|
EntityType '<var>Type Name</var>'의 EntitySet '<var>X</var>'에 지정된 쿼리 뷰가 비어 있습니다. |
|
Den angitte spørringsvisningen for EntitySet <var>X</var> for EntityType <var>Type Name</var> er tom. |
|
Widok kwerendy określony dla obiektu EntitySet „<var>X</var>” dla obiektu EntityType „<var>Type Name</var>” jest pusty. |
|
A exibição de consulta especificada para o EntitySet '<var>X</var>' para EntityType '<var>Type Name</var>' está vazia. |
|
Пустое представление запроса, указанное для EntitySet "<var>X</var>" в EntityType "<var>Type Name</var>". |
|
La vista de consulta especificada para EntitySet '<var>X</var>' para EntityType '<var>Type Name</var>' está vacía. |
|
Den angivna frågevyn för EntitySet <var>X</var> för EntityType <var>Type Name</var> är tom. |
|
EntityType '<var>Type Name</var>' için belirtilen EntitySet '<var>X</var>' sorgu görünümü boş. |
|
为 EntityType“<var>Type Name</var>”的 EntitySet“<var>X</var>”指定的查询视图为空。 |
|
為 EntityType '<var>Type Name</var>' 的 EntitySet '<var>X</var>' 指定的查詢檢視是空的。 |
|
عرض الاستعلام المحدد لـEntitySet '<var>X</var>' لـEntityType '<var>Type Name</var>' فارغ. |
|
Zobrazení dotazu zadané pro EntitySet <var>X</var> pro EntityType <var>Type Name</var> je prázdné. |
|
Den forespørgselsvisning, der er angivet for EntitySet '<var>X</var>' for EntityType '<var>Type Name</var>', er tom. |
|
De queryweergave die is opgegeven voor de EntitySet <var>X</var> voor het EntityType <var>Type Name</var>, is leeg. |
|
Η προβολή ερωτήματος που καθορίστηκε για το EntitySet '<var>X</var>' για EntityType '<var>Type Name</var>' είναι κενή. |
|
EntityType <var>Type Name</var> -kohteen EntitySet <var>X</var> -kohteelle määritetty kyselynäkymä on tyhjä. |
|
L'affichage des requêtes spécifié pour l'EntitySet « <var>X</var> » de l'EntityType « <var>Type Name</var> » est vide. |
|
השאילתה של טבלה מדומה שצוינה עבור EntitySet '<var>X</var>' ל-EntityType '<var>Type Name</var>' ריקה. |
|
Az EntityType típus („<var>Type Name</var>”) EntitySet készletéhez („<var>X</var>”) megadott lekérdezési nézet üres. |
|
EntityType '<var>Type Name</var>' の EntitySet '<var>X</var>' に指定されたクエリ ビューが空です。 |
|
Die für EntitySet '<var>X</var>' für EntityType '<var>Type Name</var>' angegebene Abfragesicht ist leer. |
|
La visualizzazione della query specificata per EntitySet '<var>X</var>' e EntityType '<var>Type Name</var>' è vuota. |
|
EntitySet <var>X</var>의 파생 클래스 <var>Class Name</var>에 새 동시성 토큰 멤버 <var>Member</var>을(를) 정의할 수 없습니다. |
|
Kan ikke definere det nye medlemmet <var>Member</var> for samtidighetstoken i den utledede klassen <var>Class Name</var> for EntitySet <var>X</var>. |
|
Nie można zdefiniować nowego elementu członkowskiego tokenu współbieżności <var>Member</var> w klasie pochodnej <var>Class Name</var> klasy EntitySet <var>X</var>. |
|
Não é possível definir novo membro token de simultaneidade <var>Member</var> na classe derivada <var>Class Name</var> do EntitySet <var>X</var>. |
|
Не удалось определить новый элемент маркера параллелизма <var>Member</var> в производном классе <var>Class Name</var> для набора EntitySet <var>X</var>. |
|
No se pude definir un nuevo miembro de token de simultaneidad <var>Member</var> en la clase derivada <var>Class Name</var> de EntitySet <var>X</var>. |
|
Det går inte att definiera en ny samtidig tokenmedlem (<var>Member</var>) i den härledda klassen <var>Class Name</var> för EntitySet <var>X</var>. |
|
<var>X</var> EntitySet'inin <var>Class Name</var> türetilmiş sınıfı yeni eşzamanlılık belirteci üyesi <var>Member</var> tanımlanamıyor. |
|
在 EntitySet <var>X</var> 的派生类 <var>Class Name</var> 中无法定义新的并发标记成员 <var>Member</var>。 |
|
不可在 EntitySet <var>X</var> 的衍生類別 <var>Class Name</var> 中定義新的並行語彙基元成員 <var>Member</var>。 |
|
لا يمكن تعريف عضو جديد في وحدة تزامن مميزة <var>Member</var> في الفئة المشتقة <var>Class Name</var> لـEntitySet <var>X</var>. |
|
Nelze definovat nového člena tokenů souběžnosti <var>Member</var> v odvozené třídě <var>Class Name</var> objektu EntitySet <var>X</var>. |
|
Der kan ikke defineres et nyt samtidighedstoken-medlem <var>Member</var> i den afledte klasse <var>Class Name</var> for EntitySet <var>X</var>. |
|
Impossibile definire il nuovo membro del token di concorrenza <var>Member</var> nella classe derivata <var>Class Name</var> di EntitySet <var>X</var>. |
|
Neues Parallelitätstokenelement <var>Member</var> in der abgeleiteten Klasse <var>Class Name</var> von EntitySet <var>X</var> kann nicht definiert werden. |
|
EntitySet <var>X</var> の派生クラス <var>Class Name</var> では新しい同時実行トークン メンバー <var>Member</var> を定義できません。 |
|
Nem definiálható új <var>Member</var> tag az egyidejűségi jogkivonathoz a(z) <var>X</var> EntitySet készletből származtatott <var>Class Name</var> osztályban. |
|
אין אפשרות להגדיר איבר אסימון בו-זמני חדש <var>Member</var> במחלקה הנגזרת <var>Class Name</var> של EntitySet <var>X</var>. |
|
Impossible de définir un nouveau membre de jeton de concurrence <var>Member</var> dans la classe dérivée <var>Class Name</var> de l'EntitySet <var>X</var>. |
|
Uuden yhtenäisyysmerkin jäsenen <var>Member</var> määrittäminen EntitySet-kohteen <var>X</var> johdettuun luokkaan <var>Class Name</var> epäonnistui. |
|
Δεν είναι δυνατός ο ορισμός νέου μέλους του διακριτικού συγχρονισμού <var>Member</var> στην παραγόμενη κλάση <var>Class Name</var> του EntitySet <var>X</var>. |
|
Kan geen nieuw gelijktijdigheidstokenlid <var>Member</var> definiëren in de afgeleide klasse <var>Class Name</var> van de EntitySet <var>X</var>. |
|
개념 측의 '<var>Property Name</var>' 속성이 스칼라 속성이 아닙니다. |
|
Egenskapen <var>Property Name</var> på begrepssiden er ikke en skalaregenskap. |
|
Właściwość „<var>Property Name</var>” po stronie koncepcyjnej nie jest właściwością skalarną. |
|
A propriedade '<var>Property Name</var>' no lado conceitual não é uma propriedade escalar. |
|
Свойство "<var>Property Name</var>" на концептуальной стороне не является скалярным. |
|
La propiedad '<var>Property Name</var>' en el lado conceptual no es una propiedad escalar. |
|
Egenskapen <var>Property Name</var> på den konceptuella sidan är inte en skalär egenskap. |
|
Kavramsal taraftaki '<var>Property Name</var>' özelliği skaler bir özellik değil. |
|
概念端的属性“<var>Property Name</var>”不是标量属性。 |
|
概念端的屬性 '<var>Property Name</var>' 不是純量屬性。 |
|
لا تعتبر الخاصية '<var>Property Name</var>' خاصية كمية عددية على الجانب النظري. |
|
Vlastnost <var>Property Name</var> na konceptuální straně není skalární vlastnost. |
|
Egenskaben '<var>Property Name</var>' på den konceptbaserede side er ikke en scalaregenskab. |
|
De eigenschap <var>Property Name</var> aan de conceptuele zijde is geen scalaire eigenschap. |
|
Η ιδιότητα '<var>Property Name</var>' στην εννοιολογική πλευρά δεν είναι ανυσματική ιδιότητα. |
|
Käsitteellisen puolen ominaisuus <var>Property Name</var> ei ole skalaariominaisuus. |
|
La propriété « <var>Property Name</var> » côté conceptuel n'est pas une propriété scalaire. |
|
המאפיין '<var>Property Name</var>' בצד המושגי אינו מאפיין סקלר. |
|
A fogalmi oldalon található „<var>Property Name</var>” tulajdonság nem skaláris tulajdonság. |
|
概念側のプロパティ '<var>Property Name</var>' がスカラー プロパティではありません。 |
|
Die Eigenschaft '<var>Property Name</var>' auf der Konzeptseite ist keine skalare Eigenschaft. |
|
La proprietà '<var>Property Name</var>' sul lato concettuale non è scalare. |
|
속성 '<var>Property Name</var>'은(는) EntityType의 키 멤버가 아닙니다. 키 멤버만 EndProperty 매핑의 일부로 매핑할 수 있습니다. |
|
Egenskapen <var>Property Name</var> er ikke nøkkelmedlem av EntityType. Bare nøkkelmedlemmer kan tilordnes som en del av tilordningen EndProperty. |
|
Właściwość „<var>Property Name</var>” nie jest elementem członkowskim klucza obiektu EntityType. Tylko elementy członkowskie kluczy mogą wchodzić w skład mapowania właściwości EndProperty. |
|
A propriedade '<var>Property Name</var>' não é membro da chave de EntityType. Apenas membros da chave podem ser mapeados como parte do mapeamento EndProperty. |
|
Свойство "<var>Property Name</var>" не является ключевым элементом EntityType. Только ключевые элементы могут быть сопоставлены в рамках сопоставления EndProperty. |
|
La propiedad '<var>Property Name</var>' no es un miembro de clave del EntityType. Solo se pueden asignar miembros de clave como parte de la asignación de EndProperty. |
|
Egenskapen <var>Property Name</var> är inte en nyckelmedlem i EntityType. Endast nyckelmedlemmar kan mappas som en del av EndProperty-mappningen. |
|
'<var>Property Name</var>' özelliği EntityType'ın anahtar bir üyesi değildir. EndProperty eşlemesinin parçası olarak yalnızca anahtar üyeler eşleştirilebilir. |
|
属性“<var>Property Name</var>”不是 EntityType 的键成员。只能映射键成员作为 EndProperty 映射的一部分。 |
|
屬性 '<var>Property Name</var>' 不是 EntityType 的索引鍵成員。只有索引鍵成員可以做為 EndProperty 對應的一部分進行對應。 |
|
الخاصية '<var>Property Name</var>' ليست عضو مفتاح لنوع EntityType. يمكن تعيين أعضاء المفتاح فقط كجزء من تعيين EndProperty. |
|
Vlastnost <var>Property Name</var> není klíčovým členem třídy EntityType. Jako součást mapování EndProperty lze mapovat pouze klíčové členy. |
|
Egenskaben '<var>Property Name</var>' er ikke et nøglemedlem af EntityType. Det er kun nøglemedlemmer, der kan tilknyttes som en del af EndProperty-tilknytningen. |
|
La proprietà '<var>Property Name</var>' non è un membro chiave di EntityType. Solo i membri chiave possono essere mappati come parte del mapping di EndProperty. |
|
Die Eigenschaft '<var>Property Name</var>' ist kein Schlüsselelement des EntityType. Nur Schlüsselelemente können im Rahmen des EndProperty-Mappings zugeordnet werden. |
|
プロパティ '<var>Property Name</var>' は EntityType のキー メンバーではありません。EndProperty のマッピングの一部としてマップできるのはキー メンバーだけです。 |
|
A következő tulajdonság nem az EntityType kulcstagja: „<var>Property Name</var>”. Csak kulcstagok képezhetők le az EndProperty leképezés részeként. |
|
המאפיין '<var>Property Name</var>' אינו חבר מפתח של ה- EntityType. רק חברי מפתח ניתנים למיפוי כחלק מהמיפוי של EndProperty. |
|
La propriété '<var>Property Name</var>' n'est pas un membre clé de l'EntityType. Seuls les membres clés peuvent être mappés dans le cadre du mappage d'EndProperty. |
|
Ominaisuus <var>Property Name</var> ei ole EntityType-tyypin avainjäsen. Vain avainjäseniä voi yhdistää osana EndProperty-yhdistämismääritystä. |
|
Η ιδιότητα '<var>Property Name</var>' δεν είναι κύριο μέλος της κλάσης EntityType. Μόνο τα κύρια μέλη μπορούν να αντιστοιχιστούν ως μέρος της αντιστοίχισης EndProperty. |
|
De eigenschap <var>Property Name</var> is geen sleutellid van het EntityType. Alleen sleutelleden kunnen worden toegewezen als onderdeel van de EndProperty-toewijzing. |
|
구성할 수 없는 함수 가져오기 '<var>X</var>'이(가) 구성할 수 있는 '<var>Function Name</var>' 저장소 함수에 매핑됩니다. 구성할 수 없는 함수 가져오기는 저장 프로시저에만 매핑될 수 있습니다. |
|
Funksjonsimporten <var>X</var> som ikke kan komponeres, er tilordnet lagerfunksjonen <var>Function Name</var>, som kan komponeres. Funksjonsimporter som ikke kan komponeres, kan bare tilordnes lagrede prosedyrer. |
|
Import niezezwalającej na składanie funkcji „<var>X</var>” jest zamapowany na funkcję magazynu „<var>Function Name</var>”, która zezwala na składanie. Importy funkcji, które nie zezwalają na składanie, można mapować tylko na procedury składowane. |
|
A importação de função não combinável '<var>X</var>' está mapeada para a função de repositório combinável '<var>Function Name</var>'. Importações de função não combináveis podem ser mapeadas somente para procedimentos armazenados. |
|
Не допускающий композицию импорт функции "<var>X</var>" сопоставлен с функцией хранилища "<var>Function Name</var>", допускающей композицию. Не допускающие композицию импорты функций могут быть сопоставлены только с хранимыми процедурами. |
|
La importación de funciones que no admite composición '<var>X</var>' está asignada a la función de almacenamiento que admite composición '<var>Function Name</var>'. Las importaciones de funciones que no admiten composición solo se pueden asignar a procedimientos almacenados. |
|
Den icke-sammanställningsbara funktionsimporten <var>X</var> är mappad till den sammanställningsbara lagringsfunktionen <var>Function Name</var>. Endast icke-sammanställningsbara funktionsimporter kan mappas till lagrade procedurer. |
|
Birleştirilemeyen '<var>X</var>' işlev alma birleştirilebilir '<var>Function Name</var>' depo işleviyle eşlenmiş. Birleştirilemeyen işlev almalar yalnızca saklı yordamlarla eşlenebilir. |
|
将不可编写的函数导入“<var>X</var>”映射到了可编写的存储函数“<var>Function Name</var>”。只能将不可编写的函数导入映射到存储过程。 |
|
不可組合的 FunctionImport '<var>X</var>' 對應到可組合的存放區函式 '<var>Function Name</var>'。不可組合的 FunctionImport 只能對應到預存程序。 |
|
تم تعيين استيراد الوظيفة غير القابلة للتكوين '<var>X</var>' إلى وظيفة التخزين القابلة للتكوين '<var>Function Name</var>'. يمكن تعيين عمليات استيراد الوظائف غير القابلة للتكوين على الإجراءات المخزنة فقط. |
|
Importovaná funkce <var>X</var> bez možnosti složení je namapována na funkci úložiště <var>Function Name</var> s možností složení. Importované funkce bez možnosti složení je možné mapovat pouze na uložené procedury. |
|
Funktionsimporten '<var>X</var>', der ikke kan sammensættes, knyttes til lagerfunktionen '<var>Function Name</var>', der kan sammensættes. Funktionsimporter, der ikke kan sammensættes, kan kun knyttes til lagrede procedurer. |
|
De niet-samenstelbare functie-import <var>X</var> is toegewezen aan de samenstelbare opslagfunctie <var>Function Name</var>. Niet-samenstelbare functie-imports kunnen alleen worden toegewezen aan opgeslagen procedures. |
|
Η εισαγωγή συνάρτησης χωρίς δυνατότητα σύνθεσης '<var>X</var>' αντιστοιχίζεται στη συνάρτηση αποθήκευσης με δυνατότητα αποθήκευσης '<var>Function Name</var>'. Η εισαγωγές συνάρτησης χωρίς δυνατότητα σύνθεσης μπορούν να αντιστοιχιστούν μόνο σε αποθηκευμένες διαδικασίες. |
|
Ei-muodostettava funktion tuonti <var>X</var> on yhdistetty muodostettavissa olevaan tallennusfunktioon <var>Function Name</var>. Ei-muodostettavat funktion tuonnit voi yhdistää vain tallennettuihin toimintosarjoihin. |
|
L'importation de fonction non composable « <var>X</var> » est mappée à la fonction de magasin composable « <var>Function Name</var> ». Les importations de fonction non composables peuvent être uniquement mappées à des procédures stockées. |
|
ייבוא הפונקציה הניתנת שאינה ניתנת להרכבה '<var>X</var>' ממופה לפונקציית המאגר שאינה ניתנת להרכבה '<var>Function Name</var>'. ניתן למפות פעולות ייבוא פונקציה שאינן ניתנות להרכבה רק לפרוצדורות מאוחסנות. |
|
A nem összeállítható „<var>X</var>” függvényimport az összeállítható „<var>Function Name</var>” tárolási függvényre van leképezve. A nem összeállítható függvényimportok csak tárolt eljárásokra képezhetők le. |
|
コンポーザブルでない関数インポート '<var>X</var>' が、コンポーザブルな格納関数 '<var>Function Name</var>' にマップされています。コンポーザブルでない関数インポートは、ストアド プロシージャのみにマップできます。 |
|
Der nicht zusammensetzbare Funktionsimport '<var>X</var>' ist der zusammensetzbaren Speicherfunktion '<var>Function Name</var>' zugeordnet. Nicht zusammensetzbare Funktionsimporte können nur gespeicherten Prozeduren zugeordnet werden. |
|
È stato eseguito il mapping dell'importazione di funzioni '<var>X</var>' non componibile con la funzione di archivio '<var>Function Name</var>' componibile. Il mapping di importazioni di funzioni non componibili può essere eseguito solo con stored procedure. |
|
행의 영향을 받는 매개 변수 '<var>X</var>'이(가) '<var>Function Name</var>' 함수에 없습니다. |
|
Parameteren <var>X</var>, som er berørt av rader, finnes ikke i funksjonen <var>Function Name</var>. |
|
Parametr „<var>X</var>”, na który mają wpływ wiersze, nie istnieje w funkcji „<var>Function Name</var>”. |
|
O parâmetro de linhas afetadas '<var>X</var>' não existe na função '<var>Function Name</var>'. |
|
Параметр числа затронутых строк "<var>X</var>" отсутствует в функции "<var>Function Name</var>". |
|
El parámetro de las filas afectadas '<var>X</var>' no existe en la función '<var>Function Name</var>'. |
|
Parametern <var>X</var> som påverkar rader finns inte i funktionen <var>Function Name</var>. |
|
Satırlardan etkilenen '<var>X</var>' parametresi '<var>Function Name</var>' işlevinde yok. |
|
受影响的行数参数“<var>X</var>”不存在于函数“<var>Function Name</var>”中。 |
|
受影響資料列參數 '<var>X</var>' 不在函式 '<var>Function Name</var>' 中。 |
|
معلمة الصفوف المتأثرة '<var>X</var>' غير موجودة في الوظيفة '<var>Function Name</var>'. |
|
Parametr <var>X</var> ovlivněný řádky neexistuje ve funkci <var>Function Name</var>. |
|
Rækker, der påvirkede parameteren '<var>X</var>', findes ikke i funktionen '<var>Function Name</var>'. |
|
Parametro '<var>X</var>' delle righe interessate non esistente nella funzione '<var>Function Name</var>'. |
|
Parameter '<var>X</var>' für betroffene Zeilen ist in Funktion '<var>Function Name</var>' nicht enthalten. |
|
処理行数パラメーター '<var>X</var>' は、関数 '<var>Function Name</var>' に存在しません。 |
|
Az érintett sorok paramétere („<var>X</var>”) nem létezik a(z) „<var>Function Name</var>” függvényben. |
|
פרמטר '<var>X</var>' המושפע משורות אינו קיים בפונקציה '<var>Function Name</var>'. |
|
Le paramètre des lignes affectées « <var>X</var> » n'existe pas dans la fonction « <var>Function Name</var> ». |
|
Käsiteltyjen rivien parametria <var>X</var> ei ole funktiossa <var>Function Name</var>. |
|
Η παράμετρος των γραμμών που επηρεάστηκαν '<var>X</var>' δεν υπάρχει στη συνάρτηση '<var>Function Name</var>'. |
|
In de functie <var>Function Name</var> bestaan geen rijen die door de parameter <var>X</var> worden beïnvloed. |
|
함수 가져오기 '<var>X</var>'에서 반환하는 모든 엔터티 형식의 키 속성은 저장소 함수에서 반환하는 Null을 허용하지 않는 같은 열에 매핑해야 합니다. |
|
Nøkkelegenskapene til alle enhetstyper som returneres av funksjonsimporten <var>X</var>, må tilordnes til samme kolonner som ikke kan nullstilles, av lagringsfunksjonen. |
|
Właściwości klucza wszystkich typów jednostek zwracanych przez import funkcji „<var>X</var>” muszą być mapowane na te same niedopuszczające wartości null kolumny zwracane przez funkcję magazynu. |
|
As propriedades de chave de todos os tipos de entidade retornadas pela importação de função '<var>X</var>' devem ser mapeadas para as mesmas colunas não anuláveis retornadas pela função de repositório. |
|
Ключевые свойства всех типов сущностей, возвращаемых импортом функции "<var>X</var>", должны быть сопоставлены с теми же не допускающими значения NULL столбцами, возвращаемыми функцией хранилища. |
|
Las propiedades de clave de todos los tipos de entidades devueltos por la importación de funciones '<var>X</var>' deben asignarse a las mismas columnas que no aceptan valores null devueltas por la función de almacenamiento. |
|
Nyckelegenskaperna för alla entitetstyper som returneras av funktionsimporten <var>X</var> måste mappas till samma icke-nullbara kolumner som returneras av lagringsfunktionen. |
|
'<var>X</var>' işlev alma tarafından döndürülen tüm varlık türlerinin anahtar özellikleri, depolama işlevi tarafından döndürülen null atanamayan sütunlarla eşlenmelidir. |
|
必须将函数导入“<var>X</var>”所返回的所有实体类型的键属性映射到存储函数所返回的不可为 null 的相同列。 |
|
函式匯入 '<var>X</var>' 傳回之所有實體類型的索引鍵屬性都必須對應至儲存函式傳回之不可為 Null 的相同資料行。 |
|
يجب تعيين الخصائص الأساسية لكافة أنواع الوحدة بواسطة استيراد الوظيفة '<var>X</var>' إلى نفس الأعمدة غير الخالية المرتجعة بواسطة وظيفة التخزين. |
|
Vlastnosti klíče všech typů entit vracené importovanou funkcí <var>X</var> musejí být namapovány na stejné sloupce nepřipouštějící hodnotu null vracené funkcí úložiště. |
|
Nøgleegenskaberne for alle enhedstyper, der returneres af funktionsimporten '<var>X</var>', skal knyttes til de samme kolonner, der ikke kan have værdien null, og som returneres af lagerfunktionen. |
|
De sleuteleigenschappen van alle entiteitstypen die door de functie-import <var>X</var> worden geretourneerd, moeten worden toegewezen aan dezelfde niet-nullbare kolommen die door de opslagfunctie worden geretourneerd. |
|
Οι ιδιότητες κλειδιού όλων των τύπων οντότητας που επιστρέφονται από την εισαγωγή συνάρτησης '<var>X</var>' πρέπει να αντιστοιχιστούν στις ίδιες στήλες με δυνατότητα non-null που επιστρέφονται από τη συνάρτηση αποθήκευσης. |
|
Kaikkien funktion tuonnin <var>X</var> palauttamien entiteettityyppien avainominaisuudet on yhdistettävä samoihin tallennusfunktion palauttamiin sarakkeisiin, jotka eivät tue null-arvoja. |
|
Les propriétés de clé de tous les types d'entités retournés par l'importation de fonction « <var>X</var> » doivent être mappées aux mêmes colonnes n'acceptant pas les valeurs Null qui sont retournées par la fonction de stockage. |
|
המאפיינים המרכזיים של כל סוגי הישות שהוחזרו על-ידי ייבוא הפונקציה '<var>X</var>' חייבים להיות ממופים לאותן עמודות שאינן מכילות ערך null שהוחזרו על-ידי פונקציית האחסון. |
|
A(z) „<var>X</var>” függvényimport által visszaadott összes entitástípus kulcstulajdonságait le kell képezni a tárolási függvény által visszaadott ugyanazon nem nullázható oszlopokra. |
|
関数インポート '<var>X</var>' によって返されるすべてのエンティティ型のキー プロパティは、ストレージ関数によって返される同じ NULL 非許容の列にマップする必要があります。 |
|
Die Schlüsseleigenschaften aller vom Funktionsimport '<var>X</var>' zurückgegebenen Entitätstypen müssen denselben von der Speicherfunktion zurückgegebenen Spalten zugeordnet werden, die keine NULL-Werte zulassen. |
|
È necessario eseguire il mapping delle proprietà chiave di tutti i tipi entità restituiti dall'importazione di funzioni '<var>X</var>' con le stesse colonne che non supportano i valori Null restituite dalla funzione di archiviazione. |
|
열 [<var>X</var>]이(가) 두 조각에서 다른 개념 측 속성에 매핑됩니다. |
|
Kolonne(r) [<var>X</var>] blir tilordnet i begge fragmentene til ulike egenskaper på begrepssiden. |
|
Kolumny [<var>X</var>] są mapowane w obu fragmentach na różne właściwości po stronie koncepcyjnej. |
|
Coluna(s) [<var>X</var>] estão sendo mapeadas em ambos os fragmentos a diferentes propriedades do lado conceitual. |
|
Столбцы [<var>X</var>] сопоставлены в обоих фрагментах с разными концептуальными свойствами. |
|
Se están asignando columnas [<var>X</var>] en ambos fragmentos a diferentes propiedades del lado conceptual. |
|
Kolumner [<var>X</var>] mappas i båda fragmenten till olika egenskaper på den konceptuella sidan. |
|
Sütun/sütunlar [<var>X</var>] her iki parçada farklı kavramsal taraf özellikleriyle eşleniyor. |
|
两个片段中的列 [<var>X</var>] 都正在映射到不同的概念端属性。 |
|
資料行 [<var>X</var>] 在兩個片段中同時對應至不同的概念端屬性。 |
|
يتم الآن تعيين الأعمدة [<var>X</var>] في كلا الجزأين إلى خصائص الجانب التصوري المختلفة. |
|
Sloupce [<var>X</var>] jsou v každém z obou fragmentů namapovány na jiné vlastnosti na koncepční straně. |
|
Kolonnen/kolonnerne [<var>X</var>] er knyttet til forskellige konceptbaserede sideegenskaber i begge fragmenter. |
|
Colonne [<var>X</var>] mappate in entrambi i frammenti a proprietà diverse del lato concettuale. |
|
Spalten [<var>X</var>] werden in beiden Fragmenten verschiedenen Konzeptseiteneigenschaften zugeordnet. |
|
列 [<var>X</var>] が、両方のフラグメントで、概念側の異なるプロパティにマップされています。 |
|
Oszlopo(ka)t [<var>X</var>] képez le mindkét töredékben a fogalmi oldal különböző tulajdonságaira. |
|
עמודות [<var>X</var>] ממופות בשני הקטעים למאפייני צד מושגי שונים. |
|
Les colonnes [<var>X</var>] sont mappées dans les deux fragments à des propriétés différentes côté conceptuel. |
|
Kummankin yhdistämislohkon sarakkeet [<var>X</var>] yhdistetään käsitteellisellä puolella eri ominaisuuksiin. |
|
Οι στήλες [<var>X</var>] αντιστοιχίζονται και στα δύο τμήματα σε διαφορετικές ιδιότητες εννοιολογικής πλευράς. |
|
In beide fragmenten worden een of meer kolommen [<var>X</var>] toegewezen aan verschillende eigenschappen van de conceptuele kant. |
|
'<var>Type Name</var>' 형식은 '<var>Function Name</var>' 함수에 사용할 수 없습니다. 함수에 개념 측 기본 형식으로 표현된 반환 형식과 매개 변수가 있어야 합니다. |
|
Typen <var>Type Name</var> er ikke gyldig i funksjonen <var>Function Name</var>. Funksjonen må ha returtype og parametere uttrykt i primitive typer på begrepssiden. |
|
Typ „<var>Type Name</var>” jest nieprawidłowy w funkcji „<var>Function Name</var>”. Zwracany typ i parametry funkcji muszą być wyrażone w typach pierwotnych po stronie koncepcyjnej. |
|
O tipo '<var>Type Name</var>'não é válido na função '<var>Function Name</var>'. A função deve ter o tipo de retorno e os parâmetros expressos em tipos primitivos laterais conceituais. |
|
Тип "<var>Type Name</var>" в функции "<var>Function Name</var>" недопустим. Функция должна иметь возвращаемый тип и параметры, выраженные в типах-примитивах концептуальной стороны. |
|
El tipo '<var>Type Name</var>' no es válido en la función '<var>Function Name</var>'. La función debe tener un tipo de valor devuelto y parámetros expresados en tipos primitivos en el lado conceptual. |
|
Typen <var>Type Name</var> är inte giltig i funktionen <var>Function Name</var>. Returtyp och parametrar måste anges för funktionen i primitiva typer på den konceptuella sidan. |
|
'<var>Type Name</var>' türü '<var>Function Name</var>' işlevinde geçerli değil. İşlevde, kavramsal taraf basit türlerinde ifade edilen dönüş türü ve parametreler olmalıdır. |
|
类型“<var>Type Name</var>”在函数“<var>Function Name</var>”中无效。该函数必须包含用概念端基元类型表示的返回类型和参数。 |
|
函式 '<var>Function Name</var>' 中的型別 '<var>Type Name</var>' 無效。此函式必須具有以概念端基本型別表示的傳回型別和參數。 |
|
يعتبر النوع '<var>Type Name</var>' غير صالح في الوظيفة '<var>Function Name</var>'. يجب أن يكون لدى الوظيفة نوع إرجاع ومعلمات موجودة في الأنواع البدائية للجانب النظري. |
|
Ve funkci <var>Function Name</var> není typ <var>Type Name</var> platný. Návratový typ a parametry funkce musejí být vyjádřeny pomocí primitivních typů konceptuální strany. |
|
Typen '<var>Type Name</var>' er ikke gyldig i funktionen '<var>Function Name</var>'. Funktionen skal have returtype og parametre, der er udtrykt i primitive typer på den konceptbaserede side. |
|
Type <var>Type Name</var> is niet geldig in functie <var>Function Name</var>. De functie moet een retourtype en parameters hebben die zijn uitgedrukt in de conceptuele zijde van primitieve typen. |
|
Ο τύπος '<var>Type Name</var>' δεν είναι έγκυρος στη συνάρτηση '<var>Function Name</var>'. Η συνάρτηση πρέπει να έχει τύπο επιστροφής και παραμέτρους που εκφράζονται σε στοιχειώδεις τύπους εννοιολογικής πλευράς. |
|
Tyyppi <var>Type Name</var> ei ole kelvollinen funktiossa <var>Function Name</var>. Funktion palautustyyppi ja parametrit on esitettävä käsitteellisen puolen primitiivityyppeinä. |
|
Le type « <var>Type Name</var> » n'est pas valide dans la fonction « <var>Function Name</var> ». Le type et les paramètres de retour de la fonction doivent être exprimés dans des types primitifs côté conceptuel. |
|
הסוג '<var>Type Name</var>' אינו חוקי בפונקציה '<var>Function Name</var>'. הפונקציה חייבת להכיל סוג חזרה ופרמטרים שמבוטאים בסוגים פרימיטיביים של צד מושגי. |
|
A(z) „<var>Type Name</var>” típus nem érvényes a(z) „<var>Function Name</var>” függvényben. A függvénynek a fogalmi oldali egyszerű típusokban kifejezett visszatérési típussal és paraméterekkel kell rendelkeznie. |
|
型 '<var>Type Name</var>' は関数 '<var>Function Name</var>' では有効ではありません。この関数の戻り値の型とパラメーターは、概念側のプリミティブ型で表されている必要があります。 |
|
Der Typ '<var>Type Name</var>' ist in der Funktion '<var>Function Name</var>' ungültig. Für die Funktion müssen ein Rückgabetyp und ein Parameter in primitiven Konzeptseitentypen ausgedrückt werden. |
|
Tipo '<var>Type Name</var>' non valido nella funzione '<var>Function Name</var>'. Il tipo restituito e i parametri della funzione devono essere espressi in tipi primitivi del lato concettuale. |
|
매핑이 <var>Y</var> <var>Z</var>의 <var>X</var> 속성에 대해 지정되지 않았습니다. |
|
Ingen tilordning er angitt for egenskapene <var>X</var> i <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Nie określono mapowań dla właściwości <var>X</var> w <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Nenhum mapeamento foi especificado para as propriedades <var>X</var> em <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Не указано сопоставление для свойств <var>X</var> в <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
No se especificó ninguna asignación para las propiedades <var>X</var> en <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Ingen mappning har angetts för egenskaper (<var>X</var>) i <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
<var>Y</var> <var>Z</var> içindeki <var>X</var> özellikleri için hiçbir eşleme belirtilmedi. |
|
没有为 <var>Y</var> <var>Z</var> 中的属性 <var>X</var> 指定映射。 |
|
未對 <var>Y</var> <var>Z</var> 中的屬性 <var>X</var> 指定對應。 |
|
لم يتم تحديد تخصيص للخصائص <var>X</var> في <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Pro vlastnosti <var>X</var> v <var>Y</var> <var>Z</var> není zadáno žádné mapování. |
|
Der er ikke angivet nogen tilknytning for egenskaberne <var>X</var> i <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Nessun mapping specificato per le proprietà <var>X</var> in <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Keine Zuordnung angegeben für die Eigenschaften <var>X</var> in <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
<var>Y</var> <var>Z</var> のプロパティ <var>X</var> にマッピングが指定されていません。 |
|
Nincs megadva leképezés a következő tulajdonságokhoz: <var>X</var>, hely: <var>Z</var> <var>Y</var>. |
|
לא צוין מיפוי עבור המאפיינים <var>X</var> ב- <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Aucun mappage n'est spécifié pour les propriétés <var>X</var> dans <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Kohteen <var>Y</var> <var>Z</var> ominaisuuksille <var>X</var> ei ole määritetty yhdistämistä. |
|
Δεν έχει καθοριστεί αντιστοίχιση για τις ιδιότητες <var>X</var> στο <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Er is geen toewijzing opgegeven voor de eigenschappen <var>X</var> in <var>Y</var> <var>Z</var>. |