|
使用者名稱或群組值不能超過 1040 個字元。請指定一個新值。 |
|
Kullanıcı adı veya grubu değeri en fazla 1040 karakter olabilir. Yeni bir değer belirtin. |
|
用户名或组值不能超过 1040 字符。请指定新的值。 |
|
O valor do grupo ou do nome de usuário não pode exceder 1.040 caracteres. Especifique um novo valor. |
|
Длина имени пользователя или значения группы не может превышать 1040 знаков. Укажите другое значение. |
|
Il valore del nome utente o del gruppo non può superare i 1040 caratteri. Specificare un altro valore. |
|
De gebruikersnaam of groepswaarde mag maximaal 4160 tekens lang zijn. Geef een nieuwe waarde op. |
|
Användarnamnet eller gruppen kan inte överskrida 1040 tecken. Ange ett nytt värde. |
|
O valor do nome de utilizador ou do grupo não pode exceder os 1040 caracteres. Especifique um novo valor. |
|
사용자 이름 또는 그룹 값은 1040자를 초과할 수 없습니다. 새 값을 지정하십시오. |
|
Wartość nazwy użytkownika lub grupy nie może być dłuższa niż 1040 znaków. Określ nową wartość. |
|
A felhasználónév vagy a csoport értéke legfeljebb 1040 karakter hosszú lehet. Adjon meg egy új értéket. |
|
La valeur du nom d’utilisateur ou du groupe ne peut pas dépasser 1040 caractères. Entrez une valeur différente. |
|
Hodnota uživatelského jména nebo skupiny nemůže být delší než 1 040 znaků. Zadejte novou hodnotu. |
|
El nombre de usuario o valor de grupo no puede superar los 1040 caracteres. Especifique un nuevo valor. |
|
Der Wert für Benutzername oder Gruppe darf nicht mehr als 1040 Zeichen enthalten. Geben Sie einen neuen Wert an. |
|
ユーザー名またはグループ値は 1040 文字以内でなければなりません。新しい値を指定してください。 |
|
處理程序符合條件的規則不能超過 64 個。 |
|
进程匹配条件不能多于 64 个规则。 |
|
İşlem eşleştirme ölçütü en fazla 64 kural içerebilir. |
|
Os critérios de correspondência de processos não podem ter mais de 64 regras. |
|
Условие соответствия процессов не может иметь более 64 правил. |
|
I criteri di corrispondenza processo non possono contenere più di 64 regole. |
|
Een procesvergelijkingscriterium kan maximaal 64 regels bevatten. |
|
Ett processmatchningsvillkor kan inte ha fler än 64 regler. |
|
Um critério de correspondência de processos não pode ter mais do que 64 regras. |
|
프로세스 일치 조건의 규칙은 64개를 초과할 수 없습니다. |
|
Kryterium dopasowywania procesów nie może zawierać więcej niż 64 reguły. |
|
Egy folyamatmegfeleltetési feltétel legfeljebb 64 szabályt tartalmazhat. |
|
Un critère de filtrage de processus ne peut pas contenir plus de 64 règles. |
|
Kritérium přiřazování procesů nemůže obsahovat více než 64 pravidel. |
|
Un criterio coincidente de proceso no puede tener más de 64 reglas. |
|
Ein Prozessauswahlkriterium darf nicht mehr als 64 Regeln enthalten. |
|
プロセス一致条件の規則は 64 個以下でなければなりません。 |
|
處理程序符合條件的總數不能超過 128。 |
|
İşlem eşleştirme ölçütlerinin toplam sayısı 128'i aşamaz. |
|
进程匹配条件的总数不能超过 128。 |
|
O número total de critérios de correspondência de processos não pode exceder 128. |
|
Общее количество условий соответствия процессов не может превышать 128. |
|
Il numero totale dei criteri di corrispondenza processo non può essere maggiore di 128. |
|
Het totale aantal procesvergelijkingscriteria mag maximaal 128 zijn. |
|
Det sammanlagda antalet processmatchningsvillkor kan inte överskrida 128. |
|
O número total de critérios de correspondência de processos não pode exceder 128. |
|
프로세스 일치 조건의 전체 수는 128개를 초과할 수 없습니다. |
|
Całkowita liczba kryteriów dopasowywania procesów nie może być większa niż 128. |
|
Összesen legfeljebb 128 folyamatmegfeleltetési feltétel adható meg. |
|
Le nombre total de critères de filtrage de processus ne peut pas dépasser 128. |
|
Celkový počet kritérií přiřazování procesů nemůže být vyšší než 128. |
|
El número total de criterios coincidentes del proceso no puede ser superior a 128. |
|
Die Gesamtanzahl der Prozessauswahlkriterien darf 128 nicht überschreiten. |
|
プロセス一致条件の合計数は 128 以下でなければなりません。 |
|
無法刪除隸屬於一些資源配置原則成員的處理程序符合條件。 |
|
Bir veya daha fazla kaynak ayırma ilkesinin üyesi olan işlem eşleştirme ölçütleri silinemez. |
|
已经是一个或多个资源分配策略成员的进程匹配条件无法被删除。 |
|
Os critérios de correspondência de processos que são membros de uma ou mais diretivas de alocação de recursos não podem ser excluídos. |
|
Условия соответствия процессов, являющиеся членами одной или нескольких политик выделения ресурсов, нельзя удалить. |
|
Impossibile eliminare criteri di corrispondenza processo membri di uno o più criteri di allocazione delle risorse. |
|
Procesvergelijkingscriteria die lid zijn van een of meer beleidsregels voor brontoewijzing, kunnen niet worden verwijderd. |
|
Processmatchningsvillkor som ingår i resursallokeringsprinciper kan inte tas bort. |
|
Não é possível eliminar critérios de correspondência de processos que sejam membros de uma ou mais políticas de atribuição de recursos. |
|
하나 이상의 리소스 할당 정책의 구성원인 프로세스 일치 조건은 삭제할 수 없습니다. |
|
Nie można usunąć kryteriów dopasowywania procesów, które należą do jednej lub więcej zasad alokacji zasobów. |
|
Egy vagy több erőforrás-elosztási házirendhez tartozó folyamatmegfeleltetési feltételt nem lehet törölni. |
|
Les critères de filtrage de processus appartenant à des stratégies d’allocation de ressources ne peuvent pas être supprimés. |
|
Kritéria přiřazování procesů, která jsou členy nejméně jedné zásady přidělení prostředků, nelze odstranit. |
|
No se pueden eliminar los criterios que sean miembros de una o más directivas de asignación de recursos. |
|
Prozessauswahlkriterien, die Mitglieder von Ressourcenzuweisungsrichtlinien sind, können nicht gelöscht werden. |
|
リソース割り当てのポリシーのメンバであるプロセス一致条件を削除することはできません。 |
|
指定的處理程序符合條件是內建的 PMC,因此無法修改。請輸入新的 PMC 名稱。 |
|
Belirtilen işlem eşleştirme ölçütü yerleşik bir PMC'dir. Değiştirilemez. Lütfen yeni bir PMC adı girin. |
|
指定的进程匹配条件是一个内置的 PMC。不能对其进行更改。请输入一个新的 PMC 名称。 |
|
O critério de correspondência de processo especificado é um PMC interno e não pode ser alterado. Digite um novo nome de PMC. |
|
Указанное условие соответствия процессов является встроенным условием. Его нельзя изменить. Введите новое имя условия соответствия процессов. |
|
Impossibile modificare il criterio di corrispondenza processo specificato perché è un criterio di corrispondenza processo predefinito. Immettere il nome di un altro criterio di corrispondenza processo. |
|
Het opgegeven procesvergelijkingscriterium is een ingebouwd procesvergelijkingscriterium en kan daarom niet worden gewijzigd. Geef een nieuwe naam op voor het criterium. |
|
Det angivna processmatchningsvillkoret är ett fördefinierat villkor och går inte att ändra. Ange ett nytt namn på processmatchningsvillkoret. |
|
O critério de correspondência de processos especificado é um PMC incorporado. Não pode ser alterado. Introduza um novo nome de PMC. |
|
지정한 프로세스 일치 조건은 기본 제공 PMC이므로 변경할 수 없습니다. 새 PMC 이름을 입력하십시오. |
|
Określone kryteria dopasowywanie procesów są kryteriami wbudowanymi. Nie można ich zmienić. Wprowadź nazwę nowego kryterium. |
|
A megadott folyamatmegfeleltetési feltétel beépített feltétel, amely nem módosítható. Adjon meg egy új nevet a folyamatmegfeleltetési feltételhez. |
|
Le critère de filtrage de processus spécifié est un CFP intégré. Il ne peut pas être modifié. Entrez un nouveau nom pour le CFP. |
|
Zadané kritérium přiřazování procesů je předdefinované kritérium a nelze je změnit. Zadejte nový název kritéria. |
|
Los criterios coincidentes del proceso (PMC) indicados son PMC integrados. No se pueden modificar. Indique un nombre de PMC nuevo. |
|
Das angegebene Prozessauswahlkriterium ist ein integriertes Prozessauswahlkriterium und kann nicht geändert werden. Geben Sie einen anderen Namen ein. |
|
指定されたプロセス一致条件はビルトイン PMC です。この条件は変更できません。新しい PMC 名を入力してください。 |
|
使用者建立的處理程序符合條件名稱,不能與內建處理程序符合條件名稱相同。請使用不同的名稱。 |
|
Kullanıcı tarafından oluşturulan işlem eşleştirme ölçütü bir yerleşik işlem eşleştirme ölçütü ile aynı ada sahip olamaz. Lütfen farklı bir ad kullanın. |
|
用户创建的进程匹配条件不能与内置进程匹配条件具有相同的名称。请使用另一个名称。 |
|
Um critério de correspondência de processo não pode ter o mesmo nome que um critério de correspondência de processo interno. Use um nome diferente. |
|
Имя созданного пользователем условия соответствия процессов не должно совпадать с именем встроенного условия. Используйте другое имя. |
|
Il nome di un criterio di corrispondenza processo creato dall'utente non può essere uguale a quello di un criterio di corrispondenza processo predefinito. Utilizzare un nome diverso. |
|
Een procesvergelijkingscriterium dat door een gebruiker is gemaakt, kan niet dezelfde naam hebben als een ingebouwd procesvergelijkingscriterium. Gebruik een andere naam. |
|
Ett processmatchningsvillkor som har skapats av en användare kan inte ha samma namn som ett fördefinierat processmatchningsvillkor. Använd ett annat namn. |
|
Um critério de correspondência de processos criado pelo utilizador não pode ter o mesmo nome de um critério de correspondência de processos incorporado. Utilize um nome diferente. |
|
사용자가 만든 프로세스 일치 조건은 기본 제공 프로세스 일치 조건과 이름이 달라야 합니다. 다른 이름을 사용하십시오. |
|
Utworzone przez użytkownika kryteria dopasowywania procesów nie mogą mieć tej samej nazwy co wbudowane kryteria dopasowywania procesów. Użyj innej nazwy. |
|
A felhasználó által létrehozott folyamatmegfeleltetési feltétel neve nem lehet azonos egy beépített feltétel nevével. Használjon más nevet. |
|
Un critère de filtrage de processus créé par l’utilisateur ne peut pas porter le même nom que celui d’un critère de filtrage de processus intégré. Utilisez un autre nom. |
|
Kritérium přiřazování procesů vytvořené uživatelem nemůže mít stejný název jako předdefinované kritérium. Zadejte jiný název. |
|
Los criterios coincidentes del proceso creados por el usuario no pueden tener el mismo nombre que los criterios coincidentes del proceso integrados. Use otro nombre. |
|
Ein benutzerdefiniertes Prozessauswahlkriterium kann nicht den gleichen Namen wie ein integriertes Prozessauswahlkriterium haben. Geben Sie einen anderen Namen ein. |
|
ユーザーが作成したプロセス一致条件にビルトイン プロセス一致条件と同じ名前を付けることはできません。別の名前を使用してください。 |
|
這是系統定義的 PMC,而且是所有原則的一部分。不符合使用者在原則中指定之任何 PMC 的所有處理程序都會自動對應到「剩餘項目」PMC。 |
|
Bu sistem tarafından tanımlanan bir PMC'dir ve tüm ilkelerin bir parçasıdır. Bir ilkede kullanıcı tarafından belirtilen herhangi bir PMC ile eşleşmeyen tüm işlemler otomatik olarak 'Kalan' PMC'si ile eşleşir. |
|
这是系统定义的 PMC 并且是所有策略的一部分。所有与策略中用户指定的任何 PMC 不匹配的进程都自动与“剩余”PMC 匹配。 |
|
Este é um PMC definido pelo sistema e faz parte de todas as diretivas. Todos os processos que não correspondem a qualquer um dos PMCs especificados por um usuário em uma diretiva correspondem automaticamente a um PMC 'Residual'. |
|
Это системно определенное условие соответствия процессов, являющееся частью всех политик. Все процессы, не соответствующие никакому условию соответствия процессов, указанному пользователем в политике, автоматически соответствуют условию соответствия Residual. |
|
Questo è un criterio di corrispondenza processo definito dal sistema ed è incluso in tutti i criteri. Tutti i processi che non soddisfano almeno uno dei criteri di corrispondenza processo specificati dall'utente nell'ambito di un criterio soddisfano automaticamente il criterio di corrispondenza processo 'Residuale'. |
|
Dit door het systeem gedefinieerde procesvergelijkingscriterium is onderdeel van alle beleidsregels. Alle processen die niet overeenkomen met een procesvergelijkingscriterium dat door een gebruiker is gedefinieerd in een beleid, worden automatisch vergeleken met het criterium 'Verschil'. |
|
Det här är ett systemdefinierat processmatchningsvillkor som ingår i alla principer. Processmatchningsvillkoret Övrigt används automatiskt för alla processer som inte använder något processmatchningsvillkor angivet av en användare . |
|
Trata-se de um PMC definido pelo sistema e faz parte de todas as políticas. Todos os processos que não correspondam a nenhum dos PMCs especificados por um utilizador numa política correspondem automaticamente ao PMC 'Residual'. |
|
이 정책은 시스템 정의 PMC이며 모든 정책의 일부입니다. 사용자가 정책에 지정한 PMC와 일치하지 않는 모든 프로세스는 자동으로 '나머지' PMC에 일치됩니다. |
|
To kryterium dopasowywania procesów jest zdefiniowane przez system i wchodzi w skład wszystkich zasad. Wszystkie procesy, które nie pasują do żadnego kryterium określonego przez użytkownika w zasadach, są automatycznie dopasowywane do kryterium „pozostałych” procesów. |
|
Ez egy rendszer által definiált folyamatmegfeleltetési feltétel, mely része az összes házirendnek. A felhasználó által megadott folyamatmegfeleltetési feltételeknek nem megfelelő folyamatok automatikusan megfelelnek a 'reziduális' feltételnek. |
|
Il s’agit d’un CFP défini par le système qui fait partie de toutes les stratégies. Tous les processus qui ne correspondent à aucun CFP spécifié par un utilisateur dans une stratégie correspondent automatiquement au CFP « Résiduel ». |
|
Toto kritérium přiřazování procesů je definované systémem a je součástí všech zásad. Reziduálnímu kritériu přiřazování procesů automaticky odpovídají všechny procesy, které neodpovídají žádnému kritériu přiřazování procesů definovanému uživatelem v zásadách. |
|
Se trata de un PMC definido por el sistema y forma parte de todas las directivas. Todos los procesos que no coincidan con ninguno de los PMC especificados por un usuario en una directiva coinciden automáticamente con los PMC 'Residual'. |
|
Dies ist ein systemdefiniertes Prozessauswahlkriterium, das in allen Richtlinien enthalten ist. Alle Prozesse, die nicht einem der benutzerdefinierten Prozessauswahlkriterien in einer Richtlinie entsprechen, werden automatisch dem Prozessauswahlkriterium "Residual" zugeordnet. |
|
これはシステム定義の PMC であり、すべてのポリシーに含まれています。ポリシー内でユーザーが指定したどの PMC にも一致しないすべてのプロセスは、自動的に 'その他' の PMC に一致します。 |
|
指定給處理程序符合條件的描述太長。PMC 描述的長度上限是 128 個字元。 |
|
İşlem eşleştirme ölçütü için belirtilen açıklama çok uzun. Bir PMC açıklaması en fazla 128 karakter uzunluğunda olabilir. |
|
为进程匹配条件指定的描述太长。PMC 的描述最长只能为 128 个字符。 |
|
A descrição especificada para o critério de correspondência de processo é muito grande. A descrição de um PMC pode ter no máximo 128 caracteres. |
|
Указано слишком длинное описание для условия соответствия процессов. Описание не должно превышать 128 знаков. |
|
La descrizione specificata per il criterio di corrispondenza processo è troppo lunga. La descrizione di un criterio di corrispondenza processo può includere al massimo 128 caratteri. |
|
De beschrijving van het procesvergelijkingscriterium is te lang. De beschrijving van een procesvergelijkingscriterium kan maximaal 128 tekens lang zijn. |
|
Processmatchningsvillkorets beskrivning är för lång. Beskrivningen av ett processmatchningsvillkor får inte vara längre än 128 tecken. |
|
A descrição especificada para o critério de correspondência de processos é demasiado longa. A descrição de um PMC só pode ter um máximo de 128 caracteres. |
|
프로세스 일치 조건에 지정된 설명이 너무 깁니다. PMC 설명에는 최대 128자까지만 사용할 수 있습니다. |
|
Określony opis kryterium dopasowywania procesów jest za długi. Opis kryterium może zawierać maksymalnie 128 znaków. |
|
A folyamatmegfeleltetési feltételhez megadott leírás meghaladja a megengedhető 128 karakteres hosszúságot. |
|
La description spécifiée pour le critère de filtrage de processus est trop longue. La description d’un CFP peut comporter 128 caractères au maximum. |
|
Popis zadaný pro kritérium přiřazování procesů je příliš dlouhý. Popis kritéria může mít nejvýše 128 znaků. |
|
La descripción especificada para los criterios coincidentes del proceso es demasiado larga. La descripción de PMC sólo puede tener 128 caracteres como máximo. |
|
Die Beschreibung für das Prozessauswahlkriterium ist zu lang. Die Beschreibung für ein Prozessauswahlkriterium darf maximal 128 Zeichen umfassen. |
|
プロセス一致条件に対して指定した説明が長すぎます。PMC の説明は 128 文字以内で指定してください。 |
|
通知啟用值只能有 true 或 false 值。請檢查其值,然後重試。 |
|
Bildirim etkin değeri, yalnızca true ya da false olabilir. Değeri denetleyin ve sonra yeniden deneyin. |
|
通知启用值只能是 true 或 false。请检查该值,然后再试一次。 |
|
O valor de habilitação da notificação só pode ser verdadeiro ou falso. Verifique o valor e tente novamente. |
|
Параметр включения уведомления может иметь только значение "true" или "false". Проверьте значение и повторите попытку. |
|
De waarde voor inschakeling van melding kan alleen de waarde Waar of Onwaar hebben. Controleer de waarde en probeer het opnieuw. |
|
Värdet för meddelanden kan bara vara antingen true eller false. Kontrollera värdet och försök sedan igen. |
|
O valor de activação da notificação só pode ter um valor 'true' ou 'false'. Verifique o valor e, em seguida, volte a tentar. |
|
알림 사용 값은 true 또는 false뿐입니다. 값을 확인한 후 다시 시도하십시오. |
|
Wartość oznaczająca stan włączenia powiadamiania może być równa tylko „prawda” lub „fałsz”. Sprawdź wartość, a następnie spróbuj ponownie. |
|
Az értesítésengedélyezési érték csak igaz vagy hamis értéket vehet fel. Ellenőrizze az értéket, majd próbálkozzon újra. |
|
Le paramètre d’activation des notifications ne peut avoir que la valeur Vrai ou Faux. Vérifiez la valeur entrée, puis recommencez. |
|
Hodnota povolení oznámení může být pouze Pravda nebo Nepravda. Zkontrolujte hodnotu a opakujte akci. |
|
El valor para habilitar la notificación sólo puede tener un valor falso o verdadero. Compruebe el valor e inténtelo de nuevo. |
|
Der Wert für die Benachrichtigungsaktivierung hat nur zwei Optionen: true (wahr) oder false (falsch). Überprüfen Sie den Wert, und wiederholen Sie den Vorgang. |
|
通知の有効値は true または false のみです。値を確認して、再実行してください。 |
|
Il valore di attivazione della notifica può essere solo true o false. Verificare il valore e riprovare. |
|
SMTP 伺服器名稱及電子郵件名稱兩者都需要,才能啟用通知。請指定這兩個名稱,然後重試。 |
|
Bildirimi etkinleştirebilmek için hem SMTP sunucusu adı hem de e-posta adı gerekir. Her iki adı da belirtin ve sonra yeniden deneyin. |
|
要启用通知,需要 SMTP 服务器名和电子邮件名。请指定这两个名称,然后再试一次。 |
|
O nome do servidor SMTP e o nome do email são obrigatórios para habilitar a notificação. Especifique esses nomes e tente novamente. |
|
Для включения уведомлений необходимо задать как имя SMTP-сервера, так и имя электронной почты. Укажите оба имени и повторите попытку. |
|
Per attivare la notifica è necessario specificare sia il nome del server SMTP, sia il nome di posta elettronica. Specificare entrambi i nomi e riprovare. |
|
Zowel de SMTP-servernaam als de e-mailnaam zijn vereist om melding in te schakelen. Geef beide namen op en probeer het opnieuw. |
|
Både SMTP-servernamn och e-postnamn måste anges för att aktivera meddelanden. Ange båda namnen och försök sedan igen. |
|
São necessários tanto o nome do servidor SMTP como o nome de correio electrónico para activar a notificação. Especifique ambos os nomes e, em seguida, volte a tentar. |
|
알림 기능을 사용하려면 SMTP 서버 및 전자 메일 이름이 필요합니다. 이 두 이름을 지정한 후 다시 시도하십시오. |
|
W celu włączenia powiadamiania konieczne jest określenie zarówno nazwy serwera SMTP, jak i nazwy e-mail. Określ obie nazwy, a następnie spróbuj ponownie. |
|
Az értesítés engedélyezéséhez mind az SMTP-kiszolgáló, mind pedig az e-mail neve szükséges. Adja meg mindkét nevet, majd próbálkozzon újra. |
|
Le nom du serveur SMTP et l’adresse de courrier électronique sont requises pour activer les notifications. Spécifiez les deux noms et recommencez. |
|
Chcete-li povolit oznámení, je třeba zadat název serveru SMTP a e-mailovou adresu. Zadejte obě hodnoty a opakujte akci. |
|
Para habilitar la notificación se requiere el nombre de servidor SMTP y del correo electrónico. Especifique los dos nombres e inténtelo de nuevo. |
|
Der SMTP-Server und der E-Mail-Name müssen zum Aktivieren der Benachrichtigung angegeben werden. Geben Sie beide Namen an, und wiederholen Sie den Vorgang. |
|
通知を有効にするには、SMTP サーバーと電子メールの名前が両方とも必要です。両方の名前を指定して、再実行してください。 |