|
Ошибка инициализации подключения вызова по требованию к удаленному интерфейсу "%1". Произошла ошибка: %2. |
|
En anslutning för uppringning på begäran till fjärrgränssnittet %1 kunde inte initieras. Följande fel inträffade: %2 |
|
某个到远程接口 %1 的请求拨号连接无法被初始化。发生下列错误: %2 |
|
有一個連線到遠端介面 %1 的指定撥號無法被初始化。發生下列錯誤: %2 |
|
%1 uzak arabirimine başarılı bir şekilde İsteğe Bağlı Arama bağlantısı kurulamadı. Şu hata oluştu: %2 |
|
%1 원격 인터페이스에 필요 시 전화 접속 연결이 올바르게 초기화되지 않았습니다. 다음 오류가 발생했습니다. %2 |
|
Não foi possível iniciar com êxito uma ligação por Marcação a Pedido à interface remota %1. Ocorreu o seguinte erro: %2 |
|
リモート インターフェイス %1 へのデマンド ダイヤル接続を正しく開始できませんでした。次のエラーが発生しました: %2 |
|
Połączenie wybierania numeru na żądanie z interfejsem zdalnym %1 nie może zostać pomyślnie zainicjowane. Wystąpił następujący błąd: %2. |
|
A távoli kapcsolattal (%1) az igény szerinti tárcsázási kapcsolatot nem sikerült megkezdeni. A következő hiba történt: %2 |
|
Une connexion de numérotation à la demande à l'interface distante %1 n'a pas pu démarrer correctement. L'erreur suivante s'est produite : %2 |
|
Falha na inicialização de uma conexão de discagem por demanda à interface remota %1. O seguinte erro ocorreu: %2 |
|
Error al iniciar una conexión de marcado a petición a la interfaz remota %1. Error: %2 |
|
Eine bei Bedarf aufzubauende Verbindung zur Remoteschnittstelle %1 konnte nicht initiiert werden. Fehler: %2 |
|
Een verbinding via bellen-op-verzoek naar externe interface %1 is niet geïnitieerd. De volgende fout is opgetreden: %2 |
|
Úspěšná inicializace připojení vyžádaného volání ke vzdálenému rozhraní %1 se nezdařila. Došlo k následující chybě: %2 |
|
Tarvittaessa muodostettavan puhelinverkkoyhteyden muodostamisen alustaminen liittymään %1 epäonnistui. Virhe: %2 |
|
En behovsbetinget forbindelse til det eksterne grensesnittet %1 ble ikke initiert på riktig måte. Følgende feil oppstod: %2 |
|
Απέτυχε η προετοιμασία μιας σύνδεσης κλήσης κατ' απαίτηση στην απομακρυσμένη διασύνδεση %1. Παρουσιάστηκε το ακόλουθο σφάλμα: %2 |
|
En forbindelse til opkald efter behov til den eksterne grænseflade %1 blev ikke startet. Følgende fejl opstod: %2 |
|
Impossibile inizializzare una connessione a richiesta all'interfaccia remota %1. Si è verificato l'errore seguente: %2 |
|
Порт %1 отключен из-за отсутствия активности. |
|
Porten %1 har kopplats från på grund av inaktivitet. |
|
端口 %1 因为不活动已被断开。 |
|
連接埠 %1 已經中斷連線,因為它處於非使用狀態中。 |
|
%1 bağlantı noktasındaki bağlantı etkinlik olmadığından kapatıldı. |
|
%1 포트가 활성화되지 않기 때문에 연결이 끊어졌습니다. |
|
A porta %1 foi desligada por estar inactiva. |
|
ポート %1 は非アクティブなため切断されました。 |
|
Port %1 został odłączony z powodu nieaktywności. |
|
Porten %1 er koblet fra på grunn av inaktivitet. |
|
A port (%1) kapcsolata bontva lett a műveletvégzés hiánya miatt. |
|
Le port %1 a été déconnecté par suite d'inactivité. |
|
Porta %1 desconectada devido à inatividade. |
|
Se ha desconectado el puerto %1 debido a inactividad. |
|
Die Verbindung mit Port %1 wurde wegen fehlender Aktivität getrennt. |
|
De verbinding met poort %1 is verbroken vanwege niet-actief. |
|
Port %1 byl z důvodu nečinnosti odpojen. |
|
Yhteys porttiin %1 on katkaistu passiivisuuden takia. |
|
Η θύρα %1 έχει αποσυνδεθεί εξαιτίας αδράνειας. |
|
Forbindelsen til porten %1 blev afbrudt pga. inaktivitet. |
|
Porta %1 disconnessa per inattività. |
|
Порт "%1" был отключен, поскольку время подключения пользователя достигло максимума, установленного администратором. |
|
Porten %1 har kopplats från, eftersom användaren uppnådde den högsta tillåtna anslutningstid som tillåts av administratören. |
|
因为用户达到系统管理员允许的最大连接时间,所以端口 %1 已被断开。 |
|
連接埠 %1 已經中斷連線,因為使用者到達系統管理員所定的最大連線時間。 |
|
%1 bağlantı noktasındaki bağlantı, kullanıcının yönetici tarafından izin verilen en uzun bağlanma zamanını aşması nedeniyle kapatıldı. |
|
관리자가 허용한 최대 연결 시간에 도달했기 때문에 %1 포트 연결이 끊어졌습니다. |
|
A porta %1 foi desligada porque o utilizador atingiu o tempo máximo de ligação permitido pelo administrador. |
|
ユーザーが管理者により許可された最大接続時間に達したため、ポート %1 は切断されました。 |
|
Port %1 został odłączony, ponieważ użytkownik osiągnął maksymalny czas połączenia dopuszczalny przez administratora. |
|
Porten %1 ble frakoblet fordi brukeren nådde maksimum tilkoblingstid angitt av administratoren. |
|
A port (%1) kapcsolata bontva lett, mivel a felhasználó elérte a rendszergazda által engedélyezett maximális kapcsolódási időt. |
|
Le port %1 a été déconnecté car l'utilisateur a atteint la durée maximale de connexion autorisée par l'administrateur. |
|
A porta %1 foi desconectada porque o usuário atingiu o tempo de conexão máximo permitido pelo administrador. |
|
Se ha desconectado el puerto %1 porque el usuario agotó el tiempo de conexión máximo permitido por el administrador. |
|
Die Verbindung mit Port %1 wurde getrennt, da der Benutzer die maximal vom Administrator erlaubte Verbindungszeit erreicht hat. |
|
De verbinding met poort %1 is verbroken omdat de gebruiker de maximaal
toegestane tijd heeft bereikt, zoals door de Administrator opgegeven. |
|
Port %1 byl odpojen, protože uživatel dosáhl maximálního času připojení povoleného správcem. |
|
Yhteys porttiin %1 on katkaistu, koska käyttäjä saavutti järjestelmänvalvojan salliman enimmäisyhteysajan. |
|
Η θύρα %1 αποσυνδέθηκε γιατί ο χρήστης εξάντλησε τον μέγιστο χρόνο σύνδεσης που επιτρέπεται από το διαχειριστή. |
|
Porten %1 har fået afbrudt forbindelsen, fordi brugeren har overskredet den maksimale forbindelsestid, som administratoren har fastsat. |
|
La porta %1 è stata disconnessa perché l'utente ha raggiunto il tempo massimo di connessione consentito dall'amministratore. |
|
Пользователь "%1" подключился к порту "%2" и успешно прошел проверку подлинности. Данные, которые будут отправляться и получаться по этому соединению, будут шифроваться. |
|
Användaren %1 har anslutit och har autentiserats på porten %2. Data som skickas och tas emot över denna länk krypteras. |
|
用户 %1 已连接并已成功地在端口 %2 上完成了身份验证。在此链接上收发的数据是加密的。 |
|
使用者 %1 已經連線,而且已經在連接埠 %2 上驗證成功。透過這個連結所傳送及接收的資料已經加密。 |
|
%1 kullanıcısı %2 bağlantı noktasına bağlandı ve kimliği başarıyla doğrulandı. Bu bağlantı üzerinden gönderilen ve alınan veriler şifrelidir. |
|
%1 사용자가 연결되었고 %2 포트에서 성공적으로 인증되었습니다. 이 링크를 통해 보내거나 받는 데이터는 암호화됩니다. |
|
O utilizador %1 estabeleceu ligação e foi autenticado com êxito na porta %2. Os dados enviados e recebidos através desta ligação estão encriptados. |
|
ユーザー %1 は接続して、ポート %2 で正しく認証されました。このリンクで送受信されるデータは暗号化されます。 |
|
Użytkownik %1 został połączony i pomyślnie uwierzytelniony w porcie %2. Dane wysyłane i odbierane przez to łącze są zaszyfrowane. |
|
Brukeren %1 har koblet seg til, og er godkjent på port %2. Data som sendes og mottas over denne koblingen, er kryptert. |
|
A felhasználó (%1) kapcsolódott, és hitelesítése sikerült a következő porton: %2. A kapcsolaton küldött és fogadott adatok titkosítottak. |
|
L'utilisateur %1 s'est connecté et a été authentifié avec succès sur le port %2. Les données envoyées et reçues sur cette liaison sont chiffrées. |
|
O usuário %1 conectou-se e foi autenticado com êxito na porta %2. Os dados enviados e recebidos neste vínculo estão criptografados. |
|
El usuario %1 se conectó y autenticó correctamente en el puerto %2. Se cifran los datos enviados y recibidos a través de este vínculo. |
|
Der Benutzer "%1" hat eine Verbindung mit Port %2 hergestellt und wurde authentifiziert. Über diese Verbindung gesendete bzw. empfangene Daten werden verschlüsselt. |
|
Gebruiker %1 heeft een verbinding gemaakt en is geverifieerd via poort %2. Gegevens die via deze verbinding worden verzonden en ontvangen, worden versleuteld. |
|
Uživatel %1 se připojil a byl úspěšně ověřen na portu %2. Data odeslaná a přijatá přes toto propojení jsou zašifrovaná. |
|
Käyttäjä %1 on muodostanut yhteyden, ja käyttöoikeudet on tarkistettu portissa %2. Tämän linkin kautta lähetetyt ja vastaanotetut tiedot ovat salattuja. |
|
Ο χρήστης %1 συνδέθηκε και έγινε επιτυχής έλεγχος της ταυτότητάς του στη θύρα %2. Τα δεδομένα που στέλνονται και λαμβάνονται μέσω αυτής της σύνδεσης είναι κρυπτογραφημένα. |
|
Brugeren %1 har oprettet forbindelse og er blevet godkendt på port %2. Data, der sendes eller modtages via forbindelsen, er krypteret. |
|
L'utente %1 si è connesso ed è stato autenticato sulla porta %2. I dati inviati e ricevuti durante la connessione sono stati crittografati. |
|
Пользователь "%1" подключился к порту "%2" и успешно прошел проверку подлинности. Данные, которые будут отправляться и получаться по этому соединению, будут шифроваться сильным ключом. |
|
Användaren %1 har anslutit och har autentiserats på porten %2. Data som skickas och tas emot över denna länk använder stark kryptering. |
|
用户 %1 已连接并已成功地在端口 %2 上完成了身份验证。在此链接上收发的数据是严格加密的。 |
|
使用者 %1 已經連線,而且已經在連接埠 %2 上驗證成功。透過這個連結所傳送及接收的資料已加強加密。 |
|
%1 kullanıcısı %2 bağlantı noktasına bağlandı ve kimliği başarıyla doğrulandı. Bu bağlantı üzerinden gönderilen ve alınan veriler güçlü bir şekilde şifrelidir. |
|
%1 사용자가 연결되었고 %2 포트에서 성공적으로 인증되었습니다. 이 링크를 통해 보내거나 받는 데이터는 강력하게 암호화됩니다. |
|
O utilizador %1 estabeleceu ligação e foi autenticado com êxito na porta %2. Os dados enviados e recebidos através desta ligação estão encriptados. |
|
ユーザー %1 は接続して、ポート %2 で正しく認証されました。このリンクで送受信されるデータは強力に暗号化されます。 |
|
Użytkownik %1 został połączony i pomyślnie uwierzytelniony w porcie %2. Dane wysyłane i odbierane przez to łącze są silnie zaszyfrowane. |
|
Brukeren %1 har koblet seg til, og er godkjent på port %2. Data som sendes og mottas over denne koblingen, er meget godt kryptert. |
|
A felhasználó (%1) kapcsolódott, és hitelesítése sikerült a következő porton: %2. A kapcsolaton küldött és fogadott adatok erősen titkosítottak. |
|
L'utilisateur %1 s'est connecté et a été authentifié avec succès sur le port %2. Les données envoyées et reçues sur cette liaison sont fortement chiffrées. |
|
O usuário %1 conectou-se e foi autenticado com êxito na porta %2. Os dados enviados e recebidos neste vínculo estão fortemente criptografados. |
|
El usuario %1 se conectó y autenticó correctamente en el puerto %2. Los datos enviados y recibidos a través de este vínculo tienen cifrado de alta seguridad. |
|
Der Benutzer "%1" hat eine Verbindung mit Port %2 hergestellt und wurde authentifiziert. Über diese Verbindung gesendete bzw. empfangene Daten werden stark verschlüsselt. |
|
Gebruiker %1 heeft een verbinding gemaakt en is geverifieerd via poort %2. Gegevens die worden verzonden en ontvangen via deze verbinding worden sterk versleuteld. |
|
Uživatel %1 se připojil a byl úspěšně ověřen na portu %2. Data odeslaná a přijatá přes toto propojení jsou silně šifrovaná. |
|
Käyttäjä %1 on muodostanut yhteyden, ja käyttöoikeudet on tarkistettu portissa %2. Tämän linkin kautta lähetetyt ja vastaanotetut tiedot on hyvin salattuja. |
|
Ο χρήστης %1 συνδέθηκε και έγινε επιτυχής έλεγχος της ταυτότητάς του στη θύρα %2. Τα δεδομένα που στέλνονται και λαμβάνονται μέσω αυτής της σύνδεσης είναι ισχυρά κρυπτογραφημένα. |
|
Brugeren %1 har oprettet forbindelse og er blevet godkendt på port %2. Data, der sendes eller modtages på forbindelsen, er stærkt krypteret. |
|
L'utente %1 si è connesso ed è stato autenticato sulla porta %2. I dati inviati e ricevuti durante la connessione sono stati crittografati. |
|
Не удалось загрузить интерфейс "%1" из реестра. Отсутствуют порты, разрешенные для маршрутизации с использованием этого интерфейса вызова по требованию. Используйте средство администрирования маршрутизации и удаленного доступа для настройки этого интерфейса и использования устройства, для которого разрешена маршрутизация. Затем остановите и перезапустите этот маршрутизатор для загрузки данного интерфейса вызова по требованию из реестра. |
|
Det går inte att läsa in gränssnittet %1 från registret. Det finns inga portar som är aktiverade för routning och som kan användas för detta gränssnitt för uppringning på begäran. Använd administrationsverktyget för Routning och fjärråtkomst (RAS) för att konfigurera detta gränssnitt så att det använder en enhet där routning är aktiverat. Stoppa och starta om routern, så att detta gränssnitt för uppringning på begäran kan läsas från registret. |
|
无法从注册表加载接口 %1。没有该请求拨号接口可以使用的路由启用的端口。使用路由和远程访问管理工具,配置该接口来使用一个路由启用的设备。停止并重新启动路由器,以便从注册表加载该请求拨号接口。 |
|
無法從登錄載入 %1。這個指定撥號介面沒有可用的路由連接埠。請使用路由及遠端存取系統管理工具來設定這個介面,使用已啟用路由的裝置。請停止並重新啟動指定撥號介面的路由,才能從登錄載入介面。 |
|
%1 arabirimi kayıt defterinden yüklenemiyor. Bu isteğe bağlı arama arabirimi tarafından kullanılabilecek, yönlendirmenin etkin olduğu hiçbir bağlantı noktası yok. Bu arabirimi yönlendirmenin etkin olduğu bir aygıtı kullanacak şekilde yapılandırmak için Yönlendirme ve Uzaktan Erişim Yöneticisi araçlarını kullanın. Bu isteğe bağlı arama arabiriminin kayıt defterinden yüklenebilmesi için yönlendiriciyi durdurup yeniden başlatın. |
|
레지스트리에서 %1 인터페이스를 로드할 수 없습니다. 이 필요 시 전화 접속 인터페이스가 사용할 수 있는 라우팅 가능한 포트가 없습니다. 라우팅 및 원격 액세스 관리 도구를 통해 이 인터페이스가 라우팅 가능한 장치를 사용할 수 있도록 구성하십시오. 레지스트리에서 이 필요 시 전화 접속 인터페이스를 로드하기 위해 라우터를 중지하고 다시 시작하십시오. |
|
Não foi possível carregar a interface %1 a partir do registo. Não existem portas activadas para encaminhamentos disponíveis para utilização por esta interface de marcação a pedido. Utilize a ferramenta de administração de 'Encaminhamento e acesso remoto' para configurar esta interface de modo a utilizar um dispositivo activado. Pare e reinicie o router para que esta interface seja carregada a partir do registo. |
|
レジストリからインターフェイス %1 を読み込むことができません。このデマンド ダイヤル インターフェイスが利用できるルーティング可能なポートがありません。ルーティングとリモート アクセス管理ツールを使って、ルーティングが可能なデバイスを使用できるようにこのインターフェイスを構成してください。ルーターを停止してから再開し、このデマンド ダイヤル インターフェイスがレジストリから読み込まれるようにしてください。 |
|
Nie można załadować interfejsu %1 z rejestru. Nie ma portów z włączonym routingiem dostępnych dla interfejsu wybierania numeru na żądanie. Użyj narzędzia administracyjnego Routing i dostęp zdalny do skonfigurowania interfejsu do użycia urządzenia z włączonym routingiem. Zatrzymaj i ponownie uruchom router dla tego interfejsu wybierania numeru na żądanie tak, aby był ładowany z rejestru. |
|
Kan ikke laste inn grensesnittet %1 fra registret. Ingen porter som er aktivert for ruting er tilgjengelig for bruk av dette grensesnittet for behovsbetinget oppringing. Bruk administrasjonsverktøyet for Ruting og ekstern pålogging for å konfigurere dette grensesnittet til å bruke en enhet som er aktivert for ruting. Stopp og start ruteren for dette grensesnittet for behovsbetinget oppringing på nytt for å laste inn fra registret på nytt. |
|
A kapcsolat (%1) nem távolítható el a beállításjegyzékből. Ehhez az igény szerinti kapcsolathoz nincs útválasztással engedélyezett port. Az Útválasztás és távelérés felügyeleti eszközével konfigurálja a kapcsolatot engedélyezett útválasztású eszköz használatára. Állítsa le és indítsa újra az igény szerinti kapcsolat útválasztóját ahhoz, hogy betöltődjön a beállításjegyzékből. |
|
Impossible de charger l'interface %1 à partir du registre. Aucun port activé pour le routage n'est disponible pour être utilisé par cette interface de connexion à la demande. Utilisez les outils d'administration d'accès distant et de routage pour configurer cette interface afin d'utiliser un périphérique qui est activé pour le routage. Arrêtez et redémarrez le routeur pour que cette interface de connexion à la demande soit chargée à partir du registre. |
|
Não é possível carregar a interface %1 a partir do Registro. Não há portas de roteamento ativado disponíveis para uso por esta interface de discagem por demanda. Use a ferramenta Administração de roteamento e acesso remoto para configurar esta interface para usar um dispositivo ativado para roteamento. Pare e reinicialize o roteador para que essa interface de discagem por demanda seja carregada a partir do Registro. |
|
No se puede cargar la interfaz %1 desde el registro. No hay puertos de enrutamiento habilitados para que pueda usarlos esta interfaz de marcado a petición. Use la herramienta de administración de enrutamiento y acceso remoto para configurar esta interfaz de modo que use un dispositivo que tenga el enrutamiento habilitado. Detenga el enrutador y vuelva a iniciarlo para que se cargue esta interfaz de marcado a petición desde el registro. |
|
Die Schnittstelle %1 konnte von der Registrierung nicht geladen werden. Es sind keine für Routing aktivierten Ports verfügbar, die von dieser Schnittstelle für Wählen bei Bedarf verwendet werden können. Verwenden Sie die Routing- und RAS-Verwaltung, um diese Schnittstelle so zu konfigurieren, dass ein für Routing aktiviertes Gerät verwendet werden kann. Beenden Sie den Router, und starten Sie ihn neu, damit diese Schnittstelle für Wählen bei Bedarf von der Registrierung geladen werden kann. |
|
Kan interface %1 niet laden uit het register. Er zijn geen poorten met routering beschikbaar voor deze interface voor bellen-op-verzoek. Gebruik het hulpprogramma Routering en RAS-beheer om deze interface te configureren voor gebruik van een apparaat met routering. Stop en start de router opnieuw zodat deze interface voor bellen-op-verzoek kan worden geladen uit het register. |
|
Rozhraní %1 nelze z registru načíst. Nejsou k dispozici žádné porty s povoleným směrováním, které by mohlo toto rozhraní vyžádaného volání použít. Nakonfigurujte pomocí nástroje Správa směrování a vzdálený přístup toto rozhraní tak, aby používalo zařízení s povoleným směrováním. Zastavte a znovu spusťte směrovač, aby toto rozhraní vyžádaného volání mohlo být načteno z registru. |
|
Liittymää %1 ei voi ladata rekisteristä. Tätä tarvittaessa muodostettavaa puhelinverkkoliittymää varten ei ole käytettävissä reititysportteja. Määritä tämä liittymä käyttämään laitetta, jossa reititys on käytössä, käyttämällä reititys- ja etäkäyttöhallintatyökalua. Lataa tämä tarvittaessa muodostettava puhelinverkkoliittymä pysäyttämällä reititin ja käynnistämällä se uudelleen. |
|
Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της διασύνδεσης %1 από το μητρώο. Δεν υπάρχουν θύρες με δυνατότητα δρομολόγησης διαθέσιμες για χρήση από αυτήν τη διασύνδεση κλήσης κατ' απαίτηση. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο Διαχείρισης δρομολόγησης και απομακρυσμένης πρόσβασης για να ρυθμίσετε τη διασύνδεση ώστε να χρησιμοποιεί μια συσκευή που έχει δυνατότητα δρομολόγησης. Διακόψτε και επανεκκινήστε τη λειτουργία του δρομολογητή για να φορτωθεί αυτή η διασύνδεση κλήσης κατ' απαίτηση από το μητρώο. |
|
Grænsefladen %1 kan ikke indlæses fra registreringsdatabasen. Der er ingen tilgængelige porte med routing aktiveret til denne grænseflade til opkald efter behov. Brug værktøjet Routing og Remote Access Administration til at konfigurere grænsefladen til at anvende en enhed, hvor routing er aktiveret. Stop og genstart routeren, så grænsefladen til opkald efter behov indlæses fra registreringsdatabasen. |
|
Impossibile caricare l'interfaccia %1 dal Registro di sistema. Non esistono porte abilitate al routing a disposizione dell'interfaccia con connessione a richiesta. Utilizzare lo strumento di amministrazione per Routing e accesso remoto per configurare l'interfaccia per l'uso di un dispositivo abilitato al routing. Per ricaricare l'interfaccia dal Registro di sistema, arrestare e riavviare il router. |
|
Интерфейс вызова по требованию "%1" не был зарегистрирован на этом маршрутизаторе. Интерфейсы вызова по требованию не поддерживаются рабочей станцией Windows NT. |
|
Ett gränssnitt för uppringning på begäran (%1) har inte registrerats med routern. Gränssnitt för uppringning på begäran stöds inte på Windows 2000 Professional. |
|
请求拨号接口 %1 没有跟路由器注册。请求拨号接口在 Windows NT 工作站上不被支持。 |
|
指定撥號介面 %1 並未與路由器登記。Windows NT 工作站不支援指定撥號介面。 |
|
%1 İsteğe Bağlı Arama arabirimi, Yönlendirici'de kayıtlı değildi. Windows NT Workstation üzerinde İsteğe Bağlı Arama arabirimleri desteklenmez. |
|
필요 시 전화 접속 인터페이스 %1을(를) 라우터에 등록하지 않았습니다. 필요 시 전화 접속 인터페이스를 Windows NT 워크스테이션에서 지원하지 않습니다. |
|
A interface de Marcação a Pedido %1 não foi registada com o Router. As interfaces de Marcação a Pedido não são suportadas num computador com o Windows NT Workstation. |
|
デマンド ダイヤル インターフェイス %1 はルーターに登録されませんでした。デマンド ダイヤル インターフェイスは Windows NT Workstation ではサポートされていません。 |
|
Interfejs wybierania numeru na żądanie %1 nie został zarejestrowany w routerze. Interfejsy z wybieraniem numeru na żądanie nie są obsługiwane w systemie Windows NT Workstation. |
|
Grensesnittet for behovsbetinget oppringing %1 ble ikke registrert med ruteren. Grensesnitt for behovsbetinget oppringing støttes ikke på en Windows NT Workstation. |
|
Az igény szerinti tárcsázási kapcsolat (%1) nem lett regisztrálva az útválasztón. Igény szerinti tárcsázási kapcsolatok nem használhatók Windows NT Workstation rendszerben. |
|
L'interface de connexion à la demande %1 n'a pas été enregistrée avec le routeur. Les interfaces de connexion à la demande ne sont pas prises en charge sur une station de travail Windows NT. |
|
A interface de discagem por demanda %1 não foi registrada no roteador. Não há suporte para as interfaces de discagem por demanda em uma estação de trabalho do Windows NT. |
|
La interfaz de marcado a petición %1 no se registró con el enrutador. Estas interfaces no son compatibles con Windows NT Workstation. |
|
Die Schnittstelle %1 für Wählen bei Bedarf wurde nicht für den Router registriert. Schnittstellen für Wählen bei Bedarf werden unter Windows NT Workstation nicht unterstützt. |
|
De interface %1 voor bellen-op-verzoek is niet geregistreerd bij de router. Interfaces voor bellen-op-verzoek worden niet ondersteund op een Windows NT Workstation. |
|
Rozhraní vyžádaného volání %1 nebylo zaregistrováno u směrovače. Rozhraní vyžádaného volání nejsou v systému Windows NT Workstation podporována. |
|
Tarvittaessa muodostettavaa puhelinverkkoliittymää %1 ei ole rekisteröity reitittimessä. Tarvittaessa muodostettavia puhelinverkkoliittymiä ei tueta Windows NT Workstation -käyttöjärjestelmässä. |
|
Η διασύνδεση Κλήσης κατ' απαίτηση %1 δεν έχει καταχωρηθεί στο δρομολογητή. Οι διασυνδέσεις Κλήσης κατ' απαίτηση δεν υποστηρίζονται από τα Windows NT Workstation. |
|
Grænsefladen %1 til opkald efter behov blev ikke registreret på routeren. Grænseflader til opkald efter behov understøttes ikke i Windows NT Workstation. |
|
Interfaccia di connessione a richiesta %1 non registrata con il router. Le workstation Windows NT non supportano le interfacce di connessione a richiesta. |
|
Не удается проинициализировать службу маршрутизации и удаленного доступа для принятия вызовов, использующих протокол транспорта TCP/IP. Произошла ошибка: %1. |
|
Det går inte att initiera tjänsten för Router och fjärråtkomst (RAS) så att samtal accepteras över TCP/IP-protokollet. Följande fel inträffade: %1 |
|
不能初始化远程访问和路由服务以接受使用 TCP/IP 传输协议的调用。出现了以下错误: %1 |
|
無法初始化遠端存取以及路由服務以接受使用 TCP/IP 傳輸通訊協定的呼叫。發生下列錯誤: %1 |
|
Uzaktan Erişim ve Yönlendirici hizmeti, TCP/IP aktarım protokolünü kullanarak aramaları kabul edecek şekilde başlatılamıyor. Şu hata oluştu: %1 |
|
TCP/IP 전송 프로토콜 사용해서 호출을 받아들일 수 있는 원격 액세스 및 라우터 서비스를 초기화할 수 없습니다. 다음 오류가 발생했습니다. %1 |
|
Não é possível inicializar o serviço de Acesso Remoto e Router para aceitar chamadas utilizando o protocolo de transporte TCP/IP. Ocorreu o seguinte erro: %1 |
|
TCP/IP トランスポート プロトコルを使用した呼び出しを受け付けるために、リモート アクセスとルーター サービスを初期化できません。次のエラーが発生しました: %1 |
|
Nie można zainicjować usług Dostęp zdalny i Router tak, aby akceptowały połączenia za pomocą protokołu transportowego TCP/IP. Wystąpił następujący błąd: %1. |
|
Kan ikke initialisere tjenesten Routing and Remote Access for å motta samtaler ved hjelp av TCP/IP-transportprotokollen. Følgende feil oppstod: %1 |
|
Az Útválasztás és távelérés szolgáltatás nem inicializálható hívások fogadására TCP/IP átviteli protokollal. A következő hiba történt: %1 |
|
Impossible d'initialiser l'accès distant et le service de routeur pour accepter des appels en utilisant le protocole de transport TCP/IP. L'erreur suivante s'est produite : %1 |
|
Impossível inicializar o serviço de acesso remoto e roteador para aceitar chamadas usando o protocolo de transporte TCP/IP. Erro: %1 |
|
No se puede inicializar el Servicio Enrutador y acceso remoto para aceptar llamadas con el protocolo de transporte TCP/IP. Error: %1 |
|
Der Routing- und RAS-Dienst kann nicht initialisiert werden, um Anrufe unter Verwendung des TCP/IP-Übertragungsprotokolls anzunehmen. Fehler: %1 |
|
Kan service Remote Access and Router niet initialiseren om oproepen te accepteren via het TCP/IP-transportprotocol. De volgende fout is opgetreden: %1. |
|
Nelze inicializovat službu Remote Access and Router, aby přijímala volání pomocí transportního protokolu TCP/IP. Došlo k následující chybě: %1. |
|
Etäkäyttö- ja reitityspalvelua ei voi valmistella hyväksymään soittoja TCP/IP-siirtoprotokollaa käyttäen. Virhe: %1 |
|
Δεν είναι δυνατή η προετοιμασία της υπηρεσίας Απομακρυσμένης πρόσβασης και δρομολογητή για την αποδοχή κλήσεων με χρήση του πρωτοκόλλου TCP/IP. Παρουσιάστηκε το ακόλουθο σφάλμα: %1 |
|
Tjenesten Routing og Remote Access kunne ikke initialiseres til at godkende opkald via TCP/IP-transportprotokollen. Følgende fejl opstod: %1 |
|
Impossibile inizializzare il servizio di Accesso remoto e Routing in modo che accetti chiamate effettuate con il protocollo di trasporto TCP/IP. Si è verificato l'errore seguente: %1 |
|
RADIUS-сервер "%1" не ответил на начальный запрос. Убедитесь, что имя сервера, его IP-адрес и секрет указаны правильно. . |
|
RADIUS-servern %1 besvarade inte den första begäran. Kontrollera att servernamnet eller IP-adressen och hemligheten är korrekta. |
|
RADIUS 服务器 %1 没有响应最初的请求。请确定服务器名、IP 地址和机密是正确的。 |
|
RADIUS 伺服器 %1 並未回應起始要求。請確定伺服器名稱或 IP 位址及密碼正確。 |
|
RADIUS sunucusu %1, ilk isteğe yanıt vermedi. Sunucu adının veya IP adresi ve parolanın doğru olduğundan emin olun. |
|
RADIUS 서버 %1이(가) 초기 요청에 응답하지 않았습니다. 서버 이름 또는 IP 주소 및 암호가 올바른지 확인하십시오. |
|
O servidor RADIUS %1 não respondeu ao pedido inicial. Certifique-se de que o nome do servidor ou o endereço IP e o segredo estão correctos. |
|
RADIUS サーバー %1 は最初の要求に応答しませんでした。サーバー名または IP アドレス、およびシークレットが正しいかどうかを確認してください。 |
|
Serwer usługi RADIUS %1 nie odpowiedział na wstępne żądanie. Upewnij się, że nazwa serwera lub adres IP i klucz tajny są poprawne. |
|
RADIUS-serveren %1 svarte ikke på den første forespørselen. Kontroller at servernavnet eller IP-adressen og hemmeligheten er riktig. |
|
A RADIUS-kiszolgáló (%1) nem válaszolt a kezdőkérelemre. Ellenőrizze a kiszolgáló neve vagy IP-címe és a titok (jelszó) helyességét. |
|
Le serveur RADIUS %1 n'a pas répondu à la requête initiale. Assurez-vous que le nom de serveur, ou l'adresse IP et le secret sont corrects. |
|
O servidor RADIUS %1 não respondeu à solicitação inicial. Certifique-se de que o nome do servidor ou endereço IP e o segredo estão corretos. |
|
El servidor RADIUS %1 no respondió a la solicitud inicial. Asegúrese de que el nombre de servidor o que el secreto y la dirección IP son correctos. |
|
Der RADIUS-Server %1 hat auf die Anfangsanforderung nicht reagiert. Stellen Sie sicher, dass der Servername oder die IP-Adresse und der Schlüssel richtig sind. |
|
RADIUS-server %1 heeft niet gereageerd op de eerste aanvraag. Controleer of de servernaam of IP-adres en secret juist zijn. |
|
Server RADIUS %1 neodpověděl na počáteční požadavek. Přesvědčte se, zda název serveru nebo adresa IP a tajný klíč jsou správné. |
|
RADIUS-palvelin %1 ei vastaa alkuperäiseen pyyntöön. Varmista, että palvelimen nimi ja IP-osoite ovat salattuja ja oikeita. |
|
Ο διακομιστής RADIUS %1 δεν ανταποκρίθηκε στην αρχική αίτηση. Βεβαιωθείτε ότι το όνομα του διακομιστή ή η διεύθυνση IP και ο απόρρητος κωδικός πρόσβασης είναι σωστά. |
|
RADIUS-serveren %1 svarede ikke på den indledende anmodning. Kontroller, at servernavnet eller IP-adressen og hemmeligheden er korrekte. |
|
Il server RADIUS %1 non ha risposto alla richiesta iniziale. Assicurarsi che il nome del server, l'indirizzo IP e i dati segreti siano corretti. |
|
Ошибка запуска службы удаленного доступа, поскольку ей не удалось успешно инициализировать протокол PPP. %1. |
|
Det gick inte att starta fjärråtkomsttjänsten (RAS) eftersom PPP (Point to Point Protocol) inte gick att initiera. %1 |
|
因为“点到点”未能成功初始化,所以远程访问服务未能启动。%1 |
|
遠端存取服務無法啟動,因為點對點並未成功初始化。%1 |
|
Noktadan Noktaya iletişim başarıyla başlatılamadığından Uzaktan Erişim hizmeti başlatılamadı. %1 |
|
지점간 프로토콜이 제대로 초기화되지 못했기 때문에 원격 액세스 서비스를 시작하지 못했습니다. %1 |
|
Não foi possível iniciar o serviço de Acesso Remoto porque o protocolo PPP (Point to point) não foi inicializado com êxito. %1 |
|
Point to Point が正しく初期化されていなかったため、リモート アクセス サービスを開始できませんでした。 %1 |
|
Nie można uruchomić usługi Dostęp zdalny, ponieważ protokół Point to Point Protocol nie został pomyślnie zainicjowany. %1 |
|
Tjenesten for ekstern pålogging startet ikke fordi punkt-til-punkt ikke ble riktig initialisert.%1 |
|
A távelérési szolgáltatás nem indult el, mivel a Point to Point Protocol (PPP) inicializálása nem sikerült. %1 |
|
Le service d'accès distant n'a pas pu démarrer car Point to Point n'a pas été initialisé correctement. %1 |
|
O serviço de acesso remoto falhou em iniciar porque o ponto a ponto não foi inicializado com êxito. %1 |
|
Error al iniciar el servicio de acceso remoto porque el protocolo punto a punto no se inicializó correctamente. %1 |
|
Der RAS-Dienst konnte nicht gestartet werden, da das Point to Point-Protokoll nicht initialisiert wurde. %1 |
|
RAS kan niet worden gestart omdat het Point-to-Point Protocol niet kan worden geïnitialiseerd. %1 |
|
Spuštění Služby vzdáleného přístupu se nezdařilo, protože protokol Point to Point nebyl úspěšně inicializován. %1. |
|
Etäkäyttöpalvelun käynnistäminen epäonnistui, koska PPP-protokollaa ei alustettu onnistuneesti. %1 |
|
Η εκκίνηση της Υπηρεσίας απομακρυσμένης πρόσβασης απέτυχε γιατί η εκκίνηση του πρωτοκόλλου Point to Point δεν έγινε με επιτυχία. %1 |
|
Tjenesten Remote Access Service kunne ikke startes, fordi PPP ikke er initialiseret. %1 |
|
Impossibile avviare il servizio di accesso remoto. Non è possibile inizializzare il protocollo PPP.%1 |