|
将 <var>X</var> 控件置于顶层 |
|
將 <var>X</var> 控制項置於上層 |
|
إحضار <var>X</var> عنصر (عناصر) تحكم إلى الأمام |
|
Přenesení ovládacích prvků do popředí (počet: <var>X</var>) |
|
Placer <var>X</var> objekter forrest |
|
הבא <var>X</var> פקדים לקידמה |
|
<var>X</var> besturingselementen vooraan plaatsen |
|
<var>X</var> vezérlő előrehozása |
|
<var>X</var> コントロールを前面に移動する |
|
<var>X</var>-Steuerelemente in den Vordergrund |
|
Tuo <var>X</var> ohjausobjektia eteen |
|
Mettre les <var>X</var> contrôles au premier plan |
|
Переместить <var>X</var> элементов управления на передний план |
|
Trazer <var>X</var> controlos para a frente |
|
Μεταφορά στοιχείων ελέγχου <var>X</var> σε πρώτο πλάνο |
|
Porta <var>X</var> controlli in primo piano |
|
Plasser <var>X</var>-kontroller lengst frem |
|
<var>X</var> denetimi ön plana getir |
|
Traer <var>X</var> controles al frente |
|
<var>X</var>개의 컨트롤을 맨 앞으로 가져옵니다. |
|
Trazer <var>X</var> controles para frente |
|
Placera <var>X</var>-kontroller längst fram |
|
Przesuń na wierzch <var>X</var> formantów |
|
将 <var>X</var> 控件置于顶层 |
|
將 <var>X</var> 控制項置於上層 |
|
Valitse sen kansion polku, joka on valittuna FolderBrowserDialog-valintaikkunassa. |
|
Sélectionnez le chemin du dossier qui sera sélectionné initialement dans FolderBrowserDialog. |
|
Wählen Sie den Pfad für den Ordner, der zu Beginn in 'FolderBrowserDialog' angezeigt wird. |
|
Επιλέξτε τη διαδρομή για το φάκελο που θα είναι επιλεγμένος αρχικά στο FolderBrowserDialog. |
|
בחר את הנתיב אל התיקיה שתיבחר תחילה ב- FolderBrowserDialog. |
|
Adja meg annak a mappának az elérési útját, amely a mappák tallózására szolgáló párbeszédpanelen alapértelmezés szerint ki lesz választva. |
|
Selezionare il percorso della cartella che dovrà essere selezionata subito in FolderBrowserDialog. |
|
FolderBrowserDialog で最初に選択されるフォルダへのパスを選択してください。 |
|
FolderBrowserDialog에서 처음 선택되어 표시될 폴더의 경로를 선택합니다. |
|
Velg banen til mappen som først velges i dialogboksen for å bla gjennom mapper. |
|
Wybierz ścieżkę do folderu, która będzie początkowo wybrana w oknie dialogowym FolderBrowserDialog. |
|
Selecione o caminho para a pasta que será selecionada inicialmente no FolderBrowserDialog. |
|
Seleccione o caminho para a pasta que será seleccionada inicialmente em FolderBrowserDialog. |
|
Выберите путь к папке, которая изначально будет выбираться в FolderBrowserDialog. |
|
Seleccione la ruta de acceso a la carpeta que se seleccionará inicialmente en FolderBrowserDialog. |
|
Välj den sökväg till mappen som ska väljas först i FolderBrowserDialog. |
|
FolderBrowserDialog iletişim kutusunda başlangıçta seçili olacak klasörün yolunu seçin. |
|
Selecteer het pad naar de map die aanvankelijk geselecteerd is in FolderBrowserDialog. |
|
Vyberte cestu ke složce, která bude standardně vybrána v dialogovém okně FolderBrowserDialog. |
|
請選取在 FolderBrowserDialog 中一開始就被選取的資料夾的路徑。 |
|
حدد مسار المجلد الذي سيتم تحديده في البداية في FolderBrowserDialog. |
|
Vælg sti til den mappe, der skal markeres i FolderBrowserDialog fra starten. |
|
选择最初会在 FolderBrowserDialog 中被选中的文件夹的路径。 |
|
选择最初会在 FolderBrowserDialog 中被选中的文件夹的路径。 |
|
請選取在 FolderBrowserDialog 中一開始就被選取的資料夾的路徑。 |
|
خطأ في تحديد مصدر البيانات |
|
数据源选择错误 |
|
資料來源選取錯誤 |
|
Chyba výběru zdroje dat |
|
Fejl ved valg af DataSource |
|
Fout bij selecteren van DataSource |
|
Tietolähteen valintavirhe. |
|
Erreur de sélection de la source de données |
|
DataSource-Auswahlfehler |
|
Σφάλμα επιλογής του DataSource |
|
שגיאת בחירה של מקור נתונים |
|
Adatforrás-kiválasztási hiba |
|
Errore di selezione DataSource |
|
データ ソース選択エラー |
|
DataSource 선택 오류 |
|
Det oppstod en feil i DataSource-utvalg |
|
Błąd wyboru elementu DataSource |
|
Erro na seleção de DataSource |
|
Erro de selecção de DataSource |
|
Ошибка при выборе источника данных DataSource |
|
Error de selección de DataSource |
|
Markeringsfel för DataSource |
|
DataSource Seçim Hatası |
|
数据源选择错误 |
|
資料來源選取錯誤 |
|
Kaldet til BeginDrag skal fuldføres, før trækfunktionerne kaldes. |
|
呼叫拖曳函式之前必須先成功呼叫 BeginDrag。 |
|
L'appel à BeginDrag doit avoir lieu avant l'appel aux fonctions de glissement. |
|
对 BeginDrag 的调用必须成功,才能调用拖动函数。 |
|
يجب أن ينجح استدعاء BeginDrag قبل استدعاء دوال السحب. |
|
De aanroep voor BeginDrag moet zijn geslaagd voordat sleepfuncties kunnen worden aangeroepen. |
|
BeginDrag-kutsun on onnistuttava, ennen kuin drag-funktioita voi kutsua. |
|
Před voláním přetahovacích funkcí musí být úspěšně vyvolána funkce BeginDrag. |
|
Prima di chiamare le funzioni di trascinamento, è necessario eseguire correttamente una chiamata a BeginDrag. |
|
ドラッグ関数を呼び出す前に BeginDrag への呼び出しを完了しなければなりません。 |
|
על הקריאה ל- BeginDrag להצליח לפני קריאה לפונקציות גרירה. |
|
Der Aufruf von BeginDrag muss vor dem Aufrufen von Ziehfunktionen ausgeführt werden. |
|
BeginDrag hívásának sikeresen vissza kell térnie, mielőtt húzási funkciókat hívhat. |
|
Η κλήση στο BeginDrag πρέπει να ολοκληρωθεί με επιτυχία πριν την κλήση των λειτουργιών μεταφοράς. |
|
Перед вызовом функций перетаскивания необходимо, чтобы успешно завершился вызов функции BeginDrag. |
|
Chamada para BeginDrag deve obter êxito para poder chamar as funções arrastadas. |
|
Wywołanie elementu BeginDrag musi się zakończyć powodzeniem przed wywołaniem funkcji przeciągania. |
|
drag 함수를 호출하기 전에 먼저 BeginDrag를 호출해야 합니다. |
|
Debe ejecutarse con éxito la llamada a BeginDrag antes de llamar a las funciones de arrastre. |
|
Anropet till BeginDrag måste slutföras innan dragfunktionerna anropas. |
|
Kallet til BeginDrag må fullføres før drafunksjoner kan kalles. |
|
A chamada de BeginDrag tem de ser efectuada com êxito antes de se chamar as funções de arraste. |
|
Sürükleme işlevleri çağrılmadan önce Call to BeginDrag başarıyla tamamlanmalıdır. |
|
对 BeginDrag 的调用必须成功,才能调用拖动函数。 |
|
呼叫拖曳函式之前必須先成功呼叫 BeginDrag。 |
|
Záhlaví a zápatí |
|
Sidehoved og sidefod |
|
Fejléc és lábléc |
|
כותרת עליונה וכותרת תחתונה |
|
En-tête et pied de page |
|
رأس وتذييل الصفحة |
|
頁首及頁尾 |
|
Koptekst en voettekst |
|
页眉和页脚 |
|
Ylä- ja alatunniste |
|
Header und Footer |
|
Cabeçalho e rodapé |
|
머리글/바닥글 |
|
Κεφαλίδα και υποσέλιδο |
|
Topptekst og bunntekst |
|
Nagłówek i stopka |
|
Encabezado y pie de página |
|
Intestazione e piè di pagina |
|
Cabeçalho e rodapé |
|
ヘッダーおよびフッター |
|
Верхний и нижний колонтитулы |
|
Üstbilgi ve altbilgi |
|
Sidhuvud och sidfot |
|
页眉和页脚 |
|
頁首及頁尾 |
|
Ohjausobjekti <var>X</var> ei ole kelvollinen ActiveX-ohjausobjekti. |
|
Le contrôle '<var>X</var>' n'est pas un contrôle ActiveX valide. |
|
הפקד '<var>X</var>' אינו פקד ActiveX חוקי. |
|
Das Steuerelement '<var>X</var>' ist kein gültiges ActiveX-Steuerelement. |
|
Το στοιχείο ελέγχου '<var>X</var>' δεν είναι έγκυρο στοιχείο ελέγχου ActiveX. |
|
'<var>X</var>' 컨트롤은 올바른 ActiveX 컨트롤이 아닙니다. |
|
A következő vezérlő nem érvényes ActiveX-vezérlő: „<var>X</var>”. |
|
コントロール '<var>X</var>' は有効な ActiveX コントロールではありません。 |
|
Formant '<var>X</var>' nie jest prawidłowym formantem ActiveX. |
|
Kontrollen <var>X</var> är inte en giltig ActiveX-kontroll. |
|
Il controllo '<var>X</var>' non è un controllo ActiveX valido. |
|
O controlo '<var>X</var>' não é um controlo ActiveX válido. |
|
O controle '<var>X</var>' não é um controle ActiveX válido. |
|
Kontrollen <var>X</var> er en ugyldig ActiveX-kontroll. |
|
'<var>X</var>' denetimi geçerli bir ActiveX denetimi değil. |
|
El control '<var>X</var>' no es un control ActiveX válido. |
|
Элемент управления '<var>X</var>' не является допустимым элементом управления ActiveX. |
|
控制項 '<var>X</var>' 不是有效的 ActiveX 控制項。 |
|
Objektet '<var>X</var>' er ikke et gyldigt ActiveX-objektet. |
|
控件“<var>X</var>”不是有效的 ActiveX 控件。 |
|
عنصر التحكم '<var>X</var>' ليس عنصر تحكم ActiveX صالح. |
|
Besturingselement <var>X</var> is geen geldig ActiveX-besturingselement. |
|
Ovládací prvek <var>X</var> není platným prvkem ActiveX. |
|
控件“<var>X</var>”不是有效的 ActiveX 控件。 |
|
控制項 '<var>X</var>' 不是有效的 ActiveX 控制項。 |
|
Couleur 5 |
|
Színes 5 |
|
彩色型 5 |
|
חול ושמיים |
|
色彩 5 |
|
Värikäs 5 |
|
Kleurrijk 5 |
|
رمال وسماء |
|
Έγχρωμη 5 |
|
Barevné 5 |
|
Farbig 5 |
|
Farvet 5 |
|
Renkli 5 |
|
다양 5 |
|
A colori 5 |
|
Kolorowy 5 |
|
カラフル 5 |
|
Цветной 5 |
|
Colorido 5 |
|
Multicolor 5 |
|
Fargerik 5 |
|
Färg 5 |
|
Colorido 5 |
|
沙滩和天空 |
|
沙州藍天 |
|
Wählen Sie den Ordner, der vom Prozess als ursprüngliches Arbeitsverzeichnis verwendet wird. |
|
Valitse kansio, jota prosessi käyttää aluksi työkansiona. |
|
Válassza ki azt a mappát, amelyet a folyamat kezdeti munkakönyvtárként használhat. |
|
Sélectionnez le dossier que le processus va utiliser comme répertoire de travail initial. |
|
בחר תיקיה בה ישתמש התהליך כספריית עבודה התחלתית. |
|
Επιλογή του φακέλου που θα χρησιμοποιηθεί από τη διεργασία ως αρχικός κατάλογος εργασίας. |
|
Selezionare la cartella che il processo utilizzerà come cartella di lavoro iniziale. |
|
初期作業ディレクトリとして使うフォルダを選択してください。 |
|
Selecione a pasta que o processo usará como diretório de trabalho inicial. |
|
초기 작업 디렉터리로 사용할 폴더를 선택하십시오. |
|
Markera den mapp som processen använder som ursprunglig arbetskatalog. |
|
Wybierz folder, który będzie używany przez proces jako początkowy katalog roboczy. |
|
Выберите папку, которая будет использоваться процессом как начальный рабочий каталог. |
|
Velg mappen som prosessen skal bruke som startmappe. |
|
İşlemin başlangıç çalışma dizini olarak kullanacağı klasörü seçin. |
|
Seleccione a pasta que o processo irá utilizar como directório de trabalho inicial. |
|
Seleccionar la carpeta que el proceso utilizará como directorio de trabajo inicial. |
|
تحديد المجلد الذي ستستخدمه العملية كدليل عمل أولي. |
|
选择进程将作为初始工作目录使用的文件夹。 |
|
選取處理序會用來當作初始工作目錄的資料夾。 |
|
Vyberte složku, kterou proces použije jako počáteční pracovní adresář. |
|
Marker den mappe, processen skal bruge som startmappe. |
|
Selecteer de map die door het proces als eerste werkmap moet worden gebruikt. |
|
选择进程将作为初始工作目录使用的文件夹。 |
|
選取處理序會用來當做初始工作目錄的資料夾。 |
|
إما أن المتغير '<var>X</var>' لم يتم تعريفه أو لم يتم تعيينه. |
|
变量“<var>X</var>”未声明或从未赋值。 |
|
Proměnná <var>X</var> není deklarována nebo jí dosud nebyla přiřazena hodnota. |
|
La variable '<var>X</var>' n'est pas déclarée ou n'a jamais été assignée. |
|
A következő változó nincs deklarálva, illetve nem kapott értéket: „<var>X</var>”. |
|
變數名稱 '<var>X</var>' 尚未宣告或沒有指派。 |
|
Muuttuja <var>X</var> on määrittelemätön, tai sitä ei ole koskaan varattu. |
|
De variabele <var>X</var> is niet gedeclareerd of nooit toegewezen. |
|
Η μεταβλητή '<var>X</var>' είτε δεν έχει δηλωθεί είτε δεν αντιστοιχίστηκε ποτέ. |
|
לא התבצעה הצהרה על המשתנה '<var>X</var>' או שהמשתנה מעולם לא הוקצה. |
|
Variablen '<var>X</var>' er enten ikke blevet erklæret eller har aldrig fået tildelt en værdi. |
|
Die Variable '<var>X</var>' wurde nicht deklariert oder nicht zugeordnet. |
|
La variabile '<var>X</var>' non è stata dichiarata o non è mai stata assegnata. |
|
変数 '<var>X</var>' は宣言されていないか、または割り当てられていません。 |
|
'<var>X</var>' 변수를 선언하거나 할당하지 않았습니다. |
|
Variabelen <var>X</var> er enten ikke deklarert eller ble aldri tilordnet. |
|
Zmienna '<var>X</var>' nie została zadeklarowana albo nie została nigdy przypisana. |
|
A variável '<var>X</var>' é não declarada ou nunca foi atribuída. |
|
A variável '<var>X</var>' não foi declarada ou nunca foi atribuída. |
|
Переменная '<var>X</var>' либо не объявлена, либо ей не было присвоено значение. |
|
La variable '<var>X</var>' no está declarada o no se asignó nunca. |
|
Variabeln <var>X</var> har antingen inte deklarerats eller så har den aldrig tilldelats. |
|
'<var>X</var>' değişkeni bildirilmemiş ya da hiç değer atanmamış. |
|
变量“<var>X</var>”未声明或从未赋值。 |
|
變數名稱 '<var>X</var>' 尚未宣告或沒有指派。 |
|
قائمة الأعمدة |
|
列列表 |
|
資料行清單 |
|
Seznam sloupců |
|
Kolonneliste |
|
Kolomlijst |
|
Sarakeluettelo |
|
Liste des colonnes |
|
Spaltenliste |
|
Λίστα στήλης |
|
רשימת עמודות |
|
Oszloplista |
|
Elenco colonne |
|
列一覧 |
|
열 목록 |
|
Kolonneliste |
|
Lista kolumn |
|
Lista de colunas |
|
Lista de colunas |
|
Список столбцов |
|
Lista de columnas |
|
Kolumnlista |
|
Sütun listesi |
|
列列表 |
|
資料行清單 |