The service
Messages on page
LDAP Error: %1.
LDAP Error: %1.
Erreur LDAP : %1.
LDAP Error: %1.
LDAP-Fehler: %1.
LDAP エラー: %1。
LDAP error, AD is unwilling to perform. \ Look for an entry in the Service Event Log with "File Replication Service" as source and containing this text:\ "The File Replication Service is no longer preventing the computer <computer name=""> from becoming a domain controller"\ When this event is logged, start the Server for NIS manually.</computer>
LDAP error, AD is unwilling to perform. \ Look for an entry in the Service Event Log with "File Replication Service" as source and containing this text:\ "The File Replication Service is no longer preventing the computer <computer name=""> from becoming a domain controller"\ When this event is logged, start the Server for NIS manually.</computer>
Erreur LDAP, Active Directory n’a pas pu effectuer l’opération. \ Recherchez une entrée dans le journal des événements du service contenant « Service de réplication de fichiers » dans la source et le texte suivant :\ « Le service de réplication de fichiers n’empêche plus l’ordinateur <nom_ordinateur> de devenir un contrôleur de domaine ».\ Lorsque cet événement est inscrit dans le journal, démarrez le Serveur pour NIS manuellement.</nom_ordinateur>
LDAP error, AD is unwilling to perform. \ Look for an entry in the Service Event Log with "File Replication Service" as source and containing this text:\ "The File Replication Service is no longer preventing the computer <computer name=""> from becoming a domain controller"\ When this event is logged, start the Server for NIS manually.</computer>
LDAP-Fehler. Active Directory führt den gewünschten Vorgang nicht aus. \ Suchen Sie im Ereignisprotokoll des Diensts nach einem Eintrag mit der Quelle "Dateireplikationsdienst" und folgendem Inhalt:\ "Der Dateireplikationsdienst verhindert nicht mehr die Heraufstufung des Computers <computername> zum Domänencontroller."\ Starten Sie den Server für NIS manuell, wenn dieses Ereignis protokolliert wurde.</computername>
LDAP エラーです。AD が実行しようとしません。 \ サービス イベント ログで "ファイル レプリケーション サービス" がソースとしてあり、次の文を含んでいるエントリを探してください。\ "ファイル レプリケーション サービスが、これ以上、コンピュータ <コンピュータ名> がドメイン コントローラになるのを妨げなくなりました。"\ このイベントが記録された場合は、NIS サーバーを手動で開始してください。</コンピュータ名>
Failure in initializing Winsock: %1.
Failure in initializing Winsock: %1.
Échec de l’initialisation de Winsock : %1.
Failure in initializing Winsock: %1.
Fehler beim Initialisieren von Winsock: %1.
WinSock の初期化中にエラーが発生しました: %1
Failure in getting computer name: %1.
Failure in getting computer name: %1.
Échec de l’obtention du nom d’ordinateur : %1.
Failure in getting computer name: %1.
Fehler beim Abrufen des Computernamens: %1.
コンピュータ名の取得中にエラーが発生しました: %1
Failed to create an event: %1.
Failed to create an event: %1.
Échec de la création d’un événement : %1.
Failed to create an event: %1.
Fehler beim Erstellen eines Ereignisses: %1.
イベントを作成できませんでした: %1
Error in notifying registry key change: %1.
Error in notifying registry key change: %1.
Erreur lors de la notification de la modification de la clé de Registre : %1.
Error in notifying registry key change: %1.
Fehler beim Benachrichtigen über den geänderten Registrierungsschlüssel: %1.
レジストリ キーの変更を通知できません: %1
Error in creating waitable timer: %1.
Error in creating waitable timer: %1.
Erreur lors de la création du minuteur d’attente : %1.
Error in creating waitable timer: %1.
Fehler beim Erstellen eines Wartezeitgebers: %1.
待機可能タイマを作成できません: %1
Error in setting waitable timer: %1.
Error in setting waitable timer: %1.
Erreur de la configuration du minuteur d’attente : %1.
Error in setting waitable timer: %1.
Fehler beim Festlegen eines Wartezeitgebers: %1.
待機可能タイマを設定できません: %1
Windows Paket Yöneticisi
Windows 程序包管理器
Диспетчер пакетов Windows
Windows Pakketbeheer
Windows Pakethanteraren
Windows 패키지 관리자
Gestor de Pacotes do Windows
Menedżer pakietów systemu Windows
Διαχείριση πακέτου των Windows
Windows Pakkebehandling
Windows Pakkestyring
Windows Csomagkezelő
Gestionnaire de package Windows
Gerenciador de Pacotes do Windows
Správce balíčků systému Windows
Administrador de paquetes de Windows
Windows-Paket-Manager
‏‏מנהל חבילות של Windows
Windowsin paketinhallinta
Windows パッケージ マネージャ
‏‏إدارة حزم Windows
Windows Package Manager
Değişikliklerin etkinleşmesi için sistemin yeniden başlatılması gerekir. Paket yöneticisinin sistemi yeniden başlatması için "Evet" düğmesine, sistemi daha sonra yeniden başlatmayı düşünüyorsanız, "Hayır" düğmesine basın."Hayır" seçeneğini kullanırsanız, sistem değişiklikleri yeniden başlatma sonrasında etkinleşir.
必须重新启动系统才能启用更改。按“是” 允许程序包管理器重新启动系统,或者如果稍后重新启动系统, 请按“否”。 如果选择“否”,系统更改将在重新启动后可用。
Чтобы изменения вступили в силу, систему необходимо перезагрузить. Нажмите кнопку "Да", чтобы диспетчер пакетов перезагрузил систему, или кнопку "Нет", чтобы перезагрузить систему позже. Если нажата кнопка "Нет", изменения в системе вступят в действие после перезагрузки.
De computer moet opnieuw worden opgestart om te wijzigingen te kunnen doorvoeren. Klik op 'Ja' als u de computer nu opnieuw wilt opstarten of op 'Nee' als u de computer later opnieuw wilt opstarten. Als u 'Nee' selecteert, worden de wijzigingen aan het systeem pas doorgevoerd nadat u de computer opnieuw hebt opgestart.
Systemet måste startas om för att ändringarna ska börja gälla. Tryck på "Ja" om Du vill att systemet ska startas om automatiskt eller på "Nej" om du vill starta om systemet senare. Om du väljer "Nej" kommer systemändringarna att börja gälla efter nästa omstart.
변경 내용을 적용하려면 시스템을 다시 시작해야 합니다. 패키지 관리자로 시스템을 다시 시작하려면 "예"를 누르고 나중에 시스템을 다시 시작하려면 "아니요"를 누르십시오."아니요"를 선택할 경우 시스템 변경 내용은 시스템을 다시 시작한 후에 적용됩니다.
O sistema tem de ser reiniciado para activar as alterações. Prima "Sim" para permitir que o gestor de pacotes reinicie o sistema ou "Não" se tencionar reiniciar o sistema posteriormente. Se seleccionar "Não", as alterações efectuadas ao sistema só estarão disponíveis após o reinício.
Aby zmiany zostały wprowadzone, należy ponownie uruchomić system. Kliknij przycisk Tak, aby zezwolić menedżerowi pakietów na ponowne uruchomienie systemu, lub przycisk Nie, aby ponownie uruchomić komputer później. Kliknięcie przycisku Nie spowoduje, że zmiany w systemie będą dostępne po ponownym uruchomieniu.
Απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος για την ενεργοποίηση των αλλαγών. Επιλέξτε "Ναι" για να επιτρέψετε στη διαχείριση πακέτου την επανεκκίνηση του συστήματος ή "Όχι" εάν σκοπεύετε να εκτελέσετε επανεκκίνηση του συστήματος αργότερα. Εάν επιλέξετε "Όχι" οι αλλαγές του συστήματος θα ενεργοποιηθούν μετά την επανεκκίνηση.
Systemet må startes på nytt for å bruke endringene. Klikk Ja for å la pakkebehandlingen starte systemet på nytt, eller Nei hvis du vil starte systemet på nytt senere. Hvis du velger Nei, vil ikke systemendringene være tilgjengelig før ny start.
Du skal genstarte systemet for at aktivere ændringerne. Tryk på "Ja" for at lade pakkestyring genstarte systemet eller "Nej", hvis du vil genstarte systemet senere. Hvis du vælger "Nej", er systemændringerne tilgængelige efter genstart.
A változtatások engedélyezéséhez a rendszert újra kell indítani. Kattintson az "Igen" gombra, hogy a csomagkezelő újraindítsa a rendszert, vagy a "Nem" gombra, ha később akarja újraindítani a rendszert. Ha a "Nem" gombot választja, a rendszer változtatásai az újraindítás után lesznek elérhetőek.
L’activation des modifications nécessite le redémarrage du système. Cliquez sur « Oui » pour que le gestionnaire de package redémarre le système ou sur « Non » si vous voulez redémarrer le système ultérieurement. Si vous choisissez « Non », les modifications du système seront disponibles après le redémarrage.
O sistema deve ser reiniciado para habilitar as alterações. Pressione "Sim" para permitir que o gerenciador de pacotes reinicie o sistema ou "Não" se você planeja reiniciar o sistema mais tarde. Se escolher "Não", as alterações do sistema estarão disponíveis após o reinício.
Aby se změny projevily, je nutné restartovat systém. Klepnutím na tlačítko Ano umožníte správci balíčků restartovat systém. Pokud chcete systém restartovat později, klepněte na tlačítko Ne. Pokud zvolíte možnost Ne, budou změny systému k dispozici po restartování.
El sistema se debe reiniciar para habilitar los cambios. Presione "Sí"para permitir que el administrador de paquetes reinicie el sistema, o "No" si tiene pensado reiniciar el sistema más tarde. Si elige "No", los cambios en el sistema se aplicarán después del reinicio.
Das System muss neu gestartet werden, damit die Änderungen aktiv werden. Wählen Sie "Ja", um das System neu zu starten, oder "Nein", wenn Sie das System später neu starten möchten. Wenn Sie "Nein" wählen, sind die Systemänderungen nach dem Neustart verfügbar.
‏‏יש להפעיל מחדש את המערכת כדי להפוך את השינויים לזמינים. לחץ על ''כן'' כדי לאפשר למנהל החבילות להפעיל מחדש את המערכת או על ''לא'' אם בכוונתך להפעיל מחדש את המערכת מאוחר יותר. אם תבחר ב''לא'', שינויי המערכת יהיו זמינים לאחר הפעלה מחדש.
Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan. Jos haluat, että pakettien hallinta käynnistää järjestelmän uudelleen, valitse Kyllä. Jos haluat käynnistää järjestelmän uudelleen myöhemmin, valitse Ei. Jos valitset Ei, järjestelmään tehdyt muutokset ovat käytettävissä uudelleenkäynnistyksen jälkeen.
変更を有効にするにはシステムを再起動する必要があります。 パッケージ マネージャでシステムを再起動する場合は [はい]、 後でシステムを再起動する場合は、[いいえ] を押します。[いいえ] を選択した場合、再起動後にシステムの変更が使用できます。
‏‏يلزم إعادة تشغيل النظام لتمكين التغييرات. اضغط "نعم" للسماح لإدارة الحزم بإعادة تشغيل النظام، أو اضغط "لا" إذا كنت تريد إعادة تشغيل النظام لاحقاً. إذا اخترت "لا"، ستكون تغييرات النظام متوفرة بعد إعادة التشغيل.
Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare il computer. Scegliere "Sì" per consentire il riavvio del sistema o "No" per riavviare il sistema in seguito. Se si sceglie "No" le modifiche apportate al sistema saranno disponibili dopo il riavvio.
See catalog page for all messages.