|
Ошибка при попытке RASSER.DLL получить управляющий дескриптор асинхронного доступа к устройству. |
|
Ett försök av RASSER.DLL att erhålla en referens till en asynkron MAC
(Media Access Control) misslyckades. |
|
RASSER.DLL 试图获得异步媒体访问控制句柄时失败。 |
|
RASSER.DLL 嘗試取得非同步媒體存取控制碼的處理失敗。 |
|
RASSER.DLL tarafından bir zaman uyumsuz medya erişimi denetim tutamacı alma denemesi başarısız oldu. |
|
RASSER.DLL이 비동기 미디어 액세스 제어 핸들을 가져오지 못했습니다. |
|
Falhou uma tentativa da RASSER.DLL para obter um identificador para controlo de acesso de suporte assíncrono. |
|
RASSER.DLL は非同期メディア アクセス制御ハンドルの取得に失敗しました。 |
|
Dokonana przez RASSER.DLL próba uzyskania dojścia sterowania asynchronicznym dostępem do nośnika nie powiodła się. |
|
Et mislykket forsøk fra Rasser.dll på å få en referanse til Async-MAC. |
|
A RASSER.DLL nem kapott leírót az aszinkron adathordozó-hozzáférés vezérléséhez. |
|
La tentative d'obtention d'un handle "Async media access control" par la bibliothèque RASSER.DLL a échoué. |
|
Falhou a tentativa de RASSER.DLL para obter um identificador de controle de acesso de mídia assíncrona. |
|
Error de RASSER.DLL al obtener un identificador de Media Access Control (MAC) asincrónico. |
|
Ein Versuch von RASSER.DLL, einen asynchronen MAC-Handle (Media Access Control) zu erhalten, ist fehlgeschlagen. |
|
Een poging door RASSER.DLL om een asynchrone MAC-ingang te krijgen, is mislukt. |
|
Požadavek RASSEL.DLL na popisovač řízení přístupu k asynchronním mediím se nezdařil. |
|
RASSER.DLL-tiedoston yritys saada Asyncmac-kahvaa epäonnistui. |
|
Απέτυχε μια προσπάθεια του αρχείου RASSER.DLL για λήψη ενός δείκτη χειρισμού σύνδεσης ασύγχρονων μέσων. |
|
Det mislykkedes for RASSER.DLL-biblioteket at hente en asynkron medieadgangskontrolhandle. |
|
Tentativo di RASSER.DLL di ottenere un handle di controllo dell'accesso ai supporti asincroni non riuscito. |
|
RASMXS.DLL не удалось загрузить RASSER.DLL. |
|
RASMXS.DLL kan inte läsa in filen RASSER.DLL. |
|
RASMXS.DLL 无法加载 RASSER.DLL。 |
|
RASMXS.DLL 無法載入 RASSER.DLL。 |
|
RASMXS.DLL, RASSER.DLL dosyasını yükleyemiyor. |
|
RASMXS.DLL이 RASSER.DLL을 로드할 수 없습니다. |
|
A biblioteca RASMXS.DLL não consegue carregar a biblioteca RASSER.DLL. |
|
RASMXS.DLL は RASSER.DLL を読み込むことができません。 |
|
Biblioteka RASMXS.DLL nie może załadować biblioteki RASSER.DLL. |
|
Rasmxs.dll kan ikke laste inn Rasser.dll. |
|
A RASMXS.DLL nem tudja betölteni a RASSER.DLL-t. |
|
La bibliothèque RASMXS.DLL ne peut pas charger RASSER.DLL. |
|
RASMXS.DLL não pode carregar RASSER.DLL. |
|
RASMXS.DLL no puede cargar RASSER.DLL. |
|
RASMXS.DLL kann RASSER.DLL nicht laden. |
|
RASMXS.DLL kan RASSER.DLL niet laden. |
|
Knihovna RASMXS.DLL nemůže zavést knihovnu RASSER.DLL. |
|
RASMXS.DLL ei voi ladata tiedostoa RASSER.DLL. |
|
Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του αρχείου RASSER.DLL από το αρχείο RASMXS.DLL. |
|
RASMXS.DLL kan ikke indlæse RASSER.DLL. |
|
RASMXS.DLL non è in grado di caricare RASSER.DLL. |
|
Серверу удаленного доступа не удается выделить маршрут для пользователя, подключенного к порту %1, поскольку произошла ошибка: %2 Пользователь был отключен. Проверьте конфигурацию службы удаленного доступа. |
|
Fjärråtkomstservern (RAS) kan inte allokera en väg för användaren som är ansluten till porten %1 på grund av följande fel: %2 Användaren har kopplats från. Kontrollera konfigurationen av fjärråtkomsttjänsten (RAS). |
|
因为发生下列错误,远程访问服务器无法为连接到端口 %1 上的用户分配路由:%2用户已断开。请检查您的远程访问服务配置。 |
|
遠端存取伺服器無法為連接埠 %1 的使用者連線配置路由,因為發生下列錯誤: %2 使用者已經中斷連線。請檢查您的遠端存取服務設定。 |
|
Uzaktan Erişim sunucusu, %2 hatası nedeniyle, %1 bağlantı noktasına bağlı olan kullanıcı için yol ayıramıyor. Kullanıcının bağlantısı kesildi. Uzaktan Erişim Hizmeti'nin yapılandırmasını denetleyin. |
|
다음 오류 때문에 원격 액세스 서버가 %1 포트에 연결된 사용자 경로를 할당할 수 없습니다. %2 사용자 연결이 끊어졌습니다. 원격 액세스 서비스 구성을 확인하십시오. |
|
O servidor de Acesso Remoto não consegue alocar uma rota para o utilizador ligado à porta %1 devido ao erro seguinte: %2 O utilizador foi desligado. Verifique a configuração do Serviço de Acesso Remoto. |
|
次のエラーのため、リモート アクセス サーバーはポート %1 に接続しているユーザーのためにルートを割り当てることができません。エラー: %2ユーザーは切断されました。リモート アクセス サービスの構成を確認してください。 |
|
Serwer usługi Dostęp zdalny nie może przydzielić trasy dla użytkownika połączonego przez port %1 z powodu następującego błędu: %2 Użytkownik został rozłączony. Sprawdź konfigurację usługi Dostęp zdalny. |
|
Kan ikke tildele en rute for brukeren som er koblet til porten %1 på grunn av følgende feil: %2 Brukeren er frakoblet. Kontroller konfigurasjonen til Ekstern pålogging. |
|
A távelérési kiszolgáló nem tud útvonalat kiosztani a porton (%1) csatlakozott felhasználónak a következő hiba miatt: %2 A felhasználó kapcsolata bontva lett. Ellenőrizze a távelérési kiszolgáló konfigurációját. |
|
Le serveur d'accès à distance ne peut pas allouer un itinéraire à l'utilisateur connecté au port %1 à cause de l'erreur suivante : %2. L'utilisateur a été déconnecté. Vérifiez la configuration de votre service d'accès à distance. |
|
O servidor de acesso remoto não pode alocar uma rota para o usuário conectado na porta %1 devido ao seguinte erro: %2 O usuário foi desconectado. Verifique a configuração do serviço de acesso remoto. |
|
El servidor de acceso remoto no puede asignar una ruta para el usuario conectado al puerto %1 debido al siguiente error: %2. Se ha desconectado el usuario. Compruebe la configuración de su servicio de acceso remoto. |
|
Der RAS-Server kann eine Route für den mit Port %1 verbundenen Benutzer nicht zuweisen. Fehler: %2 Die Verbindung zu dem Benutzer wurde abgebrochen. Überprüfen Sie die Konfiguration des RAS-Diensts. |
|
De RAS-server kan geen route toewijzen aan de gebruiker die via poort %1 is verbonden vanwege de volgende fout: %2 De verbinding met de gebruiker is verbroken. Controleer de configuratie van RAS. |
|
Server pro vzdálený přístup nemůže přidělit trasu uživateli připojenému k portu %1 z důvodu následující chyby: %2. Uživatel byl odpojen. Zkontrolujte konfiguraci Služby vzdáleného přístupu. |
|
Etäkäyttöpalvelin ei voi varata reittiä käyttäjälle, joka on muodostanut yhteyden portin %1 kautta seuraavan virheen takia: %2. Käyttäjän yhteys on katkaistu. Tarkista etäkäyttöpalvelun kokoonpano. |
|
Ο διακομιστής απομακρυσμένης πρόσβασης δεν είναι δυνατό να εκχωρήσει μια δρομολόγηση για το χρήστη που είναι συνδεδεμένος στη θύρα %1 εξαιτίας του ακόλουθου σφάλματος: %2 Ο χρήστης αποσυνδέθηκε. Ελέγξτε τις παραμέτρους της Υπηρεσίας απομακρυσμένης σύνδεσης. |
|
Remote Access-serveren kan ikke tildele en rute til den bruger, der er tilsluttet på port %1, pga. følgende fejl: %2 Brugerens forbindelse er blevet afbrudt. Kontroller konfigurationen af RAS. |
|
Impossibile allocare una route per l'utente connesso alla porta %1 a causa del seguente errore: %2 L'utente è stato disconnesso. Verificare la configurazione di accesso remoto. |
|
Не удается выделить память в потоке поддержки администрирования для службы удаленного доступа. |
|
无法在“远程访问服务”的管理支持线程中分配内存。 |
|
無法在 [遠端存取服務] 的管理支援執行緒中配置記憶體。 |
|
Det går inte att allokera minne i tråden admin support för fjärråtkomsttjänsten (RAS). |
|
Uzaktan Erişim Hizmeti için yönetim desteği iş parçacığında bellek ayrılamadı. |
|
원격 액세스 서비스의 관리자 지원 스레드에 메모리를 할당할 수 없습니다. |
|
Não é possível reservar memória no thread de suporte à administração para o serviço de acesso remoto. |
|
リモート アクセス サービスに対する管理サポート スレッドはメモリを割り当てることができません。 |
|
Nie można przydzielić pamięci w wątku obsługi administracji dla usługi Dostęp zdalny. |
|
Kan ikke tildele minne til tråden for administrasjon av ekstern pålogging. |
|
Nem lehet memóriát lefoglalni a távelérési szolgáltatás felügyeleti szálában. |
|
Impossible d'allouer de la mémoire pour une thread de support du module d'administration du service d'accès à distance. |
|
Não é possível alocar memória no thread de suporte administrativo para o Serviço de acesso remoto. |
|
Es wurde kein Speicher im Administratorunterstützungsthread für den RAS-Dienst zur Verfügung gestellt. |
|
Kan geen geheugen toewijzen in de admin-support-thread voor RAS. |
|
Pro Služby vzdáleného přístupu nelze přiřadit paměť v administrátorském podpůrném procesu. |
|
Muistin varaaminen Etäkäyttöpalvelun (RAS) hallinnan pääsäikeessä epäonnistui. |
|
Error al asignar memoria en el subproceso de soporte del administrador para Servicio de acceso remoto. |
|
Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση μνήμης στο νήμα υποστήριξης διαχείρισης για την Υπηρεσία απομακρυσμένης σύνδεσης. |
|
Der kan ikke allokeres hukommelse i administrationstråden for tjenesten Remote Access Service. |
|
Impossibile allocare memoria nel thread di supporto amministratore del Servizio di Accesso remoto (RAS). |
|
Не удается создать поток экземпляра для службы удаленного доступа. |
|
Det går inte att skapa en trådinstans i tråden admin support för fjärråtkomsttjänsten (RAS). |
|
无法在“远程访问服务”的管理支持线程中创建实例的线程。 |
|
無法在 [遠端存取服務] 的管理支援執行緒中建立例項執行緒。 |
|
Uzaktan Erişim Hizmeti için yönetim destek iş parçacığında örnek bir iş parçacığını oluşturulamadı. |
|
원격 액세스 서비스의 관리자 지원 스레드에 인스턴스 스레드를 만들 수 없습니다. |
|
Não é possível criar um thread de instância no thread de suporte à administração para o serviço de acesso remoto. |
|
リモート アクセス サービスに対する管理サポート スレッドはインスタンス スレッドを作成できません。 |
|
Nie można utworzyć wątku wystąpienia w wątku obsługi administracji dla usługi Dostęp zdalny. |
|
Kan ikke opprette en instans av tråden for administrasjon av ekstern pålogging. |
|
Nem lehet példányszálat létrehozni a távelérési szolgáltatás felügyeleti szálában. |
|
Impossible de créer une instance de thread dans la thread de support du module d'administration du service d'accès distant. |
|
Não é possível criar uma instância de thread no thread de suporte administrativo para o Serviço de acesso remoto. |
|
Error al crear un subproceso de instancia en el subproceso de soporte del administrador para Servicio de acceso remoto. |
|
Es konnte kein Instanzenthread innerhalb des Administratorunterstützungsthreads für den RAS-Dienst erzeugt werden. |
|
Kan geen instantie-thread maken in de admin-support-thread voor RAS. |
|
Pro Služby vzdáleného přístupu nelze vytvořit podproces instance v administrátorském podpůrném procesu. |
|
Säikeen luominen Etäkäyttöpalvelun (RAS) hallinnan pääsäikeessä epäonnistui. |
|
Δεν είναι δυνατή η δημιουργία ενός νήματος περιόδου λειτουργίας στο νήμα υποστήριξης διαχείρισης για την Υπηρεσία απομακρυσμένης σύνδεσης. |
|
Der kan ikke oprettes en forekomst af en administrationstråd for tjenesten Remote Access Service. |
|
Impossibile creare il thread dell'istanza di supporto amministratore del Servizio di Accesso remoto (RAS). |
|
Не удается создать экземпляр именованного канала в потоке поддержки администрирования для службы удаленного доступа. |
|
Det går inte att skapa en instans av en namngiven pipe i tråden admin support för fjärråtkomsttjänsten (RAS). |
|
无法在“远程访问服务”的管理支持线程中创建命名管道实例。 |
|
無法在 [遠端存取服務] 的管理支援執行緒中建立具名管道例項。 |
|
Uzaktan Erişim Hizmeti için yönetim destek iş parçacığında adlı bir kanal örneği oluşturulamadı. |
|
원격 액세스 서비스의 관리자 지원 스레드에 명명된 파이프 인스턴스를 만들 수 없습니다. |
|
Não é possível criar uma instância de pipe nomeado no thread de suporte à administração para o serviço de acesso remoto. |
|
リモート アクセス サービスに対する管理サポート スレッドは名前付きパイプ インスタンスを作成できません。 |
|
Nie można utworzyć wystąpienia nazwanego potoku w wątku obsługi administracji dla usługi Dostęp zdalny. |
|
Kan ikke opprette navngitt datakanal til tråden for administrasjon av ekstern pålogging. |
|
Nem lehet a nevesített cső példányát létrehozni a távelérési szolgáltatás felügyeleti szálában. |
|
Impossible de créer une instance de canal nommé dans la thread de support du module d'administration du service d'accès distant. |
|
Não é possível criar uma instância de pipe nomeado no thread de suporte administrativo para o Serviço de acesso remoto. |
|
Error al crear una instancia del canal con nombre en el subproceso de soporte del administrador para Servicio de acceso remoto. |
|
Es konnte keine Named Pipe-Instanz innerhalb des Administratorunterstützungsthreads für den RAS-Dienst erzeugt werden. |
|
Kan geen named pipe-instantie maken in de admin-support-thread voor RAS. |
|
Pro Služby vzdáleného přístupu nelze vytvořit instanci named pipe v administrátorském podpůrném procesu. |
|
Nimetyn putken luominen Etäkäyttöpalvelun (RAS) hallinnan pääsäikeessä epäonnistui. |
|
Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μιας καθορισμένης περιόδου διοχέτευσης στο νήμα υποστήριξης διαχείρισης για την Υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης. |
|
Der kan ikke oprettes en forekomst af en navngiven pipe i administrationstråden for tjenesten Remote Access Service. |
|
Impossibile creare un'istanza di named pipe nel thread di supporto amministratore del Servizio di Accesso remoto (RAS). |
|
Произошла общая ошибка именованного канала в потоке поддержки администрирования для службы удаленного доступа. |
|
Ett allmänt fel för namngivna pipes inträffade i tråden admin support för fjärråtkomsttjänsten (RAS). |
|
“远程访问服务”的管理支持线程中出现一般的命名管道故障。 |
|
[遠端存取服務] 的管理支援執行緒中出現一般的具名管道失敗。 |
|
Uzaktan Erişim Hizmeti için yönetim destek iş parçacığında, genel adlı kanal hatası oluştu. |
|
원격 액세스 서비스의 관리자 지원 스레드에 일반 명명된 파이프 오류가 있습니다. |
|
Ocorreu uma falha de pipe nomeado no thread de suporte à administração para o serviço de acesso remoto. |
|
リモート アクセス サービスに対する管理サポート スレッドで名前付きパイプのエラーが発生しました。 |
|
W wątku obsługi administracji dla usługi Dostęp zdalny wystąpił ogólny błąd nazwanego potoku. |
|
Generell feil i navngitt datakanal til tråden for administrasjon av ekstern pålogging. |
|
Nevesített cső általános hibája történt a távelérési szolgáltatás felügyeleti szálában. |
|
Échec général d'un canal nommé dans la thread de support du module d'administration du service d'accès distant. |
|
Ocorreu uma falha geral de pipe nomeado no thread de suporte administrativo para o Serviço de acesso remoto. |
|
Error general del canal con nombre en el subproceso de soporte del administrador para Servicio de acceso remoto. |
|
Allgemeiner Named Pipe-Fehler innerhalb des Administratorunterstützungsthreads für den RAS-Dienst. |
|
Er is een algemene fout met betrekking tot named pipe opgetreden in de admin-support-thread voor RAS. |
|
Pro Služby vzdáleného přístupu nastalo v administrátorském podpůrném procesu obecné selhání named pipe. |
|
Nimettyjen putkien yleisvirhe Etäkäyttöpalvelun (RAS) hallinnan pääsäikeessä. |
|
Παρουσιάστηκε μια γενική αποτυχία της καθορισμένης διοχέτευσης στο νήμα υποστήριξης διαχείρισης για την Υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης. |
|
Generel fejl i navngiven pipe i administrationstråden for tjenesten Remote Access Service. |
|
Errore di named pipe nel thread di supporto amministratore del Servizio di Accesso remoto (RAS). |
|
Недопустимый запрос отправлен потоку поддержки администрирования для службы удаленного доступа, возможно, от низкоуровневого средства администрирования. Запрос не был обработан. |
|
Det skickades en felaktig begäran till tråden admin support i fjärråtkomsttjänsten (RAS). Förmodligen från ett bakåtkompatibelt administrationsverktyg. Begäran behandlades inte. |
|
“远程访问服务”的管理支持线程收到一项无效请求,可能来自下层的管理工具。系统不处理该请求。 |
|
[遠端存取服務] 的管理支援執行緒收到一無效請求,可能來自下層的系統管理工具。系統不處理該請求。 |
|
Uzaktan Erişim Hizmeti için yönetim destek iş parçacığına büyük olasılıkla bir alt düzey yönetim aracından geçersiz bir istek gönderildi. İstek işlenmedi. |
|
하위 수준의 관리 도구에서 잘못된 요청이 원격 액세스 서비스의 관리자 지원 스레드로 보내졌습니다. 요청이 처리되지 않았습니다. |
|
Foi enviado um pedido inválido ao thread de suporte à administração para o Serviço de Acesso Remoto, possivelmente a partir de uma ferramenta de administração de nível inferior. O pedido não foi processado. |
|
無効な要求がリモート アクセス サービスの管理サポート スレッドに送信されました。ダウンレベルの管理ツールから送信された可能性があります。要求は処理されませんでした。 |
|
Wysłano nieprawidłowe żądanie do wątku obsługi administracji dla usługi Dostęp zdalny, prawdopodobnie z jednego z narzędzi administracyjnych niższego poziomu. Żądanie to nie zostało przetworzone. |
|
Det ble sendt en ugyldig forespørsel til tråden for administrasjon av ekstern pålogging, sannsynligvis fra et underordnet administrasjonsverktøy. Forespørselen ble ikke behandlet. |
|
Érvénytelen kérést küldött a távelérési szolgáltatás felügyeleti szála számára feltehetően egy alacsony szintű felügyeleti eszköz. A kérés nem lett feldolgozva. |
|
Une requête incorrecte a été envoyée à la thread de support du module d'administration pour le service d'accès distant, probablement depuis un outil d'administration de bas niveau. La requête n'a pas été exécutée. |
|
Solicitação inválida enviada para o thread de suporte administrativo para o serviço de acesso remoto, possivelmente de uma ferramenta administrativa de nível inferior. Solicitação não processada. |
|
Se ha enviado una solicitud no válida al subproceso de soporte del administrador para Servicio de acceso remoto, posiblemente desde una herramienta administrativa de bajo nivel. No se procesó la solicitud. |
|
Es wurde eine ungültige Anfrage an den Administratorunterstützungsthread für den RAS-Dienst gesendet, wahrscheinlich von einem Administratorhilfsprogramm einer älteren RAS-Version. Die Anfrage wurde nicht bearbeitet. |
|
Er is een ongeldige aanvraag verzonden naar de admin-support-thread voor RAS, mogelijk door een downlevel-beheerprogramma. De aanvraag is niet verwerkt. |
|
Pro Službu vzdáleného přístupu byl odeslán do administrátorského podpůrného procesu neplatný požadavek, pravděpodobně z administrátorského nástroje nižší úrovně. Požadavek nebyl zpracován. |
|
Etäkäyttöpalvelun (RAS) hallinnan pääsäikeelle lähetettiin pyyntö, jota ei voitu hyväksyä. Pyynnön lähetti todennäköisesti jokin alemman tason hallintatyökalu. Pyyntö jätettiin käsittelemättä. |
|
Στο νήμα υποστήριξης διαχείρισης για την Υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης στάλθηκε μια αίτηση που δεν ήταν έγκυρη, πιθανώς από κάποιο εργαλείο διαχείρισης χαμηλού επιπέδου. Δεν έγινε επεξεργασία της αίτησης. |
|
Der blev sendt en ugyldig anmodning til administrationstråden for tjenesten Remote Access Service. Den blev sandsynligvis sendt fra et ikke-Windows NT-administrationsværktøj. Anmodningen blev ikke behandlet. |
|
Richiesta non valida inviata, probabilmente da uno strumento di amministrazione di livello inferiore, al thread del supporto di amministrazione per il Servizio di accesso remoto. Richiesta non elaborata. |
|
Пользователь %1, подключен к порту %2 %3 в %4 и отключен %5 в %6. Пользователь был активен в течение %7 мин %8 сек. Было отправлено байтов: %9; получено байтов: %10. Скорость передачи через порт была %11. Причина отключения: %12. |
|
Användaren %1 anslöt till porten %2 den %3 kl. %4 och kopplade från den %5 kl. %6. Användaren var aktiv i %7 minuter och %8 sekunder. %9 byte skickades och %10 byte togs emot. Porthastigheten var %11. Frånkopplingsskälet var %12. |
|
用户 %1 已连接到 %4 上的 %3 上的端口 %2 上并断开了 %6 上的 %5 上的连接。用户活动了 %7 分 %8 秒。发送了 %9 字节,接收了 %10 字节。端口速度是 %11。中断连接的原因是 %12。 |
|
使用者 %1 已連線到 %4 上 %3 的連接埠 %2,並已在 %6 上的 %5 中斷連線。使用者使用了 %7 分 %8 秒。傳送 %9 個位元組,接收 %10 個位元組。連接埠速度是 %11。中斷連線的理由是 %12。 |
|
%1 kullanıcısının %2 bağlantı noktasına bağlanma zamanı: %3, %4 ve bağlantısını kesme zamanı: %5, %6. Kullanıcının etkin kaldığı süre: %7 dakika %8 saniye. Gönderilen: %9 bayt. Alınan: %10 bayt. Bağlantı noktası hızı: %11. Bağlantının kesilme nedeni: %12. |
|
%1 사용자는 %3의 %2 포트로 %4에 연결되었고 %6의 %5에서 연결이 끊어졌습니다. 사용자는 %7분 %8초 동안 활성화되었습니다. %9 바이트가 전송되었고, %10바이트가 수신되었습니다. 포트 속도는 %11입니다. 연결이 끊어진 이유는 %12입니다 |
|
O utilizador %1 ligado à porta %2 em %3 em %4 e desligado em %5 em %6. O utilizador esteve activo durante %7 minutos e %8 segundos. Foram enviados %9 bytes e recebidos %10 bytes. A velocidade da porta era %11. A razão para desligar foi %12. |
|
ユーザー %1 は %3 %4 にポート %2 に接続して %5 %6 に切断しました。ユーザーは %7 分 %8 秒アクティブでした。%9 バイト送信し、%10 バイト受信しました。ポートの速度は %11 でした。切断の理由は %12 でした。 |
|
Użytkownik %1 połączony przez port %2 w %3 o %4 i rozłączony w %5 o %6. Użytkownik był aktywny przez %7 min %8 s. Wysłano %9 bajtów i odebrano %10 bajtów. Szybkość portu: %11. Powód odłączenia: %12. |
|
Brukeren %1 koblet til på port %2 på %3 ved %4 og koblet fra på %5 ved %6. Brukeren var aktiv i %7 minutter og %8 sekunder. %9 byte ble sendt og %10 byte ble mottatt. Porthastigheten var %11. Årsaken for frakoblingen var %12. |
|
%1 felhasználó kapcsolatának adatai: Port: %2, dátum: %3, időpont: %4. Kapcsolat bontása: Dátum: %5, időpont: %6. A felhasználó aktív időtartama: %7 perc %8 másodperc. Küldött bájtok száma: %9, fogadott bájtok száma: %10. Portsebesség: %11. A kapcsolat bontásának oka: %12. |
|
L'utilisateur %1 s'est connecté via le port %2 sur %3 à %4 est s'est déconnecté de %5 à %6. L'utilisateur a été actif pendant %7 minutes %8 secondes. %9 octets ont été envoyés et %10 octets ont été reçus. La vitesse du port était de %11. La raison de la déconnexion a été %12. |
|
O usuário %1 conectou-se na porta %2 em %3 em %4 e desconectou-se em %5 em %6. Usuário ativo por %7 minutos %8 segundos. %9 bytes foram enviados e %10 bytes foram recebidos. Velocidade da porta: %11. O motivo para desconexão foi %12. |
|
El usuario %1 conectado al puerto %2 en %3 a las %4 y desconectado de %5 a las %6. El usuario estuvo activo durante %7 minutos y %8 segundos. Se enviaron %9 bytes y se recibieron %10 bytes. La velocidad del puerto fue de %11. El motivo de desconexión fue %12. |
|
Der Benutzer "%1" hat eine Verbindung mit Port %2 am %3 um %4 hergestellt und diese am %5 um %6 getrennt. Verbindungszeit: %7 Min. %8 Sek., %9 Bytes wurden gesendet und %10 Bytes empfangen. Übertragungsrate: %11. Der Grund für das Trennen war: %12. |
|
Gebruiker %1 heeft verbinding gemaakt via poort %2 op %3 om %4 en de verbinding verbroken op %5 om %6. De gebruiker was actief gedurende %7 minuten en %8 seconden. %9 bytes zijn verzonden en %10 bytes zijn ontvangen. De poortsnelheid was %11. De reden om de verbinding te verbreken is %12. |
|
Uživatel %1 byl připojen k portu %2 v %3 na %4 a odpojen v %5 na %6. Uživatel byl aktivní %7 minut %8 s. Bylo odesláno %9 bajtů a přijato %10 bajtů. Rychlost portu byla %11. Důvod odpojení byl %12. |
|
Käyttäjä %1 muodosti yhteyden portin %2 kautta %3 klo %4 ja yhteys katkaistiin %5 klo %6. Käyttäjä oli aktiivinen %7 minuuttia %8 sekuntia. %9 tavua lähetettiin ja %10 tavua vastaanotettiin. Portin nopeus oli %11. Yhteys katkaistiin seuraavan syyn takia: %12. |
|
Ο χρήστης %1 συνδέθηκε στη θύρα %2 την %3 στις %4 και αποσυνδέθηκε την %5 στις %6. Ο χρήστης ήταν ενεργός για %7 λεπτά %8 δευτερόλεπτα. Στάλθηκαν %9 byte και λήφθηκαν %10 byte. Η ταχύτητα της θύρας ήταν %11. Ο λόγος αποσύνδεσης ήταν %12. |
|
Brugeren %1 oprettede forbindelse på port %2 d. %3 kl. %4 og afbrød forbindelsen d. %5 kl. %6. Brugeren var aktiv i %7 minutter og %8 sekunder. Der blev sendt %9 byte og modtaget %10 byte. Porthastigheden var %11. Årsagen til afbrydelsen var %12. |
|
L'utente %1 si è connesso alla porta %2 il %3 alle %4 e si è disconnesso il %5 alle %6. L'utente è rimasto attivo per %7 minuti e %8 secondi. Byte inviati: %9, byte ricevuti: %10. Velocità della porta: %11. Motivo della disconnessione: %12. |
|
Пользователь, подключенный к порту %1, был отключен, поскольку процесс проверки подлинности не был завершен за требуемое время. |
|
Användaren som var ansluten till porten %1 har kopplats från eftersom autentiseringen inte slutförts inom den angivna tiden. |
|
由于身份验证操作没有在要求的时间内完成,%1 端口上用户的连接已被断开。 |
|
由於驗證處理並未在要求的時間內完成,連線到連接埠 %1 的使用者連線已被中斷。 |
|
%1 bağlantı noktasına bağlı olan kullanıcının bağlantısı, kimlik doğrulama işleminin belirtilen sürede tamamlanmaması nedeniyle kesildi. |
|
인증 작업이 시간 제한을 초과했기 때문에 %1 포트에 연결된 사용자의 연결이 끊어졌습니다. |
|
O utilizador ligado à porta %1 foi desligado, porque o processo de autenticação não foi concluído no intervalo de tempo estipulado. |
|
要求された時間内に認証プロセスを完了しなかったため、ポート %1 に接続していたユーザーは切断されました。 |
|
Użytkownik podłączony do portu %1 został rozłączony, ponieważ proces uwierzytelniania nie zakończył się w wymaganym czasie. |
|
Brukeren som var koblet til port %1, er frakoblet fordi godkjenningsprosessen ikke ble fullført innen det tillatte tidsrommet. |
|
A porthoz (%1) kapcsolódó felhasználó kapcsolata bontva lett, mivel a hitelesítési folyamat nem fejeződött be a megengedett időtartam alatt. |
|
L'utilisateur connecté au port %1 a été déconnecté parce que le processus d'identification ne s'est pas terminé dans l'intervalle de temps requis. |
|
Usuário conectado na porta %1 desconectado porque o processo de autenticação não foi concluído durante o período de tempo necessário. |
|
El usuario conectado al puerto %1 ha sido desconectado porque el proceso de autenticación no se completó durante el tiempo necesario. |
|
Die Verbindung des mit Port %1 verbundenen Benutzers wurde getrennt, da die Authentifizierung nicht innerhalb des Zeitrahmens durchgeführt wurde. |
|
De verbinding met de gebruiker, die is verbonden via poort %1, is verbroken omdat het verificatieproces niet is voltooid binnen de vereiste tijd. |
|
Uživatel připojený k portu %1 byl odpojen, protože vypršela doba povolená k ověření. |
|
Portin %1 kautta yhteyden muodostaneen käyttäjän yhteys on katkaistu, koska käyttöoikeuksien tarkistusprosessia ei suoritettu loppuun määritetyssä ajassa. |
|
Ο χρήστης που συνδέθηκε στη θύρα %1 αποσυνδέθηκε γιατί η διεργασία ελέγχου ταυτότητας δεν ολοκληρώθηκε στον απαιτούμενο χρόνο. |
|
Brugeren, der var tilsluttet porten %1 blev frakoblet fordi godkendelsesprocessen ikke blev fuldført inden for tidsgrænsen. |
|
L'utente connesso alla porta %1 è stato disconnesso. Il processo di autenticazione non è stato completato entro il periodo di tempo richiesto. |