|
EntitySet 또는 AssociationSet가 쿼리 뷰를 포함하는 경우 EntityContainer의 모든 관련 엔터티 및 AssociationSet도 쿼리 뷰를 정의해야 합니다. 다음 집합에는 쿼리 뷰가 있어야 합니다. <var>X</var>. |
|
Hvis EntitySet eller AssociationSet inkluderer en spørringsvisning, må alle relaterte enhets- og tilknytningssett i EntityContainer også definere spørringsvisninger. Følgende sett krever spørringsvisninger: <var>X</var>. |
|
Jeśli obiekt EntitySet lub AssociationSet zawiera widok kwerendy, wszystkie jednostki pokrewne i zestawy skojarzeń w obiekcie EntityContainer również muszą definiować widoki kwerend. Następujące zestawy wymagają widoków kwerend: <var>X</var>. |
|
Quando um EntitySet ou AssociationSet inclui uma exibição de consulta, todos os conjuntos relacionados de entidades e associações no EntityContainer também devem definir exibições de consulta. Os seguintes conjuntos exigem exibições de consulta: <var>X</var>. |
|
Если EntitySet или AssociationSet включает представление запроса, все связанные сущности и ассоциации в EntityContainer также должны определять представления запросов. В следующих наборах требуются представления запросов: <var>X</var>. |
|
Si EntitySet o AssociationSet incluyen una vista de consulta, todos los conjuntos de asociaciones y entidades relacionadas de EntityContainer también deben definir vistas de consulta. Los siguientes conjuntos requieren vistas de consulta: <var>X</var>. |
|
Om en EntitySet eller AssociationSet innehåller en frågevy måste alla relaterade entitets- och associationsmängder i EntityContainer också definiera frågevyer. Följande mängder kräver frågevyer: <var>X</var>. |
|
Bir EntitySet veya AssociationSet bir sorgu görünümü içerirse, EntityContainer'daki ilgili tüm varlık ve ilişkilendirme kümelerinin de sorgu görünümleri tanımlaması gerekir. Yandaki kümeler sorgu görünümleri gerektiriyor: <var>X</var>. |
|
如果某个 EntitySet 或 AssociationSet 包括查询视图,则 EntityContainer 中的所有相关实体和关联集也必须定义查询视图。以下集合需要查询视图: <var>X</var>。 |
|
如果 EntitySet 或 AssociationSet 包括查詢檢視,EntityContainer 中的所有相關實體和關聯集也必須定義查詢檢視。下列集合必須有查詢檢視: <var>X</var>。 |
|
إذا كانت EntitySet أو AssociationSet تشملان عرض استعلام، فإن كل مجموعات الوحدة والترابط ذات الصلة في EntityContainer يجب أن تعرّف أيضًا عروض الاستعلام. تتطلب المجموعات التالية عروض استعلام: <var>X</var>. |
|
Pokud EntitySet nebo AssociationSet obsahují zobrazení dotazu, musí zobrazení dotazu definovat také všechny související množiny entit a přidružení v objektu EntityContainer. Následující množiny vyžadují zobrazení dotazů: <var>X</var>. |
|
Hvis et EntitySet eller et AssociationSet indeholder en forespørgselsvisning, skal alle relaterede tilknytningssæt i EntityContainer også definere forespørgselsvisninger. Følgende sæt kræver forespørgselsvisninger: <var>X</var>. |
|
Als een EntitySet of AssociationSet een queryweergave bevat, moeten alle gerelateerde entiteits- en koppelingssets in de EntityContainer eveneens queryweergaven definiëren. Voor de volgende sets zijn queryweergaven vereist: <var>X</var>. |
|
Se un elemento EntitySet o AssociationSet include una visualizzazione di query, anche tutti i set di entità e associazioni correlati in EntityContainer devono definire le visualizzazioni di query. I seguenti set richiedono le visualizzazioni di query: <var>X</var>. |
|
Wenn ein EntitySet oder AssociationSet eine Abfragesicht enthält, müssen auch alle verwandten Entitäts- und Zuordnungssätze im EntityContainer Abfragesichten enthalten. Für folgende Sätze sind Abfragesichten erforderlich: <var>X</var>. |
|
EntitySet または AssociationSet にクエリ ビューがある場合、EntityContainer 内の関連するすべてのエンティティ セットとアソシエーション セットでもクエリ ビューを定義する必要があります。次のセットにクエリ ビューが必要です: <var>X</var>。 |
|
Ha egy EntitySet vagy egy AssociationSet készlet lekérdezési nézetet tartalmaz, az EntityContainer tárolóban található minden kapcsolódó entitás- és társításkészletnek szintén definiálnia kell lekérdezési nézeteket. A következő készletetek igényelnek lekérdezési nézeteket: <var>X</var>. |
|
אם EntitySet או AssociationSet כוללים שאילתה של טבלה מדומה, יש להגדיר שאילתה של טבלאות מדומות גם בכל הישויות ובכל ה-AssociationSet הקשורים אשר ב-EntityContainer. בקבוצות הבאות נדרשות שאילתות של טבלאות מדומות: <var>X</var>. |
|
Si EntitySet ou AssociationSet comprend un affichage des requêtes, tous les jeux d'entités et ensembles d'associations connexes d'EntityContainer doivent également définir des affichages des requêtes. Les ensembles suivants requièrent des affichages des requêtes : <var>X</var>. |
|
Jos EntitySet tai AssociationSet sisältää kyselynäkymän, kaikkien vastaavien EntityContainer-säilössä olevien entiteetti- ja liitosjoukkojen on myös määritettävä kyselynäkymät. Seuraavat joukot vaativat kyselynäkymän: <var>X</var>. |
|
Εάν ένα EntitySet ή AssociationSet περιλαμβάνει μια προβολή ερωτήματος, όλες οι σχετικές οντότητες και AssociationSets που περιλαμβάνονται στο EntityContainer πρέπει επίσης να καθορίζουν προβολές ερωτημάτων. Τα παρακάτω σύνολα απαιτούν προβολές ερωτημάτων: <var>X</var>. |
|
매핑 함수 바인딩에서 둘 이상의 오버로드를 가진 모호한 함수 <var>Function Name</var>을(를) 지정합니다. |
|
En tilordningsfunksjonsbinding angir en tvetydig funksjon, <var>Function Name</var>, med flere overbelastninger. |
|
Powiązanie funkcji mapowania określa niejednoznaczną funkcję <var>Function Name</var> z kilkoma przeciążeniami. |
|
Uma associação de função de mapeamento especifica uma função ambígua <var>Function Name</var> com mais de uma sobrecarga. |
|
Привязка функции сопоставления задает неоднозначную функцию <var>Function Name</var> с несколькими перегрузками. |
|
El enlace de la asignación de función especifica una función ambigua <var>Function Name</var> con más de una sobrecarga. |
|
En mappad funktionsbindning anger en tvetydig funktion (<var>Function Name</var>) med mer än en överlagring. |
|
Bir eşleme işlevi bağlaması, adı birden çok kez kullanılan belirsiz bir <var>Function Name</var> işlevi belirtiyor. |
|
映射函数绑定指定了具有多个重载的不明确函数 <var>Function Name</var>。 |
|
對應函式繫結指定了具有一個以上多載模稜兩可的函式 <var>Function Name</var>。 |
|
يحدد أحد ارتباطات وظيفة التخصيص وظيفة غامضة <var>Function Name</var> بأكثر من تحميل واحد زائد. |
|
Mapování vazby funkcí určuje nejednoznačnou funkci <var>Function Name</var> s více než jedním přetížením. |
|
En binding af en tilknytningsfunktion angiver en tvetydig funktion, <var>Function Name</var>, med mere end én overbelastning. |
|
Een toewijzingsfunctiebinding geeft een dubbelzinnige functie <var>Function Name</var> op met meer dan een overbelasting. |
|
Μια σύνδεση συνάρτησης αντιστοίχισης καθορίζει μια άγνωστη συνάρτηση <var>Function Name</var> με περισσότερες από μία υπερφορτώσεις. |
|
Yhdistämisfunktion sidonta määrittää moniselitteisen funktion <var>Function Name</var>, jolla on useita ylivuotoja. |
|
Une liaison de fonction de mappage spécifie une fonction ambiguë <var>Function Name</var> avec plusieurs surcharges. |
|
איגוד של פונקציית מיפוי מציין פונקציה רב-משמעית <var>Function Name</var> עם מספר עומסי יתר. |
|
Egy leképezési függvény kötése nem egyértelmű <var>Function Name</var> függvényt ad meg egynél több túlterheléssel. |
|
マッピング関数バインドで、複数のオーバーロードを持つあいまいな関数 <var>Function Name</var> が指定されています。 |
|
Eine Zuordnungsfunktionsbindung gibt eine mehrdeutige Funktion <var>Function Name</var> mit mehreren Überladungen an. |
|
Un'associazione della funzione di mapping specifica una funzione <var>Function Name</var> ambigua contenente più di un overload. |
|
연결 End 매핑에 1보다 큰 복합성을 가진 'to' Role <var>X</var>이(가) 있습니다. 지원되는 최대 복합성은 1입니다. |
|
En End-tilordning for tilknytning har 'to'-Role <var>X</var> med større mangfoldighet enn én. Maksimal støttet mangfoldighet er én. |
|
Mapowanie elementu End skojarzenia ma element Role 'to' <var>X</var>, którego liczebność jest większa niż jeden. Maksymalna obsługiwana liczebność to jeden. |
|
Um mapeamento de End de associação possui um Role 'to' <var>X</var> com multiplicidade maior que um. Há suporte apenas para uma multiplicidade máxima de um. |
|
Сопоставление элемента End ассоциации имеет элемент Role 'to' <var>X</var> со значением кратности больше единицы. Максимальная поддерживаемая кратность равна 1. |
|
Una asignación de End de asociación tiene un rol (Role) 'to' <var>X</var> con una multiplicidad mayor que uno. Se admite una multiplicidad máxima de uno. |
|
End-mappningen för en association har to-rollen <var>X</var> med en multiplicitet större än ett. Maximal hanterad multiplicitet är ett. |
|
Bir ilişkilendirme End'i eşlemesinin, çokluğu birden büyük olan bir 'to' <var>X</var> Role'u var. En çok bir olan çokluk desteklenmektedir. |
|
关联 End 映射具有重数大于 1 的 'to' Role <var>X</var>。支持的最大重数是 1。 |
|
關聯 End 對應有多重性大於一的 'to' Role <var>X</var>。支援的最大多重性為一。 |
|
يحتوي تخصيص ربط End على الدور 'to' Role <var>X</var> بتكرار أكبر من واحد. الحد الأقصى للتكرار لمرة واحدة معتمد. |
|
Mapování přidružení elementu End má cílový atribut 'to' Role <var>X</var> s násobností větší než 1. Maximálně je podporována násobnost 1. |
|
En tilknytning af en Association End har en 'to'-Role, <var>X</var>, med en multiplicitet, der er større end én. Multipliciteten kan maksimalt være én. |
|
Een End-koppelingstoewijzing heeft een Role <var>X</var> voor 'to' met een multipliciteit van meer dan één. Een maximale multipliciteit van één wordt ondersteund. |
|
Il mapping End di associazione include un elemento 'to' Role <var>X</var> di destinazione con molteplicità maggiore di uno. È supportata una molteplicità massima pari a uno. |
|
Eine Assoziationszuordnung 'End' weist eine 'to'-Role <var>X</var> mit einer Multiplizität von mehr als 1 auf. Es wird maximal eine Multiplizität von 1 unterstützt. |
|
アソシエーション End マッピングに、複数要素の接続性が 1 よりも大きい 'to' Role <var>X</var> があります。サポートされる複数要素の接続性の最大値は 1 です。 |
|
Egy társítás End végpontjának leképezéséhez olyan „to” Role szerepkör (<var>X</var>) tartozik, amelynek multiplicitása nagyobb, mint egy. A legnagyobb támogatott multiplicitás egy. |
|
למיפוי של Association End יש Role 'to' <var>X</var> עם ריבוי גדול מאחד. נתמך רק ריבוי של אחד לכל היותר. |
|
Un mappage End d'une association a un Role 'to' <var>X</var> avec plusieurs multiplicités. Une seule multiplicité peut être prise en charge. |
|
Liitoksen End-yhdistämismäärityksellä on Role-määritys 'to' <var>X</var>, jonka moninaisuusmääritys on suurempi kuin yksi. Moninaisuuden tuettu enimmäisarvo on yksi. |
|
Μια αντιστοίχιση End συσχέτισης έχει ένα Role 'to' <var>X</var> με πλήθος μεγαλύτερο από το ένα. Υποστηρίζεται μέγιστο πλήθος ένα. |
|
개체 상태를 변경할 수 없습니다. 하나 이상의 기본 키 속성을 Null로 설정할 경우 이 예외가 발생할 수 있습니다. 추가할 수 없는 개체는 Null 기본 키 값을 가질 수 없습니다. 자세한 내용은 내부 예외를 참조하십시오. |
|
Objektstatusen kan ikke endres. Dette unntaket kan være et resultat av at én eller flere av de primære nøkkelegenskapene er angitt til null. Ikke-tillagte objekter kan ikke ha null primære nøkkelverdier. Se det indre unntaket for mer informasjon. |
|
Nie można zmienić stanu obiektu. Ten wyjątek może być spowodowany ustawieniem wartości null dla co najmniej jednej właściwości klucza podstawowego. Obiekty, które nie zostały dodane, nie mogą mieć wartości klucza podstawowego równych null. Aby uzyskać szczegółowe informacje, zobacz wyjątek wewnętrzny. |
|
O estado do objeto não pode ser alterado. Essa exceção poderá resultar de um ou mais das propriedades de chave primária sendo definida como nulas. Objetos Não Adicionados não podem ter valores de chave primária nulos. Consulte a exceção interna para obter detalhes. |
|
Состояние объекта не может быть изменено. Это исключение может быть вызвано тем, что одно или несколько свойств первичного ключа имеют значение NULL. Объекты, не являющиеся добавленными, не могут иметь значения первичного ключа, равные NULL. Подробные сведения см. во внутреннем исключении. |
|
No se puede cambiar el estado del objeto. Esta excepción se puede producir cuando una o varias propiedades de clave principal se establecen en null. Los objetos no agregados no pueden tener valores null de clave principal. Consulte la excepción interna para obtener información detallada. |
|
Det går inte att ändra objekttillståndet. Det här undantaget kan returneras om en eller flera primärnyckelegenskaper anges till null. Objekt som inte är tillagda kan inte ha primärnyckelvärden som är null. Mer information finns i det interna undantaget. |
|
Nesne durumu değiştirilemiyor. Bu özel durum null olarak ayarlanan bir veya daha fazla birincil anahtar özelliğinden kaynaklanıyor olabilir. Eklenmemiş nesnelerde null birincil anahtar değerleri olamaz. Ayrıntılar için iç özel duruma bakın. |
|
无法更改对象状态。此异常可能是由于将一个或多个主键属性设置为 null 所导致的。尚未添加的对象不能包含 null 主键值。有关详细信息,请参阅内部异常。 |
|
無法變更物件狀態。這個例外狀況可能是一或多個主索引鍵屬性設定為 Null 所造成。未加入的物件不可具有 Null 主索引鍵值。如需詳細資訊,請參閱內部例外狀況。 |
|
لا يمكن تغيير حالة الكائن. قد ينشأ هذا الاستثناء من واحد أو أكثر من خصائص المفاتيح الأساسية الجار تعيينها على خال. لا يمكن أن تحتوي الكائنات غير المضافة على قيم مفاتيح أساسية خالية. راجع الاستثناء الداخلي للتفاصيل. |
|
Stav objektu nelze změnit. Tato výjimka mohla být vyvolána v důsledku nastavení jedné nebo více vlastností primárního klíče na hodnotu null. Primární klíče nepřidaných objektů nemohou mít hodnotu null. Další informace naleznete v popisu vnitřní výjimky. |
|
Objektets tilstand kan ikke ændres. Denne undtagelse kan skyldes, at en eller flere af den primære nøgles egenskaber er angivet til null. Ikke-tilføjede objekter kan ikke have værdier for den primære nøgle, som er null. Der er flere oplysninger i den indvendige undtagelse. |
|
De objectstatus kan niet worden gewijzigd. Deze uitzondering heeft mogelijk tot gevolg dat een of meer primairesleuteleigenschappen op null worden ingesteld. Niet-toegevoegde objecten kunnen niet null als primairesleutelwaarde hebben. Zie de interne uitzondering voor details. |
|
Δεν είναι δυνατή η αλλαγή της κατάστασης αντικειμένου. Αυτή η εξαίρεση μπορεί να καταλήξει στον ορισμό μίας ή περισσότερων ιδιοτήτων πρωτεύοντος κλειδιού σε null. Τα αντικείμενα που δεν έχουν προστεθεί έχουν τιμές πρωτεύοντος κλειδιού null. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην εσωτερική εξαίρεση. |
|
Objektin tilaa ei voi muuttaa. Tämä poikkeus voi johtua null-arvon määrittämisestä yhdelle tai usealle perusavainominaisuudelle. Lisäämättömillä objekteilla ei voi olla perusavainten null-arvoja. Lisätietoja on sisäisessä poikkeuksessa. |
|
L'état de l'objet ne peut pas être modifié. Cette exception peut résulter du fait qu'une ou plusieurs des propriétés de clé primaire ont reçu une valeur Null. Les objets non ajoutés ne peuvent pas avoir des valeurs de clé primaire Null. Voir l'exception interne pour plus d'informations. |
|
לא ניתן לשנות את מצב האובייקט. מצב חריג זה עלול לגרום להגדרת המאפיינים של מפתח ראשי אחד או יותר כ-null. אובייקטים שלא נוספו אינם יכולים לכלול ערכי null של מפתח ראשי. לפרטים, ראה החריג הפנימי. |
|
Az objektum állapota nem módosítható. Ez a kivétel annak az eredménye lehet, hogy egy vagy több elsődleges kulcsot megadó tulajdonság null értékre van beállítva. A nem hozzáadott objektumokhoz nem tartozhat null értékű elsődleges kulcs. Részletek a belső kivétel üzenetében olvashatók. |
|
オブジェクトの状態を変更できません。この例外は、1 つまたは複数の主キー プロパティが NULL に設定されていることが原因で発生する場合があります。Added 以外のオブジェクトに NULL の主キー値は指定できません。詳細については、内部例外を参照してください。 |
|
Der Objektstatus kann nicht geändert werden. Diese Ausnahme tritt möglicherweise auf, weil mindestens eine Primärschlüsseleigenschaft auf NULL festgelegt wurde. Nicht hinzugefügte Objekte können keine NULL-Primärschlüsselwerte aufweisen. Details finden Sie in der inneren Ausnahme. |
|
Impossibile modificare lo stato dell'oggetto. È possibile che questa eccezione sia stata generata perché una o più proprietà di chiave primaria sono impostate su Null. Gli oggetti non Added non possono avere valori di chiave primaria Null. Per i dettagli, vedere l'eccezione interna. |
|
줄 <var>X</var>에서 시작하는 매핑 조각에 문제가 발생했습니다.: |
|
Problem i tilordningsfragmenter som begynner i linje <var>X</var>: |
|
Problem we fragmentach mapowania rozpoczynających się w wierszach <var>X</var>: |
|
Problema nos fragmentos do mapeamento a partir das linhas <var>X</var>: |
|
Проблема во фрагментах сопоставления, начиная со строк <var>X</var>: |
|
Hay un problema con los fragmentos de asignación a partir de las líneas <var>X</var>: |
|
Problem i mappningsfragment med början på raderna <var>X</var>: |
|
Eşleme parçalarında <var>X</var> satırlarında başlayan sorun: |
|
映射从第 <var>X</var> 行开始的片段时有问题: |
|
對應片段中從第 <var>X</var> 行開始有問題: |
|
حدثت مشكلة في تعيين الأجزاء التي تبدأ بالأسطر <var>X</var>: |
|
Ve fragmentech mapování počínaje řádkem <var>X</var> došlo k potížím: |
|
Der er et problem i tilknytningsfragmentet, som starter ved linjerne <var>X</var>: |
|
Probleem in toewijzingsfragmenten vanaf regels <var>X</var>: |
|
Problema nei frammenti di mapping a partire dalle righe <var>X</var>: |
|
Problem beim Mapping der Fragmente ab Zeilen <var>X</var>: |
|
行 <var>X</var> から始まるマッピング フラグメントで問題が発生しました: |
|
Probléma merült fel a következő soroknál kezdődő töredékek leképezésekor: <var>X</var>: |
|
בעיה במיפוי קטעים שמתחילים בשורות <var>X</var>: |
|
Problème de fragments de mappage à partir des lignes <var>X</var> : |
|
Riveiltä <var>X</var> alkava virhe yhdistämislohkoissa: |
|
Παρουσιάστηκε πρόβλημα στην αντιστοίχιση τμημάτων που ξεκινούν από τις γραμμές <var>X</var>: |
|
연결 End 매핑이 현재 EntitySet에 바인딩되지 않은 from Role <var>X</var>을(를) 정의합니다. |
|
En End-tilordning for tilknytning definerer en fra-Role, <var>X</var>, som ikke er bundet til gjeldende EntitySet. |
|
Mapowanie elementu End skojarzenia definiuje element Role „from” <var>X</var>, który nie jest powiązany z bieżącym obiektem EntitySet. |
|
Um mapeamento de End de associação define um Role from <var>X</var> que não é associado ao EntitySet atual. |
|
Сопоставление элемента End ассоциации определяет исходную Role <var>X</var>, не привязанную к текущему набору EntitySet. |
|
Una asignación de End de asociación se define desde Role <var>X</var>, que no está enlazado al actual EntitySet. |
|
End-mappningen för en association definierar from-rollen <var>X</var> som inte är bunden till aktuell EntitySet. |
|
Bir ilişkilendirme End'i eşlemesi, geçerli EntitySet'e bağlanmış olmayan bir 'from' <var>X</var> Role'u belirtiyor. |
|
关联 End 映射定义了一个未绑定到当前 EntitySet 的“从”Role <var>X</var>。 |
|
關聯 End 對應定義了未繫結到目前 EntitySet 的來源 Role <var>X</var>。 |
|
يضع تخصيص End ربط تعريفًا لدور from Role <var>X</var> غير المرتبط مع EntitySet الحالية. |
|
Mapování přidružení elementu End definuje zdrojový atribut Role <var>X</var>, který není vázán na aktuální objekt EntitySet. |
|
En tilknytning af en Association End definerer en 'from'-Role, <var>X</var>, der ikke er bundet til det aktuelle EntitySet. |
|
Een End-koppelingstoewijzing definieert van een Role <var>X</var> die niet is gebonden aan de huidige EntitySet. |
|
Μια αντιστοίχιση End συσχέτισης ορίζει ένα Role προέλευσης <var>X</var> που δεν συνδέεται με το τρέχον EntitySet. |
|
Liitoksen End-yhdistämismääritys määrittää lähteen Role <var>X</var>, jota ei ole sidottu nykyiseen EntitySet-joukkoon. |
|
Un mappage End d'une association définit un Role from <var>X</var> qui n'est pas lié à l'EntitySet actuel. |
|
מיפוי של Association End מגדיר Role 'מאת' <var>X</var> שאינו מאוגד ל-EntitySet הנוכחי. |
|
Egy társítás End végpontjának leképezése olyan „from” Role szerepkört (<var>X</var>) definiál, amely nincs kötve az aktuális EntitySet készlethez. |
|
アソシエーション End マッピングで、現在の EntitySet にバインドされていない from Role <var>X</var> が定義されています。 |
|
Eine Assoziationszuordnung 'End' legt eine 'von'-Role <var>X</var> fest, die nicht an das aktuelle EntitySet gebunden ist. |
|
Un mapping End di associazione definisce un elemento Role <var>X</var> di origine non associato all'elemento EntitySet corrente. |
|
함수 가져오기 '<var>X</var>'의 반환 형식 '<var>Type Name</var>'이(가) 저장소 함수 'X'의 반환 형식 '<var>Function Name</var>'과(와) 호환되지 않습니다. |
|
Returtypen <var>Type Name</var> for funksjonsimporten <var>X</var> er ikke kompatibel med returtypen <var>Function Name</var> for lagerfunksjonen X. |
|
Zwracany typ „<var>Type Name</var>” importu funkcji „<var>X</var>” jest niezgodny ze zwracanym typem „<var>Function Name</var>” funkcji magazynu „X”. |
|
O tipo de retorno '<var>Type Name</var>' da função de importação '<var>X</var>' não é compatível com o tipo de retorno '<var>Function Name</var>' da função de repositório 'X'. |
|
Возвращаемый тип "<var>Type Name</var>" импорта функции "<var>X</var>" несовместим с возвращаемым типом "<var>Function Name</var>" функции хранилища "X". |
|
El tipo de valor devuelto '<var>Type Name</var>' de la importación de funciones '<var>X</var>' no es compatible con el tipo de valor devuelto '<var>Function Name</var>' de la función de almacenamiento 'X'. |
|
Returtypen <var>Type Name</var> för funktionsimporten <var>X</var> är inte kompatibel med returtypen <var>Function Name</var> för lagringsfunktionen X. |
|
'<var>X</var>' işlev almanın '<var>Type Name</var>' dönüş türü 'X' depo işlevinin '<var>Function Name</var>' dönüş türüyle uyumlu değil. |
|
函数导入“<var>X</var>”的返回类型“<var>Type Name</var>”与存储函数“X”的返回类型“<var>Function Name</var>”不兼容。 |
|
函式匯入 '<var>X</var>' 的傳回型別 '<var>Type Name</var>' 與存放區函式 'X' 的傳回型別 '<var>Function Name</var>' 不相容。 |
|
نوع الإرجاع '<var>Type Name</var>' الخاص باستيراد الوظيفة '<var>X</var>' غير متوافق مع نوع الإرجاع '<var>Function Name</var>' الخاص بوظيفة التخزين 'X'. |
|
Návratový typ <var>Type Name</var> importované funkce <var>X</var> není kompatibilní s návratovým typem <var>Function Name</var> funkce úložiště X. |
|
Returtypen '<var>Type Name</var>' for funktionsimporten '<var>X</var>' er ikke kompatibel med returtypen '<var>Function Name</var>' for lagerfunktionen 'X'. |
|
Het retourtype <var>Type Name</var> van de functie-import <var>X</var> is niet compatibel met het retourtype <var>Function Name</var> van de opslagfunctie X. |
|
Il tipo restituito '<var>Type Name</var>' dell'importazione di funzioni '<var>X</var>' non è compatibile con il tipo restituito '<var>Function Name</var>' della funzione di archivio 'X'. |
|
Der Rückgabetyp '<var>Type Name</var>' des Funktionsimports '<var>X</var>' ist mit dem Rückgabetyp '<var>Function Name</var>' der Speicherfunktion 'X' nicht kompatibel. |
|
関数インポート '<var>X</var>' の戻り値の型 '<var>Type Name</var>' は、格納関数 'X' の戻り値の型 '<var>Function Name</var>' と互換性がありません。 |
|
A(z) „<var>X</var>” függvényimport „<var>Type Name</var>” visszatérési típusa nem kompatibilis a(z) „X” tárolási függvény „<var>Function Name</var>” visszatérési típusával. |
|
סוג ההחזרה '<var>Type Name</var>' של ייבוא הפונקציה '<var>X</var>' אינו תואם לסוג ההחזרה '<var>Function Name</var>' של פונקציית המאגר 'X'. |
|
Le type de retour « <var>Type Name</var> » de l'importation de fonction « <var>X</var> » n'est pas compatible avec le type de retour « <var>Function Name</var> » de la fonction de magasin « X ». |
|
Funktion tuonnin <var>X</var> palautustyyppi <var>Type Name</var> ei ole yhteensopiva tallennusfunktion X palautustyypin <var>Function Name</var> kanssa. |
|
Ο τύπος επιστροφής '<var>Type Name</var>' της εισαγωγής συνάρτησης '<var>X</var>' δεν είναι συμβατός με τον τύπο επιστροφής '<var>Function Name</var>' της συνάρτησης αποθήκευσης 'X'. |
|
다음 형식에 지정된 매핑이 없습니다. <var>X</var>. |
|
Ingen tilordning er angitt for følgende typer: <var>X</var>. |
|
Nie określono mapowania dla następujących typów — <var>X</var>. |
|
Nenhum mapeamento especificado para os seguintes tipos - <var>X</var>. |
|
Не указано сопоставление для следующих типов - <var>X</var>. |
|
No hay ninguna asignación especificada para los siguientes tipos: <var>X</var>. |
|
Ingen mappning har angetts för följande typer - <var>X</var>. |
|
Yandaki türler için hiçbir eşleme belirtilmedi - <var>X</var>. |
|
没有为以下类型指定映射 - <var>X</var>。 |
|
未對下列型別指定對應 - <var>X</var>。 |
|
لا يوجد تخصيص محدد للأنواع التالية - <var>X</var>. |
|
Nebylo zadáno žádné mapování pro následující typy <var>X</var>. |
|
Der er ikke angivet nogen tilknytning for følgende typer - <var>X</var>. |
|
Er is geen toewijzing opgegeven voor de volgende typen: <var>X</var>. |
|
Δεν έχει καθοριστεί αντιστοίχιση για τους παρακάτω τύπους - <var>X</var>. |
|
Seuraaville tyypeille ei ole määritetty yhdistämistä - <var>X</var>. |
|
Aucun mappage spécifié pour les types suivants - <var>X</var>. |
|
לא צוין מיפוי עבור הסוגים הבאים - <var>X</var>. |
|
Nincs megadva leképezés a következő típusokhoz: <var>X</var>. |
|
次の型にマッピングが指定されていません - <var>X</var>。 |
|
Für folgende Typen wurde keine Zuordnung angegeben - <var>X</var>. |
|
Nessun mapping specificato per i seguenti tipi: <var>X</var>. |
|
지정된 DbGeography 값을 SQL Server 호환 값으로 변환할 수 없습니다. |
|
Den angitte DbGeography-verdien kan ikke konverteres til en SQL Server-kompatibel verdi. |
|
Nie można przekonwertować określonej wartości DbGeography na wartość zgodną z programem SQL Server. |
|
Não foi possível converter o valor DbGeography especificado em um valor compatível com SQL Server. |
|
Заданное значение DbGeography не удалось преобразовать в значение, совместимое с SQL Server. |
|
El valor de DbGeography especificado no se pudo convertir en un valor compatible con SQL Server. |
|
Det gick inte att konvertera det angivna DbGeography-värdet till ett SQL Server-kompatibelt värde. |
|
Belirtilen DbGeography değeri SQL Server ile uyumlu bir değere dönüştürülemedi. |
|
无法将指定的 DbGeography 值转换为 SQL Server 兼容值。 |
|
指定的 DbGeography 值無法轉換成 SQL Server 相容的值。 |
|
تعذر تحويل القيمة DbGeography المخصصة إلى قيمة متوافقة لخادم SQL. |
|
Určenou hodnotu DbGeography nebylo možné převést na hodnotu kompatibilní se systémem SQL Server. |
|
Den angivne DbGeography-værdi kunne ikke konverteres til en værdi, der er kompatibel med SQL Server. |
|
De opgegeven DbGeography-waarde kan niet worden omgezet in een waarde die compatibel is met SQL Server. |
|
Impossibile convertire il valore DbGeography specificato in un valore compatibile con SQL Server. |
|
Der angegebene DbGeography-Wert konnte nicht in einen mit SQL Server kompatiblen Wert konvertiert werden. |
|
指定された DbGeography 値を SQL Server と互換性のある値に変換できませんでした。 |
|
Sikertelen volt a megadott DbGeography érték konvertálása az SQL Server rendszerrel kompatibilis értékre. |
|
לא ניתן להמיר את הערך DbGeography שצוין לערך תואם של SQL Server. |
|
Impossible de convertir la valeur DbGeography spécifiée en valeur compatible SQL Server. |
|
Määritettyä DbGeography-arvoa ei voitu muuntaa SQL Server -yhteensopivaksi arvoksi. |
|
Η καθορισμένη τιμή DbGeography δεν ήταν δυνατό να μετατραπεί σε τιμή συμβατή με SQL Server. |
|
<var>X</var> 테이블의 다음 열이 각각 여러 개념 측 속성에 매핑됩니다.: |
|
Hver av følgende kolonner i tabellen <var>X</var> er tilordnet til flere egenskaper på begrepssiden: |
|
Każda z następujących kolumn w tabeli <var>X</var> jest zamapowana na wiele właściwości po stronie koncepcyjnej: |
|
Cada uma das seguintes colunas na tabela <var>X</var> está mapeada a várias propriedades do lado conceitual: |
|
Каждый из следующих столбцов в таблице <var>X</var> сопоставлен с несколькими свойствами на концептуальной стороне: |
|
Cada una de las columnas de la tabla <var>X</var> está asignada a varias propiedades del lado conceptual: |
|
Var och en av följande kolumner i tabellen <var>X</var> mappas till flera egenskaper på den konceptuella sidan: |
|
<var>X</var> tablosundaki aşağıdaki sütunların her biri birden çok kavramsal taraf özelliği ile eşlenmiş durumda: |
|
表 <var>X</var> 中的以下每一列都映射到多个概念端属性: |
|
資料表 <var>X</var> 中的每一個下列資料行都對應到多個概念端屬性: |
|
تم تخصيص كل من الأعمدة التالية في الجدول <var>X</var> لعدة خصائص للجانب المفاهيمي: |
|
Každý z následujících sloupců v tabulce <var>X</var> je mapován na více vlastností na koncepční straně: |
|
Hver af de følgende kolonner i tabellen <var>X</var> er tilknyttet flere egenskaber på den konceptbaserede side: |
|
Elk van de volgende kolommen in de tabel <var>X</var> is toegewezen aan meerdere eigenschappen van de conceptuele kant: |
|
Κάθε μία από τις παρακάτω στήλες στον πίνακα <var>X</var> αντιστοιχίζονται σε πολλές ιδιότητες της εννοιολογικής πλευράς: |
|
Jokainen seuraavista taulukon <var>X</var> sarakkeista on yhdistetty useisiin käsitteellisen puolen ominaisuuksiin: |
|
Chacune des colonnes suivantes dans la table <var>X</var> est mappée à plusieurs propriétés conceptuelles : |
|
כל אחת מהעמודות הבאות בטבלה <var>X</var> ממופה למאפייני צד מושגי מרובים: |
|
A(z) <var>X</var> tábla következő oszlopainak mindegyike több tulajdonságra van leképezve a fogalmi oldalon: |
|
テーブル <var>X</var> の次の各列は概念側の複数の状態プロパティにマップされています: |
|
Jede der folgenden Spalten in Tabelle <var>X</var> ist mehreren Konzeptseiteneigenschaften zugeordnet: |
|
Ognuna delle seguenti colonne nella tabella <var>X</var> è mappata a più proprietà del lato concettuale: |