het tunneltype is gewijzigd van %2 naar %3, en het adres is ingesteld op %4. Als dit een onverwachte wijziging is, controleert u de IP-adresbron waarvan de IPv6-tunneladresbron %1 van afhankelijk is, evenals de IPv6-configuratie van uw netwerk en alle clusterknooppunten. |
|
Prostředek adresy tunelového propojení IPv6 %1 byl aktualizován tak, aby odpovídal typu tunelového propojení IPv6 podporovanému uzlem clusteru. Typ tunelového propojení se změnil z hodnoty %2 na %3 a byla nastavena adresa %4. Pokud se nejedná o očekávanou změnu, zkontrolujte prostředek adresy IP, na kterém prostředek adresy tunelového propojení IPv6 %1 závisí, a také konfiguraci protokolu IPv6 u sítě a všech uzlů clusteru. |
|
클러스터 IPv6 터널 주소 리소스 '%1'이(가) 클러스터 노드에서 지원하는 터널 종류와 일치하도록 업데이트되었습니다. 터널 종류가 '%2'에서 '%3'(으)로 변경되었고 주소가 %4(으)로 설정되었습니다. 이 변경 내용이 예상과 다르다면 IPv6 터널 주소 리소스 '%1'이(가) 종속된 IP 주소 리소스 및 네트워크와 모든 클러스터 노드의 IPv6 구성을 확인하십시오. |
|
La risorsa indirizzo di tunnel IPv6 del cluster '%1' è stata aggiornata per corrispondere al tipo di tunnel supportato dal nodo del cluster. Il tipo di tunnel è stato modificato da '%2' a '%3' e l'indirizzo è stato impostato su '%4'. Se la modifica è imprevista, controllare la risorsa indirizzo IP da cui dipende la risorsa indirizzo di tunnel IPv6 '%1' e la configurazione IPv6 della rete e di tutti i nodi del cluster. |
|
贊助者嘗試使用封裝='%1' 搭配內容需求 ='%2' 以及逾時 ='%3',來建立安全性內容 |
|
发起方尝试使用程序包“%1”创建安全上下文,其中上下文要求为“%2”,超时为“%3” |
|
Destekleyen, Bağlam Gereksinimi = '%2' ve Zaman Aşımı = '%3' ile Paket = '%1' kullanarak Güvenlik Bağlamı Oluşturma denedi |
|
O Patrocinador tentou Criar Contexto de Segurança utilizando Pacote ='%1' com Requisito de Contexto ='%2' e Tempo Limite ='%3' |
|
スポンサーは、パッケージ ='%1' をコンテキスト要件 ='%2'、タイムアウト ='%3' で使用してセキュリティ コンテキストを作成しようとしました。 |
|
Sponsorn försökte skapa en säkerhetskontext med hjälp av paket=%1 med kontextkrav=%2 och timeout=%3. |
|
Węzeł sponsorujący próbował utworzyć kontekst zabezpieczeń, używając pakietu „%1”, wymagania kontekstu „%2” i limitu czasu „%3”. |
|
Egy támogató csomópont megkísérelt biztonsági környezetet létrehozni a következő beállításokkal: csomag='%1'; környezeti követelmény ='%2'; időkorlát ='%3' |
|
Le commanditaire a tenté de créer un contexte de sécurité en utilisant Package=« %1 » avec Context Requirement=« %2 » et Timeout=« %3 » |
|
Главный узел попытался создать контекст безопасности при помощи пакета = "%1" с требованием контекста ="%2" и интервалом ожидания ="%3". |
|
O patrocinador tentou criar o contexto de segurança usando Pacote='%1' com Requisito de Contexto ='%2' e Tempo esgotado ='%3' |
|
El promotor intentó crear un contexto de seguridad mediante el paquete='%1' con requisito de contexto ='%2' y tiempo de espera='%3' |
|
Ein Sponsor hat versucht, mit Paket="%1", erforderlichem Kontext="%2" und Timeout="%3" einen Sicherheitskontext zu erstellen. |
|
Sponsor probeert beveiligingscontext te maken met behulp van pakket='%1' met contextuele vereiste ='%2' en time-out ='%3' |
|
Sponzor se pokusil o vytvoření kontextu zabezpečení pomocí balíku=%1 s požadavkem na kontext=%2 a časovým limitem=%3. |
|
스폰서가 컨텍스트 요구 사항 ='%2'이고 시간 제한 ='%3'인 패키지 '%1'을(를) 사용하여 보안 컨텍스트를 만들려고 합니다. |
|
Lo sponsor ha tentato di creare un contesto di protezione mediante il pacchetto '%1' con requisito di contesto '%2' e timeout '%3' |
|
加入者嘗試為目標 = '%4',使用封裝='%1' 搭配內容需求 ='%2' 以及逾時 ='%3',來建立安全性內容 |
|
加入方尝试使用程序包“%1”为目标“%4”创建安全上下文,其中上下文要求为“%2”,超时为“%3” |
|
Katılan, '%4' hedefi için Bağlam Gereksinimi = '%2' ve Zaman Aşımı = '%3' ile Paket = '%1' kullanarak Güvenlik Bağlamı Oluşturma denedi |
|
O Aderente tentou Criar Contexto de Segurança utilizando Pacote ='%1' com Requisito de Contexto ='%2' e Tempo Limite ='%3' para o destino = '%4' |
|
ジョイナーは、ターゲット = '%4' 用に、パッケージ ='%1' をコンテキスト要件 ='%2'、タイムアウト ='%3' で使用してセキュリティ コンテキストを作成しようとしました。 |
|
Deltagaren försökte skapa en säkerhetskontext med hjälp av paket=%1 med kontextkrav=%2 och timeout=%3 för målet=%4. |
|
Węzeł przyłączający się próbował utworzyć kontekst zabezpieczeń, używając pakietu „%1”, wymagania kontekstu „%2” i limitu czasu „%3” dla elementu docelowego „%4”. |
|
Egy csatlakozó csomópont megkísérelt biztonsági környezetet létrehozni a következő beállításokkal: csomag='%1'; környezeti követelmény ='%2'; időkorlát ='%3'; cél = '%4' |
|
Le participant a tenté de créer un contexte de sécurité en utilisant Package=« %1 » avec Context Requirement=« %2 » et Timeout=« %3 » pour la cible=« %4 » |
|
Присоединяющийся узел попытался создать контекст безопасности при помощи пакета = "%1", требованием контекста ="%2" и интервалом ожидания ="%3" для целевого объекта ="%4". |
|
O ingressante tentou criar o contexto de segurança usando Package='%1' com Context Requirement ='%2' e Timeout ='%3' para target='%4' |
|
El objeto de unión intentó crear un contexto de seguridad mediante el paquete ='%1' con requisito de contexto ='%2' y tiempo de espera ='%3' para el destino = '%4' |
|
Ein Verbindungselement hat versucht, mit Paket="%1", erforderlichem Kontext="%2" und Timeout="%3" einen Sicherheitskontext für das Ziel="%4" zu erstellen. |
|
Verbindingselement probeert beveiligingscontext te maken met behulp van pakket='%1' met contextuele vereiste ='%2' en time-out ='%3' voor het doel = '%4' |
|
Počítač, který se připojil, se pokusil o vytvoření kontextu zabezpečení pomocí balíku=%1 s požadavkem na kontext=%2 a časovým limitem=%3 pro cíl=%4. |
|
참석자가 대상 = '%4'에 대해 컨텍스트 요구 사항 ='%2'이고 시간 제한 ='%3'인 패키지 '%1'을(를) 사용하여 보안 컨텍스트를 만들려고 합니다. |
|
L'unificatore ha tentato di creare un contesto di protezione mediante il pacchetto '%1' con requisito di contesto '%2' e timeout '%3' per la destinazione '%4' |
|
加入者與贊助者間的安全性信號交換並未在 '%1' 秒內完成,節點正在終止連線 |
|
加入方和发起方之间的“安全握手”未在“%1”秒之内完成,节点正在终止连接 |
|
Katılan ile Destekleyen arasındaki Güvenlik El Sıkışması '%1' saniyede tamamlanmadı; düğüm bağlantıyı sonlandırıyor |
|
O Handshake de Segurança entre o Aderente e o Patrocinador não foi concluído em '%1' Segundos; o nó está a terminar a ligação |
|
ジョイナーとスポンサーの間のセキュリティ ハンドシェイクが '%1' 秒で完了しませんでした。ノードが接続を終了中です |
|
Säkerhetshandskakningen mellan deltagaren och sponsorn slutfördes inte inom %1 sekunder. Noden avslutar anslutningen. |
|
Uzgadnianie zabezpieczeń między węzłem przyłączającym się a węzłem sponsorującym nie zostało ukończone w ciągu „%1” sek. Węzeł zakończy połączenie. |
|
A csatlakozó és a támogató csomópont közötti biztonsági kézfogás nem fejeződött be '%1' másodperc alatt, ezért a csomópont lezárja a kapcsolatot |
|
La négociation de sécurité entre le participant et le commanditaire ne s’est pas terminée dans les « %1 » secondes imparties. Le nœud termine la connexion |
|
Подтверждение безопасности между присоединяющимся и главным узлами не выполнено в течение "%1" секунд, узел прерывает подключение |
|
O handshake de segurança entre o ingressante e o patrocinador não foi concluído em '%1' segundos. O nó está encerrando a conexão |
|
El protocolo de enlace de seguridad entre el promotor y el objeto de unión no se completó en '%1' segundos y el nodo finalizó la conexión. |
|
Der Sicherheitshandshake zwischen Verbindungselement und Sponsor wurde nicht in %1 Sekunden abgeschlossen. Die Verbindung wird vom Knoten getrennt. |
|
Beveiligingshandshake tussen verbindingselement en sponsor niet in %1 seconden voltooid, knooppunt beëindigt de verbinding |
|
Bezpečnostní ověření typu handshake mezi počítačem, který se připojil, a sponzorem neproběhlo za %1 s. Uzel ukončuje připojení. |
|
참석자와 스폰서 간의 보안 핸드셰이크가 '%1'초 후에 완료되지 않았습니다. 노드에서 연결을 끊습니다. |
|
Handshake di protezione tra unificatore e sponsor non completato entro '%1' secondi. È in corso l'interruzione della connessione da parte del nodo |