The service
Messages on page
指定太多選項。
Çok fazla seçenek belirtildi.
已指定太多的选项。
Foram especificadas opções em excesso.
Указано слишком много параметров.
Sono state specificate troppe opzioni.
För många alternativ har angivits.
U hebt te veel opties opgegeven.
Liian monta parametria.
옵션이 너무 많이 지정되었습니다.
Foram especificadas demasiadas opções.
Καθορίστηκαν πάρα πολλές επιλογές.
For mange alternativer er angitt.
Określono za dużo opcji.
Der blev angivet for mange indstillinger.
Túl sok a megadott kapcsoló.
Trop d'options ont été spécifiées.
Bylo určeno příliš mnoho možností.
Se especificaron demasiadas opciones.
Zu viele Optionen wurden angegeben.
指定したオプションが多すぎます。
%1 不是正確的命令選項。
%1 geçerli bir komut değil.
%1 是无效的命令选项。
%1 não é uma opção de comando válida.
%1 не является допустимым параметром команды.
%1 non è un'opzione di comando valida.
%1 är inte ett giltigt kommandoalternativ.
%1 is geen geldige opdrachtoptie.
Komentoparametri %1 ei kelpaa.
%1은(는) 유효한 명령 옵션이 아닙니다.
%1 não é uma opção de comando válida.
Η %1 δεν είναι έγκυρη επιλογή εντολής.
%1 er ikke et gyldig kommandoalternativ.
%1 er ikke en gyldig kommandoindstilling.
%1: érvénytelen kapcsoló.
%1 n'est pas une option de commande valide.
%1 není platný parametr příkazu.
%1 no es una opción válida.
%1 nie jest prawidłową opcją polecenia.
%1 ist keine gültige Befehlsoption.
%1 は無効なコマンド オプションです。
必須指定目標名稱或位址。
Hedef adı veya adresi belirtilmeli.
必须指定目标名称或地址。
Um nome ou endereço de destino deve ser especificado.
Необходимо указать имя или адрес узла.
E' necessario specificare un nome o un indirizzo di destinazione.
Målnamnet eller adressen måste anges.
U moet een doelnaam of -adres opgeven.
Kohdenimi tai -osoite puuttuu.
대상 이름 또는 주소를 지정해야 합니다.
Deve ser especificado um endereço ou nome de destino.
Πρέπει να καθοριστεί όνομα ή διεύθυνση προορισμού.
Et målnavn eller -adresse må angis.
Musisz podać nazwę lub adres miejsca docelowego.
Modtagernavn eller -adresse skal angives.
Meg kell adni célnevet vagy célcímet.
Un nom ou une adresse cible doit être spécifié.
Je třeba zadat cílový název nebo adresu.
Se debe especificar un nombre de destino.
Ein Zielname oder eine Zieladresse muss angegeben werden.
ターゲットの名前またはアドレスを指定してください。
正在交涉 IP 安全性。
IP Güvenliği için anlaşılıyor.
协商 IP 安全。
Negociando segurança IP.
Согласование используемого уровня безопасности IP.
Negoziazione protezione IP in corso...
IP-säkerhet förhandlas.
Onderhandelen over IP-beveiliging.
Käydään läpi IP-suojausta.
IP 보안을 협상하고 있습니다.
A negociar a segurança IP.
Διαπραγμάτευση ασφαλείας IP.
Forhandler IP-sikkerhet.
Negocjowanie zabezpieczeń IP.
Aftaler IP-sikkerhed.
IP-biztonság egyeztetése.
Négociation de la sécurité IP.
Vyjednávání protokolu IP Security
Negociar seguridad IP.
IP-Sicherheit wird verhandelt.
IP セキュリティをネゴシエートしています。
%1 不是正確的位址。
%1 geçerli bir adres değil.
%1 is 不是有效地址。
%1 não é um endereço válido.
%1 - недействительный адрес.
%1 non è un indirizzo valido.
%1 is geen geldig adres.
%1 ei ole kelvollinen osoite.
%1은(는) 유효한 주소가 아닙니다.
%1 não é um endereço válido
Η %1 δεν είναι έγκυρη διεύθυνση.
%1 er ikke en gyldig adresse.
%1 nie jest prawidłowym adresem.
%1 er ikke en gyldig adresse.
A(z) %1 nem érvényes cím.
%1 n'est pas une adresse valide.
%1 není platná adresa.
%1 no es una dirección válida.
%1 är inte en giltig adress.
%1 ist keine gültige Adresse.
%1 は無効なアドレスです。
選項 %1 僅支援用於 %2!hs!。
%1 seçeneği yalnızca %2!hs! için desteklenir.
只有 %2!hs! 支持 %1。
Apenas %2!hs! dá suporte à opção %1.
Параметр %1 поддерживается только для %2!hs!.
L'opzione %1 è supportata solo per %2!hs!.
Alternativet %1 stöds endast för %2!hs!.
De optie %1 wordt alleen voor %2!hs! ondersteund.
Asetusta %1 tuetaan vain kohteissa %2!hs!.
%1 옵션은 %2!hs!에 대해서만 지원됩니다.
A opção %1 só é suportada para %2!hs!.
Η επιλογή %1 υποστηρίζεται μόνο για %2!hs!.
Alternativet %1 støttes bare for %2!hs!.
Indstillingen %1 understøttes kun for %2!hs!.
A paraméter (%1) csak %2!hs! esetén támogatott.
L'option %1 n'est prise en charge que pour %2!hs!.
Možnost %1 je podporována pouze pro %2!hs!.
La opción %1 sólo es compatible para %2!hs!.
Opcja %1 jest obsługiwana tylko dla %2!hs!.
Die Option "%1" wird nur für %2!hs! unterstützt.
オプション %1 は %2!hs! のみでサポートされています。
無法建立通訊端,錯誤碼是 %1!d!。
IPv6 yuvası oluşturulamadı, hata kodu %1!d!.
无法创建套接字,错误代码为 %1!d!。
Não é possível criar o soquete. Código de erro %1!d!.
Не удалось создать сокет, код ошибки %1!d!.
Impossibile creare il socket. Codice di errore %1!d!.
Det gick inte att skapa en socket. Felkod: %1!d!.
Kan socket niet maken. Foutcode: %1!d!.
Vastakkeen luonti ei onnistunut. Virhekoodi %1!d!.
소켓을 만들 수 없습니다. 오류 코드는 %1!d!입니다.
Não é possível criar o socket, código de erro %1!d!.
Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχής, κωδικός σφάλματος %1!d!.
Kan ikke opprette socket, feilkode %1!d!.
Nie można utworzyć gniazda, kod błędu %1!d!.
Det er ikke muligt at oprette en socket, fejlkode %1!d!.
Nem lehet létrehozni a szoftvercsatornát. Hibakód: %1!d!.
Impossible de créer le socket IPv6, code d'erreur %1!d!.
Nelze vytvořit soket, kód chyby: %1!d!.
No se puede crear el socket, código de error %1!d!.
Das Socket konnte nicht erstellt werden. Fehlercode %1!d!.
ソケットを作成できません。エラー コード %1!d!。
Windows 封裝管理員
Windows Paket Yöneticisi
Windows 程序包管理器
Gerenciador de Pacotes do Windows
Диспетчер пакетов Windows
Windows Package Manager
Windows Pakethanteraren
Windows Package Manager
‏‏מנהל החבילות של Windows
Windowsin paketinhallinta
Windows 패키지 관리자
Gestor de Pacotes do Windows
Διαχείριση πακέτου των Windows
Windows Pakkebehandling
Menedżer pakietów systemu Windows
Windows Pakkestyring
Windows Csomagkezelő
Gestionnaire de package Windows
Správce balíčků systému Windows
Administrador de paquetes de Windows
Windows-Paket-Manager
‏‏إدارة حزم Windows
Windows パッケージ マネージャ
系統必須重新啟動才能啟用變更。請按下 [是] 讓封裝管理員重新啟動系統,或按下 [否] 以便稍後再重新啟動系統。 如果您選擇 [否],系統變更將在重新啟動後生效。
Değişiklikleri etkinleştirmek için sistemin yeniden başlatılması gerekir. Paket yöneticisinin sistemi yeniden başlatmasına izin vermek için "Evet" seçeneğine, sistemi daha sonra yeniden başlatmak istiyorsanız "Hayır" seçeneğine basın."Hayır" seçeneğini belirlerseniz, sistem değişiklikleri yeniden başlatma işleminden sonra kullanılabilir.
必须重新启动系统才能启用更改。按“是”允许程序包管理器重新启动系统,如果计划稍后重新启动系统,请按“否”。 如果选择“否”,系统更改将在重新启动后才可用。
O sistema deve ser reiniciado para habilitar as alterações. Pressione "Sim" para que o gerenciador de pacotes reinicie o sistema, ou "Não" caso planeje reiniciar o sistema mais tarde. Se você escolher "Não", as alterações do sistema estarão disponíveis após a reinicialização.
Чтобы изменения вступили в силу, систему необходимо перезагрузить. Нажмите кнопку "Да", чтобы диспетчер пакетов перезагрузил систему, или кнопку "Нет", чтобы перезагрузить систему позже. Если нажата кнопка "Нет", изменения в системе вступят в действие после перезагрузки.
Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare il computer. Scegliere "Sì" per consentire il riavvio del sistema o "No" per riavviare il sistema in seguito. Se si sceglie "No" le modifiche apportate al sistema saranno disponibili dopo il riavvio.
Datorn måste startas om för att ändringarna ska börja gälla. Välj Ja om du vill starta om datorn nu, eller Nej om du vill starta om datorn senare. Om du väljer Nej så börjar systemändringarna att gälla nästa gång du startar om datorn.
Het systeem moet opnieuw worden opgestart om de wijzigingen ongedaan te maken. Klik op 'Ja' om het systeem opnieuw op te starten of op 'Nee' als u het systeem later opnieuw wilt opstarten. Als u 'Nee' kiest, worden wijzigingen in het systeem ongedaan gemaakt nadat opnieuw is opgestart.
‏‏יש להפעיל מחדש את המערכת כדי להפוך את השינויים לזמינים. לחץ על "כן" כדי לאפשר למנהל החבילות להפעיל מחדש את המערכת, או על "לא" אם בכוונתך להפעיל מחדש את המערכת מאוחר יותר. אם תבחר ב"לא", שינויי המערכת יהיו זמינים לאחר הפעלה מחדש.
Järjestelmä täytyy käynnistää uudelleen muutosten aktivoimiseksi. Valitse Kyllä, jos haluat, että paketinhallinta käynnistää järjestelmän uudelleen, ja Ei, jos haluat itse käynnistää järjestelmän uudelleen myöhemmin. Jos valitset Ei, järjestelmän muutokset ovat käytettävissä vasta uudelleenkäynnistyksen jälkene.
변경 내용을 적용하려면 시스템을 다시 시작해야 합니다. 패키지 관리자에서 자동으로 시스템을 다시 시작하도록 하려면 "예"를 누르고 나중에 시스템을 다시 시작하려면 "아니요"를 누르십시오."아니요"를 선택하면 다시 시작한 후에 시스템 변경 내용이 적용됩니다.
O sistema tem de ser reiniciado para activar as alterações. Prima "Sim" para deixar que o gestor de pacotes reinicie o sistema ou "Não" se pretende reiniciar o sistema mais tarde. Se escolher "Não", as alterações ao sistema ficam disponíveis após o reinício.
Το σύστημα πρέπει να επανεκκινηθεί για να εφαρμοστούν οι αλλαγές. Επιλέξτε "Ναι" για να επιτρέψετε στη διαχείριση πακέτου την επανεκκίνηση του συστήματος ή "Όχι" εάν σκοπεύετε να εκτελέσετε επανεκκίνηση του συστήματος αργότερα. Εάν επιλέξετε "Όχι" οι αλλαγές του συστήματος θα ενεργοποιηθούν μετά την επανεκκίνηση.
Systemet må startes på nytt for at endringene skal tre i kraft. Trykk Ja for å starte systemet på nytt automatisk, eller trykk Nei hvis du vil starte systemet på nytt selv senere. Hvis du velger Nei, kommer systemendringene til å være tilgjengelige etter at systemet er startet på nytt.
W celu włączenia zmian należy ponownie uruchomić system. Kliknij przycisk Tak, aby zezwolić menedżerowi pakietów na ponowne uruchomienie systemu, albo kliknij przycisk Nie, aby ponownie uruchomić system w późniejszym czasie. Jeśli wybrany zostanie przycisk Nie, zmiany wprowadzone do systemu będą obowiązywać po ponownym uruchomieniu.
Systemet skal genstartes for at aktivere ændringerne. Klik på Ja for at få pakkestyring til at genstarte systemet eller Nej, hvis du vil genstarte systemet senere. Hvis du vælger Nej, er systemændringerne tilgængelige efter genstarten.
A változtatások engedélyezéséhez a rendszert újra kell indítani. Kattintson az "Igen" gombra, hogy a csomagkezelő újraindítsa a rendszert, vagy a "Nem" gombra, ha később szeretné újraindítani a gépet. Ha a "Nem" gombot választja, a rendszer módosításai az újraindítás után lesznek elérhetőek.
Le système doit être redémarré pour activer les modifications. Appuyez sur « Oui » pour que le Gestionnaire de package redémarre le système ou appuyez sur « Non » si vous prévoyez de redémarrer le système ultérieurement. Si vous choisissez « Non », les modifications système seront disponibles après le redémarrage.
Aby se změny projevily, je nutné restartovat systém. Klepnutím na tlačítko Ano umožníte správci balíčků restartovat systém. Pokud chcete systém restartovat později, klepněte na tlačítko Ne. Pokud zvolíte možnost Ne, budou změny systému k dispozici po restartování.
El sistema se debe reiniciar para habilitar los cambios. Presione "Sí" para permitir que el Administrador de paquetes reinicie el sistema o "No" si tiene previsto reiniciar el sistema más adelante. Si elige "No", los cambios en el sistema se aplicarán después de reiniciar.
Das System muss neu gestartet werden, damit die Änderungen aktiv werden. Wählen Sie "Ja", um das System neu zu starten, oder "Nein", wenn Sie das System später neu starten möchten. Wenn Sie "Nein" wählen, sind die Systemänderungen nach dem Neustart verfügbar.
‏‏يجب إعادة تشغيل النظام لتمكين التغييرات. اضغط على "نعم" لتقوم إدارة الحزم بإعادة تشغيل النظام أو اضغط على "لا" إذا أردت إعادة التشغيل لاحقاً. في حالة اختيار "لا"، تظل تغييرات النظام متوفرة بعد إعادة التشغيل.
変更を有効にするにはシステムを再起動する必要があります。パッケージ マネージャでシステムを再起動する場合は [はい]、後でシステムを再起動する場合は [いいえ] を押します。[いいえ] を選択した場合は、再起動後にシステムの変更が有効になります。
操作失敗。 系統必須重新啟動以還原變更。請按下 [是] 讓封裝管理員重新啟動系統,或按下 [否] 以便稍後再重新啟動系統。 如果您選擇 [否],系統變更將在重新啟動後還原。
İşlem başarısız oldu. Değişiklikleri geri almak için sistemin yeniden başlatılması gerekir. Paket yöneticisinin sistemi yeniden başlatmasına izin vermek için "Evet" seçeneğine, sistemi daha sonra yeniden başlatmak istiyorsanız "Hayır" seçeneğine basın."Hayır" seçeneğini belirlerseniz, sistem değişiklikleri yeniden başlatma işleminden sonra geri alınır.
操作失败。 必须重新启动系统才能还原更改。按“是”允许程序包管理器重新启动系统,如果计划稍后重新启动系统,请按“否”。 如果选择“否”,系统更改将在重新启动后进行还原。
Falha na operação. O sistema deve ser reiniciado para reverter as alterações. Pressione "Sim" para que o gerenciador de pacotes reinicie o sistema, ou "Não" caso planeje reiniciar o sistema mais tarde. Se você escolher "Não", as alterações do sistema serão revertidas após a reinicialização.
Ошибка операции. Чтобы отменить изменения и вернуться к прежнему состоянию, систему необходимо перезагрузить. Нажмите кнопку "Да", чтобы диспетчер пакетов перезагрузил систему, или кнопку "Нет", чтобы перезагрузить систему позже. Если нажата кнопка "Нет", изменения, внесенные в систему, будут отменены после перезагрузки.
Impossibile completare l'operazione. Per annullare le modifiche è necessario riavviare il computer. Scegliere "Sì" per consentire il riavvio del sistema o "No" per riavviare il sistema in seguito. Se si sceglie "No" le modifiche apportate al sistema saranno annullate dopo il riavvio.
Åtgärden misslyckades. Datorn måste startas om för att ändringarna ska återställas. Välj Ja om du vill starta om datorn nu, eller Nej om du vill starta om datorn senare. Om du väljer Nej återställs systemändringarna nästa gång du startar om datorn.
De bewerking is mislukt. Het systeem moet opnieuw worden opgestart om de wijzigingen ongedaan te maken. Klik op 'Ja' om het systeem opnieuw op te starten of op 'Nee' als u het systeem later opnieuw wilt opstarten. Als u 'Nee' kiest, worden wijzigingen in het systeem ongedaan gemaakt nadat opnieuw is opgestart.
‏‏הפעולה נכשלה. ‏‏יש להפעיל מחדש את המערכת כדי לבטל את השינויים. לחץ על "כן" כדי לאפשר למנהל החבילות להפעיל מחדש את המערכת, או על "לא" אם בכוונתך להפעיל מחדש את המערכת מאוחר יותר. אם תבחר ב"לא", שינויי המערכת יבוטלו לאחר הפעלה מחדש.
Toiminto epäonnistui. Järjestelmä täytyy käynnistää uudelleen muutosten kumoamiseksi. Valitse Kyllä, jos haluat, että paketinhallinta käynnistää järjestelmän uudelleen, ja Ei, jos haluat itse käynnistää järjestelmän uudelleen myöhemmin. Jos valitset Ei, järjestelmän muutokset ovat käytettävissä vasta uudelleenkäynnistyksen jälkene.
작업이 실패했습니다. 변경 내용을 되돌리려면 시스템을 다시 시작해야 합니다. 패키지 관리자에서 자동으로 시스템을 다시 시작하도록 하려면 "예"를 누르고 나중에 시스템을 다시 시작하려면 "아니요"를 누르십시오."아니요"를 선택하면 다시 시작한 후에 시스템 변경 내용이 되돌려집니다.
Falha da operação. O sistema tem de ser reiniciado para reverter as alterações. Prima "Sim" para deixar que o gestor de pacotes reinicie o sistema ou "Não" se planeia reiniciar o sistema mais tarde. Se escolher "Não", as alterações ao sistema serão revertidos após o reinício.
Η λειτουργία απέτυχε. Το σύστημα πρέπει να επανεκκινηθεί για να γίνει επαναφορά των αλλαγών. Επιλέξτε "Ναι" για να επιτρέψετε στη διαχείριση πακέτου την επανεκκίνηση του συστήματος ή "Όχι" εάν σκοπεύετε να εκτελέσετε επανεκκίνηση του συστήματος αργότερα. Εάν επιλέξετε "Όχι" θα γίνει επαναφορά των αλλαγών του συστήματος μετά την επανεκκίνηση.
Operasjonen mislyktes. Systemet må startes på nytt for å tilbakestille endringene. Trykk Ja for å starte systemet på nytt automatisk, eller trykk Nei hvis du vil starte systemet på nytt selv senere. Hvis du velger Nei, kommer systemendringene til å bli tilbakestilt etter at systemet er startet på nytt.
Operacja nie powiodła się. System musi zostać ponownie uruchomiony w celu wycofania zmian. Kliknij przycisk Tak, aby zezwolić menedżerowi pakietów na ponowne uruchomienie systemu, lub kliknij przycisk Nie, aby ponownie uruchomić system w późniejszym czasie. Jeśli wybrany zostanie przycisk Nie, zmiany wprowadzone do systemu zostaną wycofane po ponownym uruchomieniu.
Handlingen mislykkedes. Systemet skal genstartes for at gendanne ændringerne. Klik på Ja, hvis pakkestyring skal genstarte systemet eller Nej, hvis du vil genstarte systemet senere. Hvis du vælger Nej, gendannes systemændringerne efter genstart.
A művelet nem sikerült. A változtatások visszaállításához a rendszert újra kell indítani. Kattintson az "Igen" gombra, hogy a csomagkezelő újraindítsa a rendszert, vagy a "Nem" gombra, ha később szeretné újraindítani a gépet. Ha a "Nem" gombot választja, a rendszer módosításai az újraindítás után lesznek elérhetőek.
L’opération a échoué. Le système doit être redémarré pour annuler les modifications. Appuyez sur « Oui » pour que le Gestionnaire de package redémarre le système ou appuyez sur « Non » si vous prévoyez de redémarrer le système ultérieurement. Si vous choisissez « Non », les modifications système seront annulées après le redémarrage.
Operace se nezdařila. Aby byly změny vráceny zpět, je nutné restartovat systém. Klepnutím na tlačítko Ano umožníte správci balíčků restartovat systém. Pokud chcete systém restartovat později, klepněte na tlačítko Ne. Pokud zvolíte možnost Ne, budou změny systému vráceny zpět po restartování.
Error de la operación. Se debe reiniciar el sistema para revertir los cambios. Presione "Sí" para que el Administrador de paquetes reinicie el sistema o "No" si tiene previsto reiniciar el sistema más adelante. Si elige "No", los cambios del sistema se revertirán después de reiniciar.
Der Vorgang war nicht erfolgreich. Das System muss neu gestartet werden, um die Änderungen rückgängig zu machen. Wählen Sie "Ja", um das System neu zu starten, oder "Nein", wenn Sie das System später neu starten möchten. Wenn Sie "Nein" wählen, werden die Systemänderungen nach dem Neustart rückgängig gemacht.
‏‏فشلت العملية. يجب إعادة تشغيل النظام للتراجع عن التغييرات. اضغط على "نعم" لتقوم إدارة الحزم بإعادة تشغيل النظام أو اضغط على "لا" إذا أردت إعادة التشغيل لاحقاً. Iفي حالة اختيار "لا"، يتم التراجع عن تغييرات النظام بعد إعادة التشغيل.
操作に失敗しました。 変更を元に戻すには、システムを再起動する必要があります。パッケージ マネージャでシステムを再起動する場合は [はい]、後でシステムを再起動する場合は、[いいえ] を押します。[いいえ] を選択した場合は、再起動後にシステムの変更が元に戻ります。
See catalog page for all messages.