 |
MemberInfo is aangevraagd voor het type ISerializable. |
 |
ISerializable-tyypin MemberInfo-tietoja pyydettiin. |
 |
MemberInfo demandé pour le type ISerializable. |
 |
MemberInfo angefordert für ISerializable-Typ. |
 |
Ζητήθηκε MemberInfo για τύπο ISerializable. |
 |
התבקש MemberInfo עבור סוג ISerializable. |
 |
MemberInfo kérelem érkezett ISerializable típusra. |
 |
Necessario MemberInfo per tipo ISerializable. |
 |
MemberInfo が ISerializable 型を要求しました。 |
 |
ISerializable 형식에 요청된 MemberInfo입니다. |
 |
MemberInfo forespurt for typen ISerializable. |
 |
Dla typu ISerializable zażądano elementu MemberInfo. |
 |
MemberInfo solicitado para tipo ISerializable. |
 |
MemberInfo pedido para tipo ISerializable. |
 |
Для типа ISerializable запрошены данные MemberInfo. |
 |
Solicitud de MemberInfo para tipo ISerializable. |
 |
MemberInfo har begärts för ISerializable-typen. |
 |
ISerializable türü için MemberInfo gereklidir. |
 |
تم طلب MemberInfo للنوع ISerializable. |
 |
为 ISerializable 类型请求的 MemberInfo。 |
 |
ISerializable 型別要求的 MemberInfo。 |
 |
Pro typ ISerializable je vyžadován objekt MemberInfo. |
 |
Der blev anmodet om MemberInfo til typen ISerializable. |
 |
为 ISerializable 类型请求的 MemberInfo。 |
 |
ISerializable 型別要求的 MemberInfo。 |
 |
L'utilisation des interfaces IKeyComparer et IHashCodeProvider/IComparer ne peut pas être mixte ; utilisez l'une ou l'autre. |
 |
Die IKeyComparer- und IHashCodeProvider/IComparer-Schnittstellen können nicht gemeinsam verwendet werden. Entscheiden Sie sich für eine der Schnittstellen. |
 |
Η χρήση των διασυνδέσεων IKeyComparer και IHashCodeProvider/IComparer δεν μπορεί να συνδυαστεί. Χρησιμοποιήστε είτε τη μια είτε την άλλη. |
 |
אין אפשרות להשתמש בממשקים IKeyComparer ו-IHashCodeProvider/IComparer יחד; השתמש רק באחד מהם. |
 |
Az IKeyComparer és az IHashCodeProvider/IComparer illesztőfelület nem használható vegyesen; csak az egyiket használja. |
 |
Impossibile utilizzare insieme le interfacce IKeyComparer e IHashCodeProvider/IComparer. Utilizzare solo una delle due. |
 |
IKeyComparer および IHashCodeProvider/IComparer インターフェイスは混在して使用できません。どちらか一方のみ使用してください。 |
 |
IKeyComparer 및 IHashCodeProvider/IComparer 인터페이스는 함께 사용할 수 없습니다. 둘 중 하나만 사용하십시오. |
 |
Bruken av grensesnitt av typene IKeyComparer og IHashCodeProvider/IComparer kan ikke blandes. Bruk en av typene. |
 |
Nie można jednocześnie używać interfejsów IKeyComparer i IHashCodeProvider/IComparer; użyj jednego lub drugiego. |
 |
Não é possível usar as interfaces IKeyComparer e IHashCodeProvider/IComparer misturadas; use uma ou outra. |
 |
A utilização das interfaces IKeyComparer e IHashCodeProvider/IComparer não pode ser misturada; utilize uma ou outra. |
 |
Интерфейсы IKeyComparer и IHashCodeProvider/IComparer можно использовать только по отдельности. |
 |
El uso de las interfaces IKeyComparer e IHashCodeProvider/IComparer no se puede mezclar; utilice una u otra. |
 |
Det går inte att använda både IKeyComparer- och IHashCodeProvider/IComparer-gränssnitt. Använd ett av gränssnitten. |
 |
IKeyComparer ve IHashCodeProvider/IComparer arabirimlerinin kullanımı karıştırılamaz; birini veya diğerini kullanın. |
 |
لا يمكن دمج استخدام الواجهتين IKeyComparer وIHashCodeProvider/IComparer؛ يجب استخدام إحداهما فقط في كل مرة. |
 |
不能混合使用 IKeyComparer 和 IHashCodeProvider/IComparer 接口;只能使用其中的一个。 |
 |
IKeyComparer 和 IHashCodeProvider/IComparer 介面不能混用,請使用其中一個或其他介面。 |
 |
Rozhraní IKeyComparer a IHashCodeProvider/IComparer nelze používat současně. Použijte jedno nebo druhé. |
 |
Brugen af grænsefladerne IKeyComparer og IHashCodeProvider/IComparer må ikke være blandet. Brug enten den ene eller den anden. |
 |
IKeyComparer- en IHashCodeProvider/IComparer-interfaces kunnen niet samen worden gebruikt. Gebruik een van de twee. |
 |
Sekä IKeyComparer- ja IHashCodeProvider/IComparer-liittymiä ei voi käyttää, käytä jompaakumpaa. |
 |
不能混合使用 IKeyComparer 和 IHashCodeProvider/IComparer 接口;只能使用其中的一个。 |
 |
IKeyComparer 和 IHashCodeProvider/IComparer 介面不能混用,請使用其中一個或其他介面。 |
 |
El objeto debe ser del mismo tipo que enum. El tipo pasado es '<var>X</var>'; el tipo enum es '<var>Y</var>'. |
 |
Objektet måste vara av samma typ som uppräkningen. Den typ som skickades var <var>X</var>; uppräkningstypen var <var>Y</var>. |
 |
Nesne numaralamayla aynı türe sahip olmalıdır. Geçirilen tür: '<var>X</var>'; numaralama türü: '<var>Y</var>'. |
 |
يجب أن يكون الكائن من نفس نوع التعداد. النوع الذي تم إدخاله هو '<var>X</var>'; ونوع التعداد هو '<var>Y</var>'. |
 |
对象与枚举的类型必须相同。传入的类型为“<var>X</var>”;枚举类型为“<var>Y</var>”。 |
 |
物件必須與列舉為相同的型別。傳入的型別為 '<var>X</var>'; 列舉型別為 '<var>Y</var>'。 |
 |
Objekt musí být stejného typu jako výčet. Předaný typ: <var>X</var>, typ výčtu: <var>Y</var>. |
 |
Objektet skal være af samme type som enum. Den sendte type var <var>X</var>; enum-typen var '<var>Y</var>'. |
 |
Object moet van hetzelfde type als de enum-waarde zijn. Het doorgegeven type was <var>X</var>; het enum-type was <var>Y</var>. |
 |
Objektin ja luettelon tyyppien on oltava samat. Kohteessa välitetty tyyppi oli <var>X</var>; luettelon tyyppi oli <var>Y</var>. |
 |
L'objet doit être du même type que enum. Le type passé était '<var>X</var>'; le type enum était '<var>Y</var>'. |
 |
Das Objekt muss den gleichen Typ wie die Enumeration haben. Übergebener Typ: <var>X</var>. Enumerationstyp: <var>Y</var>. |
 |
Ο τύπος του αντικειμένου πρέπει να είναι ίδιος με τον τύπο της απαρίθμησης. Ο τύπος που διαβιβάστηκε ήταν '<var>X</var>' και ο τύπος της απαρίθμησης ήταν '<var>Y</var>'. |
 |
על האובייקט להיות מאותו סוג של ה- enum. הסוג שהועבר היה '<var>X</var>'; סוג ה- enum היה '<var>Y</var>'. |
 |
Az objektum típusának meg kell egyeznie a felsorolás típusával. Az átadott típus: „<var>X</var>”; a felsorolás típusa: „<var>Y</var>”. |
 |
L'oggetto deve essere dello stesso tipo dell'enumerazione. Tipo passato: '<var>X</var>'; tipo enum: '<var>Y</var>'. |
 |
オブジェクトは Enum と同じタイプでなければなりません。引き渡された型は '<var>X</var>' でしたが、enum 型は '<var>Y</var>' でした。 |
 |
개체의 형식은 열거형의 형식과 같아야 합니다. 전달된 형식은 '<var>X</var>'인데 열거형 형식은 '<var>Y</var>'입니다. |
 |
Objektet må være samme type som enumeratoren. Typen som ble sendt inn var <var>X</var>. Enumeratortypen var <var>Y</var>. |
 |
Typ obiektu musi być taki sam, jak typ wyliczenia. Przekazany typ to '<var>X</var>'; typ wyliczenia to '<var>Y</var>'. |
 |
O objeto deve ser do mesmo tipo que enum. O tipo transmitido foi '<var>X</var>'; o tipo enum era '<var>Y</var>'. |
 |
O objecto tem de ser do mesmo tipo de enum. O tipo transmitido foi '<var>X</var>'; o tipo de enum foi '<var>Y</var>'. |
 |
Тип объекта должен совпадать с типом перечисления. Был передан тип "<var>X</var>"; тип перечисления: "<var>Y</var>". |
 |
对象与枚举的类型必须相同。传入的类型为“<var>X</var>”;枚举类型为“<var>Y</var>”。 |
 |
物件必須與列舉為相同的型別。傳入的型別為 '<var>X</var>'; 列舉型別為 '<var>Y</var>'。 |
 |
يجب ألا يكون الصفيف فارغًا. |
 |
数组可能不为空。 |
 |
陣列不可以是空的。 |
 |
Pole nesmí být prázdné. |
 |
Arrayet er muligvis ikke tomt. |
 |
Mogelijk is de matrix niet leeg. |
 |
Taulukko ei ehkä ole tyhjä. |
 |
Le tableau n'est peut-être pas vide. |
 |
Das Array darf nicht leer sein. |
 |
Ο πίνακας δεν μπορεί να είναι κενός. |
 |
מערך אינו יכול להיות ריק. |
 |
Előfordulhat, hogy a tömb nem üres. |
 |
La matrice potrebbe non essere vuota. |
 |
配列を空にすることはできません。 |
 |
배열은 비워 둘 수 없습니다. |
 |
Matrisen kan ikke være tom. |
 |
Tablica nie może być pusta. |
 |
Talvez a matriz não esteja vazia. |
 |
A matriz não pode estar vazia. |
 |
Массив не может быть пустым. |
 |
La matriz no puede estar vacía. |
 |
Matrisen får inte vara tom. |
 |
Dizi boş olamaz. |
 |
数组不得为空。 |
 |
陣列不可以是空的。 |
 |
تنسيق سلسلة الإدخال غير صحيح. |
 |
输入字符串的格式不正确。 |
 |
輸入字串格式不正確。 |
 |
Vstupní řetězec nemá správný formát. |
 |
Inputstrengen var ikke i et korrekt format. |
 |
De indeling van de invoertekenreeks is onjuist. |
 |
Syötemerkkijonon muoto ei ollut kelvollinen. |
 |
Le format de la chaîne d'entrée est incorrect. |
 |
Die Eingabezeichenfolge hat das falsche Format. |
 |
Η συμβολοσειρά εισόδου δεν είχε τη σωστή μορφή. |
 |
מחרוזת קלט לא היתה בתבנית הנכונה. |
 |
Nem megfelelő a bemeneti karakterlánc formátuma. |
 |
Formato della stringa di input non corretto. |
 |
入力文字列の形式が正しくありません。 |
 |
입력 문자열의 형식이 잘못되었습니다. |
 |
Inndatastrengen hadde ugyldig format. |
 |
Nieprawidłowy format ciągu wejściowego. |
 |
Seqüência de entrada não estava em um formato incorreto. |
 |
Cadeia de caracteres de entrada com formato incorrecto. |
 |
Входная строка имела неверный формат. |
 |
La cadena de entrada no tiene el formato correcto. |
 |
Indatasträngen hade ett felaktigt format. |
 |
Giriş dizesi doğru biçimde değildi. |
 |
输入字符串的格式不正确。 |
 |
輸入字串格式不正確。 |
 |
Se encontró un carácter suplente bajo sin un suplente alto anterior en el índice: <var>X</var>. Puede que la entrada no esté en esta codificación o puede que no contenga caracteres Unicode (UTF-16) válidos. |
 |
Ett lågt surrogattecken hittades utan ett föregående högt surrogat i indexet: <var>X</var>. Indata har kanske inte den här kodningen, eller så innehåller de inte giltiga Unicode-tecken (UTF-16). |
 |
<var>X</var> dizininde öncesinde bir üst yedek olmayan bir alt yedek karakter bulundu. Giriş bu kodlamada olmayabilir veya geçerli Unicode (UTF-16) karakterleri içermeyebilir. |
 |
تم العثور على حرف مركب منخفض دون أن يسبقه حرف مركب مرتفع في الرقم: <var>X</var>. قد لا يكون الإدخال بهذا التشفير، أو قد لا يحتوي على أحرف Unicode (UTF-16) صالحة. |
 |
在索引 <var>X</var> 处发现无前置高代理项的低代理项字符。输入可能不在此编码内,或者可能不包含有效的 Unicode (UTF-16)字符。 |
 |
在索引 <var>X</var> 找到前面沒有高 Surrogate 字元的低 Surrogate 字元。可能不是使用此編碼方式輸入,或可能不包含有效的 Unicode (UTF-16) 字元。 |
 |
Index <var>X</var> obsahuje znak nižší náhrady bez předcházejícího znaku vyšší náhrady. Vstup nemusí být v platném kódování nebo nemusí obsahovat platné znaky Unicode (UTF-16). |
 |
Der blev fundet et lavt erstatningstegn uden et forudgående højt erstatningstegn ved indekset: <var>X</var>. Inputtet er muligvis ikke kodet korrekt eller indeholder muligvis ikke gyldige Unicode-tegn (UTF-16). |
 |
Er is een lage vervangende tekenset zonder een voorgaande hoge vervanging gevonden bij index: <var>X</var>. Mogelijk bevindt de invoer zich niet in deze codering of bevat deze geen geldige Unicode-tekens (UTF-16). |
 |
Indeksissä <var>X</var> on matala korvikemerkki ilman sitä vastaavaa korkeaa korvikemerkkiä. Syötettä ei ehkä tehty tätä koodausta käyttäen, tai se ei sisällä kelvollisia Unicode (UTF-16) -merkkejä. |
 |
Un caractère de substitution faible a été trouvé, non précédé d'un substitut étendu à l'index : <var>X</var>. Cette entrée peut ne pas se trouver dans ce codage ou peut ne pas contenir des caractères Unicode (UTF-16) valides. |
 |
Bei folgendem Index wurde ein niedriges Ersatzzeichen gefunden, dem kein hohes Ersatzzeichen vorangestellt ist: <var>X</var>. Die Eingabe befindet sich möglicherweise nicht in dieser Codierung oder enthält keine gültigen Unicodezeichen (UTF-16). |
 |
Βρέθηκε χαρακτήρας υποκατάστασης χαμηλού επιπέδου, χωρίς να προηγείται υποκατάστατο υψηλού επιπέδου στο δείκτη: <var>X</var>. Ενδέχεται τα δεδομένα εισόδου να μην χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη κωδικοποίηση ή να μην περιέχουν έγκυρους χαρακτήρες Unicode (UTF-16). |
 |
נמצא תו פונדקאי נמוך ללא פונדקאי גבוה קודם באינדקס: <var>X</var>. ייתכן שהקלט אינו קיים בקידוד זה, או שהקלט אינו מכיל תווי Unicode (UTF-16) חוקיים. |
 |
Alacsony helyettesítő karakter található előtte álló magas helyettesítő karakter nélkül a következő indexnél: <var>X</var>. Előfordulhat, hogy a bemenet kódlapja eltérő, illetve hogy a bemenet érvénytelen Unicode (UTF-16) karaktereket tartalmaz. |
 |
Trovato un carattere surrogato basso non preceduto da un carattere surrogato alto nell'indice: <var>X</var>. È possibile che l'input adotti una codifica diversa o non contenga caratteri Unicode (UTF-16) validi. |
 |
インデックス: <var>X</var> で、上位サロゲートに先導されない下位サロゲート文字が見つかりました。入力がこのエンコードにないか、有効な Unicode (UTF-16) 文字が含まれていません。 |
 |
앞에 high surrogate가 없는 low surrogate char가 다음 인덱스에 있습니다. <var>X</var>. 입력 내용이 이 인코딩이 아니거나 잘못된 유니코드(UTF-16) 문자를 포함하고 있습니다. |
 |
Fant et lavt surrogattegn uten et foranstilt høyt surrogat ved indeks: <var>X</var>. Det kan hende inndataene ikke er i denne kodingen eller at de ikke inneholder gyldige Unicode-tegn (UTF-16). |
 |
W indeksie znaleziono niższą część znaku dwuskładnikowego bez występującej przed nią wyższej części: <var>X</var>. Prawdopodobnie kodowanie danych wejściowych jest inne albo nie zawierają one prawidłowych znaków Unicode (UTF-16). |
 |
Foi encontrado um caractere substituto baixo sem um substituto alto no índice: <var>X</var>. Talvez a entrada não esteja nesta codificação ou não contenha caracteres Unicode (UTF-16) válidos. |
 |
Foi encontrado um carácter substituto baixo sem um substituto alto anterior no índice: <var>X</var>. A entrada pode não pertencer à codificação ou pode não conter caracteres Unicode (UTF-16) válidos. |
 |
Обнаружен младший символ-заместитель без предшествующего старшего символа-заместителя по индексу: <var>X</var>. Входные данные не могут использоваться в данной кодировке, или не могут содержать допустимые символы кодировки UTF-16. |
 |
在索引 <var>X</var> 处发现无前置高代理项的低代理项字符。输入可能不在此编码内,或者可能不包含有效的 Unicode (UTF-16)字符。 |
 |
在索引 <var>X</var> 找到前面沒有高 Surrogate 字元的低 Surrogate 字元。可能不是使用此編碼方式輸入,或可能不包含有效的 Unicode (UTF-16) 字元。 |
 |
De initialisatievector moet even lang zijn als de blokgrootte van de algoritme in bytes. |
 |
Alustusvektorin pituuden tulee olla sama kuin algoritmin lohkokoko tavuina. |
 |
Le vecteur d'initialisation doit avoir la même longueur que la taille du bloc d'algorithme en octets. |
 |
Der Initialisierungsvektor muss die gleiche Länge in Bytes wie der Algorithmusblock haben. |
 |
Το διάνυσμα προετοιμασίας θα πρέπει να έχει το ίδιο μήκος με το μέγεθος του μπλοκ αλγορίθμου σε byte. |
 |
הווקטור Initialization חייב להיות באותו אורך כמו גודל בלוק האלגוריתם בבתים. |
 |
Az inicializáló vektor hosszának meg kell egyeznie az algoritmus bájtban megadott blokkméretével. |
 |
La lunghezza del vettore di inizializzazione deve corrispondere alla dimensione del blocco dell'algoritmo espressa in byte. |
 |
Initialization Vector の長さは、アルゴリズム ブロックのサイズ (バイト単位) と同じでなければなりません。 |
 |
IV(Initialization Vector)의 길이는 알고리즘 블록 크기(바이트)와 같아야 합니다. |
 |
Initialiseringsvektoren bør ha samme bytelengde som algoritmeblokken. |
 |
Długość wektora inicjującego powinna być taka sama, jak rozmiar bloku algorytmu określony w bajtach. |
 |
O vetor de inicialização deve ter o mesmo comprimento que o tamanho do bloco do algoritmo em bytes. |
 |
O vector de inicialização tem de ter o mesmo comprimento que o tamanho do bloco do algoritmo em bytes. |
 |
Вектор инициализации должен иметь длину, равную размеру блока данного алгоритма в байтах. |
 |
El vector de inicialización debe tener la misma longitud que el tamaño del bloque del algoritmo en bytes. |
 |
Initieringsvektorn ska ha samma längd som algoritmens blockstorlek i byte. |
 |
Başlatma vektörü, algoritma blok boyutuyla aynı olmalıdır (bayt cinsinden). |
 |
يجب أن يكون لمتجه التهيئة نفس الطول مثل حجم كتلة الخوارزمية بالبايت. |
 |
初始化向量应该具有与算法块大小相同的长度(以字节计)。 |
 |
初始化向量的長度應該和演算法區塊大小的位元組相同。 |
 |
Inicializační vektor by neměl mít stejnou délku (v bajtech), jako je velikost bloku algoritmu. |
 |
Initialiseringsvektoren skal have samme længde som størrelsen af algoritmeblokken i byte. |
 |
初始化向量应该具有与算法块大小相同的长度(以字节计)。 |
 |
初始化向量的長度應該和演算法區塊大小的位元組相同。 |
 |
الرقم أقل من الحد السفلي للصفيف في البعد الأول. |
 |
数字小于数组在第一维的下限。 |
 |
號碼小於第一個維度中陣列的下限。 |
 |
Číslo bylo menší než dolní mez prvního rozměru pole. |
 |
Tallet var mindre end arrayets nedre grænse i den første dimension. |
 |
Aantal is lager dan de ondergrens van de matrix in de eerste dimensie. |
 |
Arvo oli pienempi kuin taulukon ensimmäisen ulottuvuuden alaraja. |
 |
Le nombre est inférieur à la limite inférieure du tableau dans la première dimension. |
 |
Die Zahl war kleiner als die Untergrenze des Arrays in der ersten Dimension. |
 |
Ο αριθμός ήταν μικρότερος του κατώτερου ορίου του πίνακα στην πρώτη διάσταση. |
 |
המספר היה נמוך מהגבול התחתון של המערך במימד הראשון. |
 |
A szám kisebb volt a tömb első indexének alsó határánál. |
 |
Number minore del limite inferiore della matrice nella prima dimensione. |
 |
最初の次元で、数字が配列の下限を下回っています。 |
 |
숫자가 첫째 차원에서 배열의 하한보다 작습니다. |
 |
Verdien var mindre enn matrisens nedre grense i den første dimensjonen. |
 |
W pierwszym wymiarze liczba była mniejsza niż wartość dolnej granicy tablicy. |
 |
O número era menor que o limite inferior da matriz na primeira dimensão. |
 |
Número inferior ao limite inferior da matriz na primeira dimensão. |
 |
Номер был меньше, чем нижняя граница массива для первого измерения. |
 |
El número es menor que el límite inferior de la matriz en la primera dimensión. |
 |
Talet var mindre än matrisens nedre gräns i första dimensionen. |
 |
Sayı, dizinin ilk boyutunun alt sınırından daha küçüktü. |
 |
数字小于数组在第一维的下限。 |
 |
號碼小於第一個維度中陣列的下限。 |
 |
يجب ألا يكون جزء المسار الثاني محرك أقراص أو اسم UNC. |
 |
第二个路径段不得为驱动器或 UNC 名称。 |
 |
第二個路徑片段不可以是磁碟機或 UNC 名稱。 |
 |
Druhým fragmentem cesty nesmí být jednotka nebo název UNC. |
 |
Fragmentet af den anden sti må ikke være et drev- eller UNC-navn. |
 |
Het tweede padfragment mag geen station of UNC-naam zijn. |
 |
Polun toinen osa ei voi olla asema tai UNC-nimi. |
 |
La seconde partie d'un chemin d'accès ne doit pas être un lecteur ou un nom UNC. |
 |
Das zweite Pfadfragment darf kein Laufwerk oder UNC-Name sein. |
 |
Το δεύτερο τμήμα διαδρομής δεν είναι δυνατό να είναι μονάδα δίσκου ή όνομα UNC. |
 |
קטע הנתיב השני אינו יכול להיות כונן או שם UNC. |
 |
Az elérési út második része nem tartalmazhat meghajtó-betűjelet vagy UNC-nevet. |
 |
Non iniziare la seconda parte del percorso con un nome di unità o un nome UNC. |
 |
2 番目のパス フラグメントを ドライブ名または UNC 名にすることはできません。 |
 |
두 번째 경로 부분은 드라이브 또는 UNC 이름이 아니어야 합니다. |
 |
Det andre banefragmentet må ikke være en stasjon eller et UNC-navn. |
 |
Druga część ścieżki nie może być nazwą dysku ani nazwą UNC. |
 |
O fragmento do segundo caminho não deve ser uma unidade ou um nome UNC. |
 |
O segundo fragmento do caminho não pode ser um nome de unidade ou UNC. |
 |
Вторая часть пути не должна быть именем диска или UNC. |
 |
El segundo fragmento de la ruta de acceso no debe ser un nombre de unidad o UNC. |
 |
Det andra sökvägsfragmentet får inte vara en enhet eller ett UNC-namn. |
 |
İkinci yol parçası bir sürücü veya UNC adı olmamalıdır. |
 |
第二个路径段不得为驱动器或 UNC 名称。 |
 |
第二個路徑片段不可以是磁碟機或 UNC 名稱。 |
 |
يجب أن يكون MaxCapacity واحدًا أو أكثر. |
 |
MaxCapacity 必须是 1 或更大。 |
 |
MaxCapacity 必須是 1 或更大的值。 |
 |
Hodnota MaxCapacity musí být větší nebo rovna jedné. |
 |
MaxCapacity skal være en eller derover. |
 |
MaxCapacity moet een of meer zijn. |
 |
MaxCapacity-arvon on oltava yksi tai suurempi. |
 |
MaxCapacity doit être supérieur ou égal à un. |
 |
MaxCapacity muss mindestens Eins sein. |
 |
Το MaxCapacity πρέπει να έχει τιμή ένα ή μεγαλύτερη. |
 |
MaxCapacity חייב להיות אחד או גדול יותר. |
 |
MaxCapacity értéke nem lehet egynél kisebb. |
 |
MaxCapacity deve essere uno o maggiore di uno. |
 |
MaxCapacity の値は 1 以上でなければなりません。 |
 |
MaxCapacity는 1 이상이어야 합니다. |
 |
MaxCapacity må være 1 eller større. |
 |
Wartość elementu MaxCapacity musi wynosić jeden lub więcej. |
 |
MaxCapacity deve ser um ou maior. |
 |
MaxCapacity tem de ser igual a um ou maior. |
 |
Значение MaxCapacity должно быть больше или равно единице. |
 |
MaxCapacity debe ser igual a uno o mayor. |
 |
MaxCapacity måste vara ett eller större. |
 |
MaxCapacity bir veya daha büyük olmalıdır. |
 |
MaxCapacity 必须是 1 或更大。 |
 |
MaxCapacity 必須是 1 或更大的值。 |