 |
Distribution Point URL was not set. |
 |
未设置分发点 URL。 |
 |
未設定發佈點 URL。 |
 |
Nebyla nastavena adresa URL distribučního bodu. |
 |
Der var ikke angivet en webadresse til distributionspunktet. |
 |
Er is geen distributiepunt-URL ingesteld. |
 |
Jakelupisteen URL-osoitetta ei asetettu. |
 |
URL du point de distribution non définie. |
 |
Es wurde keine Verteilungspunkt-URL festgelegt. |
 |
Το URL σημείου διανομής δεν ορίστηκε. |
 |
Distribution Point URL was not set. |
 |
Az elérési hely URL-címe nincs beállítva. |
 |
URL del punto di distribuzione non impostato. |
 |
配布ポイントの URL が設定されていません。 |
 |
Distribution Point URL이 설정되지 않았습니다. |
 |
URL-adressen for distribueringspunktet ble ikke angitt. |
 |
Nie ustawiono adresu URL punktu dystrybucji. |
 |
URL узла распространения не был задан. |
 |
No se estableció la dirección URL del punto de distribución. |
 |
Distributionspunkt för URL angavs inte. |
 |
Dağıtım Noktası URL'si ayarlanmadı. |
 |
未设置分发点 URL。 |
 |
未設定發佈點 URL。 |
 |
O URL de Ponto de Distribuição não foi definido. |
 |
Compression requires ZLib library version <var>X</var>. |
 |
压缩需要 ZLib 库版本 <var>X</var>。 |
 |
壓縮需要 ZLib 程式庫版本 <var>X</var>。 |
 |
Komprese vyžaduje verzi knihovny ZLib <var>X</var>. |
 |
Kompression kræver et ZLib-bibliotek af version <var>X</var>. |
 |
Voor de compressie is ZLib-bibliotheekversie <var>X</var> vereist. |
 |
Pakkaukseen tarvitaan ZLib-kirjastoversio <var>X</var>. |
 |
La compression nécessite la version de bibliothèque ZLib <var>X</var>. |
 |
Die Komprimierung erfordert die ZLib-Bibliothek der Version "<var>X</var>". |
 |
Η συμπίεση απαιτεί έκδοση βιβλιοθήκης ZLib <var>X</var>. |
 |
Compression requires ZLib library version <var>X</var>. |
 |
A tömörítéshez a következő ZLib könyvtárverzió szükséges: <var>X</var>. |
 |
Per la compressione è necessaria la libreria ZLib versione <var>X</var>. |
 |
圧縮には、ZLib ライブラリ バージョン <var>X</var> が必要です。 |
 |
압축하는 경우 ZLib 라이브러리 버전 <var>X</var>이(가) 필요합니다. |
 |
Kompresjon krever ZLib-bibliotekversjon <var>X</var>. |
 |
Operacja kompresji wymaga biblioteki ZLib w wersji <var>X</var>. |
 |
Для сжатия требуется библиотека ZLib версии <var>X</var>. |
 |
La compresión requiere la versión <var>X</var> de la biblioteca ZLib. |
 |
Komprimering kräver ZLib-bibliotek av version <var>X</var>. |
 |
Sıkıştırma için ZLib kitaplığı sürüm <var>X</var> gerekir. |
 |
压缩需要 ZLib 库版本 <var>X</var>。 |
 |
壓縮需要 ZLib 程式庫版本 <var>X</var>。 |
 |
A compactação requer a versão <var>X</var> da biblioteca ZLib. |
 |
Ydinominaisuuksien suhteen TargetMode-arvon on oltava Internal. |
 |
TargetMode pour une relation Core Properties doit être 'Internal'. |
 |
Der TargetMode-Wert für eine Haupteigenschaften-Beziehung muss "Internal" sein. |
 |
Το TargetMode για μια σχέση βασικών ιδιοτήτων πρέπει να είναι 'Internal'. |
 |
TargetMode for a Core Properties relationship must be 'Internal'. |
 |
A Core Properties kapcsolatok TargetMode értéke „Internal” kell, hogy legyen. |
 |
La TargetMode per una relazione Core Properties deve essere 'Internal'. |
 |
Core Properties Relationship の TargetMode は 'Internal' でなければなりません。 |
 |
Core Properties 관계에 대한 TargetMode는 'Internal'이어야 합니다. |
 |
TargetMode for en Core Properties-relasjon må være Internal. |
 |
Atrybut TargetMode relacji Core Properties musi mieć wartość „Internal”. |
 |
TargetMode для отношения "Core Properties" должен быть "Internal". |
 |
El elemento TargetMode para una relación Core Properties debe ser 'Internal'. |
 |
TargetMode för ett Core Properties-förhållande måste vara 'Internal'. |
 |
Bir Core Properties ilişkisi için TargetMode 'Internal' olmalıdır. |
 |
TargetMode for a Core Properties relationship must be 'Internal'. |
 |
Core Properties 关系的 TargetMode 必须是 "Internal"。 |
 |
Core Properties 關係的 TargetMode 必須是 'Internal'。 |
 |
Cílový režim TargetMode pro Vlastnosti jádra musí být Internal. |
 |
TargetMode for en kerneegenskabsrelation skal være Internal. |
 |
TargetMode voor een kerneigenschappenrelatie moet Internal zijn. |
 |
Core Properties 关系的 TargetMode 必须是“Internal”。 |
 |
Core Properties 關係的 TargetMode 必須是 'Internal'。 |
 |
TargetMode para uma relação de Propriedades de Núcleo deve ser 'Internal'. |
 |
Specified priority is not valid. |
 |
指定的优先级无效。 |
 |
指定的優先順序無效。 |
 |
Určená priorita je neplatná. |
 |
Den angivne prioritet er ikke gyldig. |
 |
De opgegeven prioriteit is niet geldig. |
 |
Määritetty prioriteetti ei kelpaa. |
 |
Priorité spécifiée non valide. |
 |
Die angegebene Priorität ist ungültig. |
 |
Η καθορισμένη προτεραιότητα δεν είναι έγκυρη. |
 |
Specified priority is not valid. |
 |
A megadott prioritás érvénytelen. |
 |
La priorità specificata non è valida. |
 |
指定された優先順位は無効です。 |
 |
지정된 우선 순위가 잘못되었습니다. |
 |
Angitt egenskap er ugyldig. |
 |
Określony priorytet jest nieprawidłowy. |
 |
Указан недопустимый приоритет. |
 |
La prioridad especificada no es válida. |
 |
Angiven prioritet är ogiltig. |
 |
Belirtilen öncelik geçerli değil. |
 |
指定的优先级别无效。 |
 |
指定的優先順序無效。 |
 |
O prioridade especificada não é válida. |
 |
PackageRelationship target must be relative URI if TargetMode is Internal. |
 |
如果 TargetMode 是 Internal,则 PackageRelationship 目标必须是相关的 URI。 |
 |
若 TargetMode 為 Internal,則 PackageRelationship 目標必須是相對 URI。 |
 |
Cíl třídy PackageRelationship musí být relativní identifikátor URI, pokud režim TargetMode je Internal. |
 |
Destinationen af PackageRelationship skal være et relativt URI, hvis TargetMode er Internal. |
 |
PackageRelationship-code moet een relatieve URI hebben als TargetMode Internal is. |
 |
PackageRelationship-suhteen on oltava suhteellinen URI, jos TargetMode-tila on Internal. |
 |
La cible PackageRelationship doit être un URI relatif si TargetMode a la valeur Internal. |
 |
Das PackageRelationship-Ziel muss ein relativer URI sein, wenn für "TargetMode" der Wert "Internal" angegeben ist. |
 |
Ο προορισμός PackageRelationship πρέπει να είναι σχετικό URI εάν το TargetMode είναι Internal. |
 |
PackageRelationship target must be relative URI if TargetMode is Internal. |
 |
A PackageRelationship célnak relatív URI-azonosítónak kell lennie, ha a TargetMode elem értéke Internal. |
 |
La destinazione PackageRelationship deve essere un URI relativo se TargetMode è Internal. |
 |
TargetMode が Internal の場合、PackageRelationship ターゲットは相対的な URI でなければなりません。 |
 |
TargetMode가 Internal인 경우 PackageRelationship 대상은 상대 URI여야 합니다. |
 |
PackageRelationship-målet må være en relativ URI hvis TargetMode er Internal. |
 |
Docelowy identyfikator URI obiektu PackageRelationship musi być względny, jeśli parametr TargetMode ma wartość Internal. |
 |
Отношение PackageRelationship должно указывать на относительный URI, если TargetMode имеет значение Internal. |
 |
El destino de PackageRelationship debe ser un URI relativo si TargetMode es Internal. |
 |
Målet för PackageRelationship måste vara ett relativt URI om TargetMode är Internal. |
 |
TargetMode, Internal olursa, PackageRelationship hedefinin göreli URI olması gerekir. |
 |
如果 TargetMode 是 Internal,则 PackageRelationship 目标必须是相关的 URI。 |
 |
若 TargetMode 為 Internal,則 PackageRelationship 目標必須是相對 URI。 |
 |
O destino de PackageRelationship deve ser relativo ao URI se TargetMode for Internal. |
 |
Les composants PackageRelationship ne peuvent pas avoir de relations avec d'autres composants. |
 |
PackageRelationship-Teile dürfen keine Beziehungen zu anderen Teilen besitzen. |
 |
Τα τμήματα PackageRelationship δεν είναι δυνατόν να έχουν σχέσεις με άλλα τμήματα. |
 |
PackageRelationship parts cannot have relationships to other parts. |
 |
A PackageRelationship részeknek nem lehet kapcsolatuk más részekkel. |
 |
Le parti PackageRelationship non possono avere relazioni con altre parti. |
 |
PackageRelationship パートは他のパートとリレーションシップを持つことができません。 |
 |
PackageRelationship 파트에는 다른 파트에 대한 관계가 있을 수 없습니다. |
 |
PackageRelationship-delen kan ikke ha relasjoner til andre deler. |
 |
Części PackageRelationship nie mogą być w relacji z innymi częściami. |
 |
Части PackageRelationship не могут иметь отношений с другими частями. |
 |
Las partes PackageRelationship no pueden tener relaciones con otras partes. |
 |
PackageRelationship-delar kan inte ha förhållanden till andra delar. |
 |
PackageRelationship bölümleri diğer bölümlerle ilişkilere sahip olamaz. |
 |
PackageRelationship parts cannot have relationships to other parts. |
 |
PackageRelationship 部分无法拥有到其他部分的关系。 |
 |
PackageRelationship 部分不能有其他部分的關係。 |
 |
Součásti třídy PackageRelationship nemohou mít vztahy k jiným součástem. |
 |
PackageRelationship-dele kan ikke have relationer til andre dele. |
 |
PackageRelationship-onderdelen kunnen geen relatie hebben met andere onderdelen. |
 |
PackageRelationship-osilla ei voi olla suhteita muihin osiin. |
 |
PackageRelationship 部分无法拥有到其他部分的关系。 |
 |
PackageRelationship 部分不能有其他部分的關係。 |
 |
As partes PackageRelationship não podem ter relações com as outras partes. |
 |
Hardware ID corrupted. |
 |
硬件 ID 已损坏。 |
 |
硬體 ID 已損毀。 |
 |
IDhardwaru je poškozeno. |
 |
ID for hardware er beskadiget. |
 |
De hardware-ID is beschadigd. |
 |
Laitteiston ID-tunnus on vioittunut. |
 |
ID matériel endommagé. |
 |
Die Hardware-ID ist beschädigt. |
 |
Το ID υλικού είναι κατεστραμμένο. |
 |
Hardware ID corrupted. |
 |
A hardver ID azonosítója sérült. |
 |
ID hardware danneggiato. |
 |
ハードウェア ID が壊れています。 |
 |
하드웨어 ID가 손상되었습니다. |
 |
Skadet maskinvare-ID. |
 |
ID sprzętu uszkodzony. |
 |
ID оборудования поврежден. |
 |
ID de hardware dañado. |
 |
Fel på maskinvaru-ID |
 |
Donanım ID'si bozuk. |
 |
硬件 ID 已损坏。 |
 |
硬體 ID 已損毀。 |
 |
ID de hardware corrompida. |
 |
Cannot delete element. |
 |
无法删除元素。 |
 |
無法刪除項目。 |
 |
Nelze odstranit prvek. |
 |
Elementet blev ikke slettet. |
 |
Kan het element niet verwijderen. |
 |
Elementtiä ei voi poistaa. |
 |
Impossible de supprimer l'élément. |
 |
Element kann nicht gelöscht werden. |
 |
Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του στοιχείου. |
 |
Cannot delete element. |
 |
Az elem nem törölhető. |
 |
Impossibile eliminare l'elemento. |
 |
要素を削除できません。 |
 |
요소를 삭제할 수 없습니다. |
 |
Kan ikke slette elementet. |
 |
Nie można usunąć elementu. |
 |
Не удается удалить элемент. |
 |
No se puede eliminar el elemento. |
 |
Det går inte att ta bort elementet. |
 |
Öğe silinemiyor. |
 |
新建的对象尚未提交给后端存储,因此无法删除。 |
 |
因為新建立的物件尚未認可至後端存放區,所以無法加以刪除。 |
 |
Não é possível excluir o elemento. |
 |
Default value cannot be 'Unset'. |
 |
默认值不能为“Unset”。 |
 |
預設值不能是「尚未設定」。 |
 |
Výchozí hodnotou nemůže být Zrušit nastavení. |
 |
Standardværdien kan ikke være Unset. |
 |
De standaardwaarde kan niet Opheffen zijn. |
 |
Oletusarvo ei voi olla Poista asetus. |
 |
La valeur par défaut ne peut pas être 'Unset'. |
 |
Als Standardwert kann nicht "Unset" festgelegt werden. |
 |
Η τιμή προεπιλογής δεν είναι δυνατόν να είναι 'Unset'. |
 |
Default value cannot be 'Unset'. |
 |
Az alapértelmezett érték nem lehet „Unset”. |
 |
Il valore predefinito non può essere 'Unset'. |
 |
既定値は 'Unset' にできません。 |
 |
기본값은 'Unset'일 수 없습니다. |
 |
Standardverdien kan ikke være Unset. |
 |
„Unset” nie może być wartością domyślną. |
 |
Значение по умолчанию не может быть "Unset". |
 |
El valor predeterminado no puede ser 'Unset'. |
 |
Standardvärdet kan inte vara 'Unset'. |
 |
Varsayılan değer 'Unset' olamaz. |
 |
默认值不能为“Unset”。 |
 |
預設值不能是「尚未設定」。 |
 |
O valor padrão não pode ser 'Unset'. |
 |
Length prefix specifies <var>X</var> characters, which exceeds the maximum of <var>Y</var> characters. |
 |
长度前缀指定 <var>X</var> 个字符,超过了最大字符数 <var>Y</var>。 |
 |
長度前置詞指定 <var>X</var> 個字元,超過 <var>Y</var> 個字元的上限。 |
 |
Předpona délky obsahuje <var>X</var> znaků, což je více než maximální počet <var>Y</var> znaků. |
 |
I længdepræfikset er det angivet <var>X</var> tegn. Dette overskrider maksimum på <var>Y</var>. |
 |
De lengteprefix geeft <var>X</var> tekens op, wat het maximum van <var>Y</var> tekens overschrijdt. |
 |
Pituuden etuliitteessä on määritetty <var>X</var> merkkiä, mikä ylittää enimmäismäärän <var>Y</var> merkkiä. |
 |
Le préfixe de la longueur indique <var>X</var> caractère(s), ce qui dépasse le maximum de <var>Y</var> caractères. |
 |
Vom Längenpräfix werden <var>X</var> Zeichen angegeben. Dies überschreitet die maximal zulässige Anzahl von <var>Y</var> Zeichen. |
 |
Το πρόθεμα μήκους καθορίζει <var>X</var> χαρακτήρες, που υπερβαίνουν τον μέγιστο αριθμό <var>Y</var> χαρακτήρων. |
 |
Length prefix specifies <var>X</var> characters, which exceeds the maximum of <var>Y</var> characters. |
 |
A hosszelőtag <var>X</var> karaktert határoz meg, amely meghaladja a maximális hosszt (<var>Y</var> karakter). |
 |
Il prefisso della lunghezza specifica <var>X</var> caratteri e ciò significa un superamento del valore massimo di <var>Y</var> caratteri. |
 |
長さのプレフィックスで <var>X</var> 文字が指定されています。これは、最大文字数 <var>Y</var> を超えています |
 |
길이 접두사에 <var>X</var>자로 지정되어 있지만 최대 문자 수 <var>Y</var>을(를) 초과합니다. |
 |
Lengdeprefikser angir <var>X</var> tegn, og det overskrider maksimalverdien på <var>Y</var> tegn. |
 |
Prefiks długości określa znaków: <var>X</var>, co przekracza maksymalną liczbę znaków: <var>Y</var>. |
 |
Префикс длины указывает символов: <var>X</var>. Это число превышает максимальное число символов: <var>Y</var>. |
 |
El prefijo de longitud especifica <var>X</var> caracteres, que supera el máximo de <var>Y</var> caracteres. |
 |
Längdprefix anger <var>X</var> tecken, vilket överskrider det maximala antalet <var>Y</var> tecken. |
 |
Uzunluk öneki <var>X</var> karakter belirtiyor ve bu da en fazla <var>Y</var> karakter sayısını aşıyor. |
 |
长度前缀指定 <var>X</var> 个字符,超过了最大字符数 <var>Y</var>。 |
 |
長度前置詞指定 <var>X</var> 個字元,超過 <var>Y</var> 個字元的上限。 |
 |
O prefixo de comprimento especifica <var>X</var> caracteres, que excedem o número máximo de <var>Y</var> caracteres. |