|
DiscoveryClientBindingElement אינו מופיע ראשון ב- BindingElementCollection של האיגוד. שנה את סדר הרכיבים כך ש- DiscoveryClientBindingElement יהיה ראשון. |
|
Het DiscoveryClientBindingElement verschijnt niet als eerste in de BindingElementCollection van de binding. Wijzig de volgorde van de elementen en zorg ervoor dat DiscoveryClientBindingElement op de eerste plaats komt. |
|
DiscoveryClientBindingElement vises ikke først i BindingElementCollection i bindingen. Endre elementrekkefølgen slik at DiscoveryClientBindingElement kommer først. |
|
A DiscoveryClientBindingElement nem az első elem a Binding kötés BindingElementCollection gyűjteményében. Módosítsa az elemek sorrendjét úgy, hogy a DiscoveryClientBindingElement legyen az első. |
|
DiscoveryClientBindingElement-kohde ei ole Binding-kohteen BindingElementCollection-kohteessa ensimmäisenä. Muuta elementtien järjestystä niin, että DiscoveryClientBindingElement on ensimmäinen. |
|
DiscoveryClientBindingElement, Binding'in BindingElementCollection koleksiyonunda birinci olarak yer almıyor. Lütfen DiscoveryClientBindingElement birinci olacak şekilde öğelerin sırasını değiştirin. |
|
Элемент DiscoveryClientBindingElement не является первым в коллекции BindingElementCollection привязки. Измените порядок элементов, чтобы элемент DiscoveryClientBindingElement был первым. |
|
DiscoveryClientBindingElement non è il primo elemento in BindingElementCollection di Binding. Modificare l'ordine degli elementi, affinché DiscoveryClientBindingElement sia il primo. |
|
Le DiscoveryClientBindingElement ne s'affiche pas en premier dans la BindingElementCollection de la liaison. Modifiez l'ordre des éléments de sorte que DiscoveryClientBindingElement figure en premier. |
|
DiscoveryClientBindingElement 没有首先出现在 Binding 的 BindingElementCollection 中。请更改元素顺序,让 DiscoveryClientBindingElement 首先出现。 |
|
لا يظهر DiscoveryClientBindingElement أولاً في BindingElementCollection للربط. الرجاء تغيير ترتيب العناصر بحيث يكون DiscoveryClientBindingElement هو الأول. |
|
Binding の BindingElementCollection の最初の要素が DiscoveryClientBindingElement ではありません。DiscoveryClientBindingElement が最初になるように要素の順番を変更してください。 |
|
Das DiscoveryClientBindingElement steht in der BindingElementCollection der Bindung nicht an erster Stelle. Ändern Sie die Reihenfolge der Elemente, sodass das DiscoveryClientBindingElement an erster Stelle steht. |
|
Element DiscoveryClientBindingElement se nezobrazuje jako první v kolekci BindingElementCollection třídy Binding. Upravte pořadí elementů tak, aby element DiscoveryClientBindingElement byl první. |
|
DiscoveryClientBindingElement가 Binding의 BindingElementCollection에 맨 처음 표시되지 않습니다. DiscoveryClientBindingElement가 맨 처음 오도록 요소 순서를 변경하십시오. |
|
Το DiscoveryClientBindingElement δεν εμφανίζεται πρώτο στο BindingElementCollection της σύνδεσης. Αλλάξτε την κατάταξη στοιχείων ώστε το DiscoveryClientBindingElement να είναι πρώτο. |
|
En el enlace, el elemento DiscoveryClientBindingElement no aparece en primer lugar en BindingElementCollection. Cambie el orden de los elementos de forma que el elemento DiscoveryClientBindingElement sea el primero. |
|
DiscoveryClientBindingElement vises ikke først i BindingElementCollection i Binding. Rediger rækkefølgen af elementerne, så DiscoveryClientBindingElement kommer først. |
|
Element DiscoveryClientBindingElement nie pojawia się jako pierwszy w kolekcji BindingElementCollection powiązania. Zmień kolejność elementów, aby element DiscoveryClientBindingElement był pierwszy. |
|
DiscoveryClientBindingElement visas inte först i BindingElementCollection för bindningen. Ändra ordningen på elementen så att DiscoveryClientBindingElement står först. |
|
DiscoveryClientBindingElement 在 Binding 的 BindingElementCollection 中不是最先出現。請變更項目的次序,讓 DiscoveryClientBindingElement 成為第一個項目。 |
|
O DiscoveryClientBindingElement não aparece primeiro na BindingElementCollection de Binding. Altere a ordem dos elementos de modo que DiscoveryClientBindingElement venha primeiro. |
|
אין אפשרות להשוות את ה- DiscoveryMessageSequence שצוין לרצף הודעות זה מאחר שהוא מייצג רצף שונה מאותו מופע של שירות. |
|
De opgegeven DiscoveryMessageSequence kan niet worden vergeleken met deze berichtvolgorde, omdat deze een andere volgorde vertegenwoordigt uit hetzelfde exemplaar van een service. |
|
Den angitte DiscoveryMessageSequence kan ikke sammenlignes med denne meldingssekvensen fordi den representerer en annen sekvens fra samme forekomst av en tjeneste. |
|
A megadott DiscoveryMessageSequence üzenetsorozat nem hasonlítható össze ezzel az üzenetsorozattal, mert egy szolgáltatás ugyanazon példányának egy másik sorozatát képviseli. |
|
Määritettyä DiscoveryMessageSequence-kohdetta ei voi verrata tähän sanomajaksoon, koska se edustaa eri jaksoa palvelun samasta esiintymästä. |
|
Belirtilen DiscoveryMessageSequence bir hizmetin aynı örneğine ait farklı bir sırayı temsil ettiğinden bu ileti sırasıyla karşılaştırılamaz. |
|
Указанную последовательность сообщений DiscoveryMessageSequence нельзя сравнить с данной последовательностью сообщений, поскольку она представляет другую последовательность, полученную из одного и того же экземпляра службы. |
|
Il valore specificato per DiscoveryMessageSequence non può essere confrontato con questa sequenza di messaggi perché rappresenta una sequenza diversa della stessa istanza di un servizio. |
|
Impossible de comparer le DiscoveryMessageSequence spécifié à cette séquence de message car il représente une séquence différente de la même instance d'un service. |
|
指定的 DiscoveryMessageSequence 无法与此消息序列相比较,因为其表示服务的同一个实例中的不同序列。 |
|
لا يمكن مقارنة DiscoveryMessageSequence المحدد مع تسلسل الرسائل هذا حيث يمثل تسلسلاً مختلفًا من نفس مثيل الخدمة. |
|
指定された DiscoveryMessageSequence はこのメッセージ シーケンスと比較できません。同じサービスのインスタンスの異なるシーケンスを表しています。 |
|
Die angegebene DiscoveryMessageSequence kann nicht mit dieser Nachrichtensequenz verglichen werden, da sie eine andere Sequenz derselben Instanz eines Diensts darstellt. |
|
Určené pořadí DiscoveryMessageSequence nelze porovnat s tímto pořadím zprávy, protože představuje jiné pořadí ze stejné instance služby. |
|
지정한 DiscoveryMessageSequence는 동일한 서비스 인스턴스의 다른 시퀀스를 나타내므로 이 메시지 시퀀스와 비교할 수 없습니다. |
|
Η καθορισμένη DiscoveryMessageSequence δεν μπορεί να συγκριθεί με αυτήν την ακολουθία μηνυμάτων καθώς αναπαριστά μια διαφορετική ακολουθία από την ίδια παρουσία μιας υπηρεσίας. |
|
El DiscoveryMessageSequence especificado no se puede comparar con esta secuencia de mensajes porque representa una secuencia distinta de la misma instancia de un servicio. |
|
Den angivne DiscoveryMessageSequence kan ikke sammenlignes med denne meddelelsesrækkefølge, da den repræsenterer en anden rækkefølge fra den samme forekomst af en tjeneste. |
|
Określonego obiektu DiscoveryMessageSequence nie można porównać z tą sekwencją komunikatów, ponieważ reprezentuje on inną sekwencję z tego samego wystąpienia usługi. |
|
Den angivna DiscoveryMessageSequence kan inte jämföras med denna meddelandesekvens eftersom den representerar en annorlunda sekvens från samma instans av tjänsten. |
|
無法將指定的 DiscoveryMessageSequence 與這個訊息序列做比較,因為它代表相同服務執行個體的不同序列。 |
|
A DiscoveryMessageSequence especificada não pode ser comparada com essa sequência de mensagens, visto que representa uma sequência diferente da mesma instância de um serviço. |
|
ContractTypeName אינו יכול לכלול 'Name' ריק. יש לספק 'Name', וכאופציה גם 'Namespace', עבור ה- ContractTypeName. |
|
Een ContractTypeName kan geen lege naam hebben. U moet een naam en eventueel een naamruimte opgeven voor de ContractTypeName. |
|
En ContractTypeName kan ikke ha tom Name-verdi. Name og Namespace (valgfritt) må angis for ContractTypeName. |
|
ContractTypeName nem rendelkezhet üres „Name” tulajdonsággal. ContractTypeName esetén a „Name” megadása kötelező, „Namespace” megadása pedig választható. |
|
ContractTypeName-kohteella ei voi olla tyhjää Name-kohdetta. ContractTypeName-kohteelle on annettava Name-kohde ja valinnaisesti myös Namespace-kohde. |
|
ContractTypeName boş bir 'Name' sahibi olamaz. ContractTypeName için bir 'Name' ve isteğe bağlı olarak bir 'Namespace' sağlanmalıdır. |
|
Свойство Name имени ContractTypeName не может быть пустым. Для ContractTypeName необходимо задать свойство Name и (необязательно) свойство Namespace. |
|
ContractTypeName non può avere 'Name' vuoto. È necessario specificare 'Name' e facoltativamente 'Namespace' per ContractTypeName. |
|
Un ContractTypeName ne peut pas avoir un 'Name' vide. Vous devez indiquer un 'Name' et un 'Namespace' (en option) pour ContractTypeName. |
|
ContractTypeName 的“Name”不能为空。必须为 ContractTypeName 提供“Name”和可选的“Namespace”。 |
|
لا يمكن أن يحتوي ContractTypeName على 'Name' فارغ. يجب تقديم 'Name' و'Namespace' بشكل اختياري لـ ContractTypeName. |
|
ContractTypeName の 'Name' を空にすることはできません。'Name' を指定する必要があります。オプションで 'Namespace' を指定することもできます。 |
|
ContractTypeName darf keinen leeren 'Name'-Wert enthalten. Für ContractTypeName muss ein 'Name' und optional ein 'Namespace' bereitgestellt werden. |
|
Název ContractTypeName nemůže mít prázdnou vlastnost Name. Pro objekt ContractTypeName musí být uvedena vlastnost Name a nepovinně také vlastnost Namespace. |
|
ContractTypeName에는 빈 'Name'을(를) 사용할 수 없습니다. ContractTypeName에 'Name'과 'Namespace'(옵션)를 제공해야 합니다. |
|
Ένα ContractTypeName δεν μπορεί να διαθέτει κενό 'Name'. Ένα 'Name' και προαιρετικά ένας 'Namespace' πρέπει να δίνονται για το ContractTypeName. |
|
ContractTypeName no puede tener una propiedad 'Name' vacía. Debe proporcionar una propiedad 'Name' y, opcionalmente, una propiedad 'Namespace' para ContractTypeName. |
|
Et ContractTypeName kan ikke have et tomt 'Name'. Der skal angives et 'Name' og evt. også et 'Namespace' for ContractTypeName. |
|
Obiekt ContractTypeName nie może mieć pustej właściwości Name. Dla obiektu ContractTypeName należy określić właściwość Name i opcjonalnie właściwość Namespace. |
|
En ContractTypeName kan inte ha ett tomt Name. Ett Name och om så önskas ett Namespace måste anges för ContractTypeName. |
|
ContractTypeName 不能具有空白的 'Name'。必須為 ContractTypeName 提供 'Name' 和選擇性的 'Namespace'。 |
|
Um ContractTypeName não pode ter um 'Name' vazio. Um 'Name' e, opcionalmente, um 'Namespace' devem ser fornecidos para o ContractTypeName. |
|
מרווח הזמן המזערי לניסיון חוזר '<var>X</var>' עבור שירות שעון העצר אינו חוקי. עליו לכלול ערך TimeSpan חיובי. |
|
Het minimuminterval voor nieuwe pogingen <var>X</var> voor de timerservice is ongeldig. Dit moet een positieve TimeSpan-waarde zijn. |
|
Minimum forsøksintervall <var>X</var> for tidtakertjenesten er ugyldig. Verdien må være en positiv TimeSpan-verdi. |
|
Az időzítő szolgáltatás minimális újrapróbálkozási intervalluma érvénytelen: „<var>X</var>”. Az intervallumnak pozitív TimeSpan értéknek kell lennie. |
|
Ajastinpalvelun uudelleenyritysten vähimmäisaikaväli <var>X</var> on virheellinen. Sillä on oltava positiivinen TimeSpan-arvo. |
|
Süreölçer hizmeti için en düşük yeniden deneme aralığı '<var>X</var>' geçersiz. Pozitif bir TimeSpan değeri olmalıdır. |
|
Для службы таймера указан недопустимый минимальный интервал повтора "<var>X</var>". Необходимо указать положительное значение TimeSpan. |
|
L'intervallo minimo tra tentativi '<var>X</var>' per il servizio timer non è valido. Deve essere un valore TimeSpan positivo. |
|
L'intervalle avant nouvelle tentative minimum '<var>X</var>' pour le service du minuteur est incorrect. La valeur doit être un TimeSpan positif. |
|
计时器服务的最小重试间隔“<var>X</var>”无效。必须为正的 TimeSpan 值。 |
|
الحد الأدنى للفاصل الزمني لإعادة المحاولة '<var>X</var>' لخدمة المؤقت غير صالح. يجب أن يكون له قيمة TimeSpan موجبة. |
|
タイマー サービスの最小再試行間隔 '<var>X</var>' が無効です。この値は、正の TimeSpan 値にする必要があります。 |
|
Das minimale Wiederholungsintervall '<var>X</var>' für den Zeitgeberdienst ist ungültig. Es muss ein positiver TimeSpan-Wert sein. |
|
Minimální interval opakování <var>X</var> pro službu časovače je neplatný. Musí být nastavena kladná hodnota TimeSpan. |
|
타이머 서비스에 대한 최소 재시도 간격 '<var>X</var>'이(가) 잘못되었습니다. 양의 TimeSpan 값을 사용해야 합니다. |
|
Το ελάχιστο χρονικό διάστημα επανάληψης '<var>X</var>' για την υπηρεσία χρονομέτρησης δεν είναι έγκυρο. Πρέπει να διαθέτει μια θετική τιμή TimeSpan. |
|
El intervalo mínimo de reintentos '<var>X</var>' del servicio de temporizador no es válido. Debe ser un valor de TimeSpan positivo. |
|
Minimumintervallet '<var>X</var>' for nye forsøg med timertjenesten er ugyldigt. Der skal angives en positiv værdi for TimeSpan. |
|
Minimalny interwał ponawiania prób <var>X</var> dla usługi czasomierza jest nieprawidłowy. Musi to być dodatnia wartość TimeSpan. |
|
Lägsta återförsöksintervallet <var>X</var> för timertjänsten är ogiltigt. Det måste ha ett positivt TimeSpan-värde. |
|
計時器服務的最小重試間隔 '<var>X</var>' 無效。它必須是正的 TimeSpan 值。 |
|
ההודעה לא נשלחה מאחר שגודלה (<var>X</var>) חרג מגודל יחידת הנתונים המרבית הנתמכת עבור שידור או רשת אלה. גודל ההודעה המרבי עבור יחידת נתונים מסוג UDP משתנה על-פי תצורת הרשת שלך, אולם הוא אינו גדול יותר מ- 65,507 בתים. נא ודא שההודעות שאתה שולח נמצאות בגבולות הרשת שלך. |
|
Het bericht kan niet worden verzonden, omdat de grootte ervan (<var>X</var>) de maximaal ondersteunde datagramgrootte voor dit transport of netwerk overschrijdt. De maximale berichtgrootte voor een UDP-datagram is afhankelijk van uw netwerkconfiguratie, maar nooit groter dan 65.507 bytes. Zorg ervoor dat de berichten die u verzendt de beperkingen van uw netwerk niet overschrijden. |
|
Meldingen kan ikke sendes fordi størrelsen (<var>X</var>) overstiger maksimal datagramstørrelse for denne transporten eller dette nettverket. Maksimal størrelse for et UDP-datagram varierer avhengig av nettverkskonfigurasjonen, men er ikke større enn 65 507 byte. Kontroller at meldingen du sender, ikke overstiger grensen for nettverket du bruker. |
|
Az üzenet nem küldhető el, mert a mérete (<var>X</var>) nagyobb a jelenlegi átvitel vagy hálózat által támogatott maximális datagramméretnél. Egy UDP-datagram maximális üzenetmérete a hálózati beállításoktól függ, de semmiképpen sem haladhatja meg a 65 507 bájtot. Győződjön meg arról, hogy a küldött üzenetek nem lépik túl a hálózat korlátozásait. |
|
Sanomaa ei voitu lähettää, koska sen koko (<var>X</var>) oli suurempi kuin tämän siirron tai verkon suurin tuettu datagrammikoko. UDP-datagrammin sanoman enimmäiskoko vaihtelee verkkomäärityksen mukaan, mutta se ei ole suurempi kuin 65 507 tavua. Varmista, että lähettämäsi sanomat ovat verkkosi rajoitusten mukaisia. |
|
Boyutu (<var>X</var>) bu taşıma veya ağ için desteklenen datagram boyutu üst sınırından büyük olduğundan ileti gönderilemedi. UDP datagramı için en büyük ileti boyutu ağ yapılandırmanıza bağlı olarak değişir ancak 65.507 bayttan büyük olamaz. Lütfen gönderdiğiniz iletilerin ağınızın sınırları içinde olduğundan emin olun. |
|
Не удается отправить сообщение, поскольку его размер (<var>X</var>) превышает максимально допустимый размер датаграммы для данного транспорта или сети. Максимальный размер сообщения для UDP-датаграммы зависит от конфигурации сети, но не может превышать 65507 байтов. Убедитесь, что отправляемые сообщения соответствуют ограничениям сети. |
|
Impossibile inviare il messaggio perché la relativa dimensione (<var>X</var>) è maggiore della dimensione massima del datagramma supportata per il trasporto o la rete corrente. La dimensione massima del messaggio per un datagramma UDP varia in base alla configurazione di rete ma non può essere maggiore di 65.507 byte. Verificare che i messaggi inviati rientrino nei limiti della rete. |
|
Impossible d'envoyer le message car sa taille (<var>X</var>) est plus grande que la taille maximale de datagramme prise en charge pour ce transport ou réseau. La taille maximale de message pour un datagramme UDP dépend de votre configuration réseau, mais ne doit pas être supérieure à 65 507 octets. Vérifiez que les messages que vous envoyez se trouvent dans les limites de votre réseau. |
|
无法发送消息,因为其大小(<var>X</var>)大于此传输或网络所受支持的数据报的最大大小。UDP 数据报的最大消息大小根据网络配置而有所不同,但不会大于 65,507 个字节。请确保发送的消息在网络的限制范围内。 |
|
تعذر إرسال الرسالة نظرًا لأن حجمها البالغ (<var>X</var>) أكبر من الحد الأقصى لحجم مخطط البيانات المعتمد لهذا النقل أو الشبكة. يختلف الحد الأقصى لحجم الرسالة لمخطط بيانات UDP تبعًا لتكوين الشبكة الخاصة بك ولكنه لا يزيد عن 65,507 بايت. الرجاء التأكد من كون الرسائل التي تقوم بإرسالها ضمن حدود الشبكة. |
|
サイズ (<var>X</var>) がこのトランスポートまたはネットワークに対してサポートされるデータグラムの最大サイズを超えているため、メッセージを送信できませんでした。UDP データグラムのメッセージの最大サイズは、ネットワーク構成によって異なりますが、65,507 バイトまでです。送信するメッセージがネットワークの制限内であることを確認してください。 |
|
Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ihre Größe (<var>X</var>) die maximal unterstützte Datagrammgröße für diesen Transport oder dieses Netzwerk überschreitet. Die maximale Nachrichtengröße für ein UDP-Datagramm hängt von der Netzwerkkonfiguration ab, kann jedoch nicht größer als 65.507 Byte sein. Stellen Sie sicher, dass sich die gesendeten Nachrichten innerhalb der Beschränkungen des Netzwerks befinden. |
|
Zprávu nelze odeslat, protože její velikost (<var>X</var>) je větší než maximální podporovaná velikost datagramu pro tento přenos nebo síť. Maximální velikost zprávu pro datagram UDP se liší podle konfigurace sítě, ale neměla by být větší než 65507 bajtů. Zajistěte, aby odeslané zprávy odpovídaly parametrům vaší sítě. |
|
메시지 크기(<var>X</var>)가 이 전송 또는 네트워크에 지원되는 최대 데이터그램 크기보다 크므로 메시지를 보낼 수 없습니다. UDP 데이터그램의 최대 메시지 크기는 네트워크 구성에 따라 다르지만 65,507바이트를 초과하지 않습니다. 보내는 메시지가 네트워크 한도 내에 있는지 확인하십시오. |
|
Το μήνυμα δεν μπόρεσε να σταλεί καθώς το μέγεθός του (<var>X</var>) ήταν μεγαλύτερο από το μέγιστο αποδεκτό μέγεθος datagram για αυτήν τη μεταφορά ή δίκτυο. Το μέγιστο μέγεθος μηνύματος για ένα UDP datagram ποικίλλει ανάλογα με τη ρύθμιση του δικτύου σας, αλλά δεν είναι μεγαλύτερο από 65.507 bytes. Διασφαλίστε πως τα μηνύματά που στέλνετε είναι εντός των ορίων του δικτύου σας. |
|
El mensaje no se pudo enviar porque su tamaño (<var>X</var>) era mayor que el tamaño de datagrama máximo admitido para este transporte o red. El tamaño de mensaje máximo de un datagrama UDP varía en función de la configuración de red, pero no puede tener más de 65.507 bytes. Asegúrese de que los mensajes que envía están dentro de los límites de la red. |
|
Meddelelsen kan ikke sendes, fordi dens størrelse (<var>X</var>) overskrider den datagramstørrelse, der maksimalt understøttes for denne transport eller dette netværk. Den maksimale meddelelsesstørrelse for et UDP-datagram varierer afhængigt af netværkskonfigurationen, men er højst 65.507 byte. Kontroller, at størrelsen på de meddelelser, du sender, ligger inden for dit netværks tilladte grænser. |
|
Nie można wysłać komunikatu, ponieważ jego rozmiar (<var>X</var>) przekracza maksymalny obsługiwany rozmiar datagramu dla transportu lub sieci. Maksymalny rozmiar komunikatu dla datagramu UDP zależy od konfiguracji sieci, ale nie może być większy niż 65 507 bajtów. Upewnij się, że rozmiary wysyłanych komunikatów mieszczą się w limitach danej sieci. |
|
無法傳送訊息,因為它的大小 (<var>X</var>) 大於這個傳輸或網路所支援的最大資料包大小。UDP 資料包的最大訊息大小會因網路設定而異,但不能大於 65,507 個位元組。請確定您傳送的訊息在網路限制範圍內。 |
|
Det gick inte att skicka meddelandet eftersom storleken (<var>X</var>) på det var större än den största datagramstorleken som stöds för denna transport eller detta nätverk. Den största meddelandestorleken för ett UDP-datagram varierar beroende på nätverkskonfigurationen men är max 65 507 byte. Se till att meddelandet som du skickar håller sig inom gränserna för nätverket. |
|
Não foi possível enviar a mensagem porque seu tamanho de (<var>X</var>) era maior que o tamanho máximo de datagrama suportado nesse transporte ou rede. O tamanho máximo de mensagem para datagrama UDP varia de acordo com a configuração de rede, mas não ultrapassa 65.507 bytes. Assegure que as mensagem enviadas estejam dentro dos limites da rede. |
|
פעולת גילוי ממתינה כבר משויכת ל- MessageId '<var>X</var>'. נא ציין ערך שונה של כותרת MessageId. |
|
Er is al een ontdekkingsbewerking gekoppeld aan MessageId <var>X</var>. Geef een andere waarde op voor de MessageId-header. |
|
Det finnes allerede en ventende Discovery-operasjon som er tilknyttet MessageId <var>X</var>. Angi en annen verdi for MessageId-hodet. |
|
Már függőben van egy „<var>X</var>” MessageId azonosítóval rendelkező észlelési művelet. Adjon meg más MessageId fejlécértéket. |
|
On jo olemassa odottava etsintätoiminto, johon liittyy MessageId <var>X</var>. Määritä MessageId-otsikolle eri arvo. |
|
MessageId '<var>X</var>' ile ilişkili bekleyen bir bulma işlemi zaten var. MessageId üstbilgisi için lütfen farklı bir değer belirtin. |
|
С идентификатором MessageId "<var>X</var>" уже связана отложенная операция обнаружения. Укажите другое для заголовка MessageId другое значение. |
|
Esiste già un'operazione di individuazione in sospeso associata a MessageId '<var>X</var>'. Specificare un valore diverso dell'intestazione MessageId. |
|
Une opération de découverte en attente est déjà associée à un MessageId '<var>X</var>'. Spécifiez une valeur différente de l'en-tête MessageId. |
|
已有挂起的发现操作与 MessageId“<var>X</var>”关联。请指定不同的 MessageId 标头值。 |
|
توجد بالفعل عملية اكتشاف معلقة مقترنة بـ MessageId '<var>X</var>'. الرجاء تحديد قيمة مختلفة لعنوان MessageId. |
|
MessageId '<var>X</var>' に関連付けられた保留中の探索操作が既に存在します。MessageId ヘッダーに別の値を指定してください。 |
|
Es ist bereits ein ausstehender Ermittlungsvorgang mit der MessageId '<var>X</var>' vorhanden. Geben Sie einen anderen Wert für den MessageId-Header an. |
|
K této zprávě MessageId <var>X</var> již byla přidružena nevyřízená operace zjišťování. Do hlavičky MessageId zadejte jinou hodnotu. |
|
MessageId '<var>X</var>'에 연결된 보류 중인 검색 작업이 이미 있습니다. MessageId 헤더의 다른 값을 지정하십시오. |
|
Υπάρχει ήδη μια λειτουργία εντοπισμού σε εκκρεμότητα που συσχετίζεται με ένα MessageId '<var>X</var>'. Καθορίστε μια διαφορετική τιμή κεφαλίδας MessageId. |
|
Ya hay una operación de detección pendiente asociada a MessageId '<var>X</var>'. Especifique un valor de encabezado MessageId diferente. |
|
Der findes allerede en udestående registreringshandling i tilknytning til et MessageId '<var>X</var>'. Angiv en anden værdi for MessageId-headeren. |
|
Istnieje już oczekująca operacja odnajdowania skojarzona z identyfikatorem MessageId „<var>X</var>”. Określ inną wartość nagłówka MessageId. |
|
Det finns redan en väntande Discovery-åtgärd som associeras med ett MessageId <var>X</var>. Ange ett annat värde för MessageId-rubriken. |
|
已經有一個與 MessageId '<var>X</var>' 相關聯的暫止探索作業。請指定其他 MessageId 標頭值。 |
|
Já existe uma operação de descoberta pendente associada a uma MessageId '<var>X</var>'. Especifique um valor diferente de cabeçalho MessageId. |
|
אין אפשרות לאתחל DiscoveryClientElement מ- DiscoveryClientBindingElement מאחר שאין תמיכה בפעולה זו. |
|
DiscoveryClientElement kan niet worden geïnitialiseerd vanuit DiscoveryClientBindingElement, omdat deze bewerking niet wordt ondersteund. |
|
DiscoveryClientElement kan ikke initialiseres fra et DiscoveryClientBindingElement fordi denne operasjonen ikke støttes. |
|
A DiscoveryClientElement nem inicializálható DiscoveryClientBindingElement elemből, mert ez a művelet nem támogatott. |
|
DiscoveryClientElement-kohdetta ei voi alustaa DiscoveryClientBindingElement-kohteesta, koska kyseistä toimintoa ei tueta. |
|
Bu işlem desteklenmediğinden DiscoveryClientElement bir DiscoveryClientBindingElement'tan başlatılamaz. |
|
Элемент DiscoveryClientElement не может быть инициализирован из элемента DiscoveryClientBindingElement, так как данная операция не поддерживается. |
|
Impossibile inizializzare DiscoveryClientElement da DiscoveryClientBindingElement. Operazione non supportata. |
|
Impossible d'initialiser DiscoveryClientElement à partir d'un DiscoveryClientBindingElement car cette opération n'est pas prise en charge. |
|
无法从 DiscoveryClientBindingElement 初始化 DiscoveryClientElement,因为不支持此操作。 |
|
لا يمكن بدء DiscoveryClientElement من DiscoveryClientBindingElement نظرًا لأن هذه العملية غير معتمدة. |
|
Das DiscoveryClientElement kann von einem DiscoveryClientBindingElement nicht initialisiert werden, da dieser Vorgang nicht unterstützt wird. |
|
Element DiscoveryClientElement nelze inicializovat z elementu DiscoveryClientBindingElement, protože tato operace není podporována. |
|
이 작업은 지원되지 않으므로 DiscoveryClientElement를 DiscoveryClientBindingElement에서 초기화할 수 없습니다. |
|
Το DiscoveryClientElement δεν μπορεί να προετοιμαστεί από ένα DiscoveryClientBindingElement καθώς δεν υποστηρίζεται αυτή η λειτουργία. |
|
DiscoveryClientElement no se puede inicializar desde DiscoveryClientBindingElement porque no se admite esta operación. |
|
DiscoveryClientElement kan ikke initialiseres fra et DiscoveryClientBindingElement, fordi denne handling ikke understøttes. |
|
DiscoveryClientElement を DiscoveryClientBindingElement から初期化することはできません。この操作はサポートされていません。 |
|
Elementu DiscoveryClientElement nie można zainicjować z elementu DiscoveryClientBindingElement, ponieważ ta operacja nie jest obsługiwana. |
|
DiscoveryClientElement kan inte initieras från ett DiscoveryClientBindingElement eftersom denna åtgärd inte stöds. |
|
無法從 DiscoveryClientBindingElement 初始化 DiscoveryClientElement,因為此作業不受支援。 |
|
Não é possível inicializar DiscoveryClientElement a partir de um DiscoveryClientBindingElement, porque essa operação não é suportada. |
|
תצורה של נקודת קצה עבור נקודת הקצה הרגילה '<var>X</var>' לא נטענה מהרכיב announcementEndpoints מאחר שמאפיין הסוג לא צוין. נקודות הקצה שהוגדרו ברכיב announcementEndpoints חייבות להיות מהסוג שתוצאתו היא נקודת קצה רגילה מסוג '<var>X</var>' או סוג שנגזר ממנה. |
|
Er kan geen eindpuntconfiguratie voor het standaardeindpunt <var>X</var> worden geladen vanuit het element announcementEndpoints, omdat de eigenschap Kind niet is opgegeven. De eindpunten die zijn geconfigureerd in het element announcementEndpoints moeten van de soort zijn die resulteert in een standaardeindpunt van het type <var>X</var> of een type dat daarvan kan worden afgeleid. |
|
En endepunktkonfigurasjon for standardendepunktet <var>X</var> kan ikke lastes inn fra announcementEndpoints-elementet fordi denne egenskapstypen ikke er angitt. Endepunktene som er konfigurert i announcementEndpoints-elementet, må være av typen som resulterer i et standard endepunkt av typen <var>X</var>, eller en avledet type. |
|
A(z) „<var>X</var>” szabványos végponthoz tartozó végpont-konfiguráció nem tölthető be az announcementEndpoints elemből, mert a kind tulajdonság nincs megadva. Az announcementEndpoints elemben konfigurált végpontoknak olyan jellegűnek kell lenniük, ami „<var>X</var>” típusú, vagy abból származó típusú szabványos végpontot eredményez. |
|
Vakiopäätepisteen <var>X</var> päätepistemääritystä ei voitu ladata announcementEndpoints-elementistä, koska kind-ominaisuutta ei ole määritetty. Elementissä announcementEndpoints määritettyjen päätepisteiden on oltava tyyppiä, joka antaa tulokseksi tyyppiä <var>X</var> olevan vakiopäätepisteen tai siitä johdetun tyypin. |
|
Kind özelliği belirtilmediğinden, '<var>X</var>' standart bitiş noktası için announcementEndpoints öğesinden bir bitiş noktası yapılandırması yüklenemedi. announcementEndpoints öğesinde yapılandırılan bitiş noktalarının '<var>X</var>' türünde veya bundan türetilen bir türde standart bir bitiş noktası ile sonuçlanan çeşitte olması gerekir. |
|
Не удается загрузить из элемента announcementEndpoints конфигурацию стандартной конечной точки "<var>X</var>", поскольку свойство kind не задано. Конечные точки, настроенные в элементе announcementEndpoints, должны относиться к типу, который в результате дает стандартную конечную точку типа "<var>X</var>" или производного от него типа. |
|
Impossibile caricare una configurazione per l'endpoint standard '<var>X</var>' dall'elemento announcementEndpoints perché la proprietà kind non è specificata. Gli endpoint configurati nell'elemento announcementEndpoints devono essere del tipo che restituisce un endpoint standard di tipo '<var>X</var>' o un tipo che deriva da esso. |
|
Impossible de charger une configuration de point de terminaison pour le point de terminaison '<var>X</var>' standard à partir de l'élément announcementEndpoints car la propriété kind n'est pas spécifiée. Les points de terminaison configurés dans l'élément announcementEndpoints doivent être du type qui résulte d'un point de terminaison standard de type '<var>X</var>' ou d'un type qui en dérive. |
|
无法从 announcementEndpoints 元素加载标准终结点“<var>X</var>”的终结点配置,因为没有指定 kind 属性。在 announcementEndpoints 元素中配置的终结点必须属于以下种类,该种类的结果是“<var>X</var>”类型的标准终结点或从该种类派生的类型。 |
|
تعذر تحميل تكوين نقطة نهاية لنقطة النهاية القياسية '<var>X</var>' من عنصر announcementEndpoints نظرًا لعدم تحديد خاصية النوع. يجب أن تكون نقاط النهاية التي تم تكوينها في عنصر announcementEndpoints من النوع الذي ينتج عنه نوع نقطة النهاية القياسية '<var>X</var>' أو نوع مشتق منه. |
|
kind プロパティが指定されていないため、標準エンドポイント '<var>X</var>' のエンドポイント構成を announcementEndpoints 要素から読み込めませんでした。announcementEndpoints 要素で構成されているエンドポイントは、'<var>X</var>' 型またはその派生型の標準エンドポイントになる種類でなければなりません。 |
|
Es konnte keine Endpunktkonfiguration für den Standardendpunkt '<var>X</var>' aus dem announcementEndpoints-Element geladen werden, da die Kind-Eigenschaft nicht angegeben wurde. Die im announcementEndpoints-Element konfigurierten Endpunkte müssen einen Typ aufweisen, der einen Standardendpunkt vom Typ '<var>X</var>' ergibt, oder einen davon abgeleiteten Typ. |
|
Konfiguraci pro standardní koncový bod <var>X</var> nelze načíst z elementu announcementEndpoints, protože není určena vlastnost typu. Koncové body konfigurované v elementu announcementEndpoints musí být takového typu, jehož výsledkem je standardní koncový bod typu <var>X</var> nebo od něj odvozený typ. |
|
종류 속성이 지정되지 않아 announcementEndpoints 요소에서 표준 끝점 '<var>X</var>'의 끝점 구성을 로드할 수 없습니다. announcementEndpoints 요소에 구성된 끝점은 '<var>X</var>' 형식 또는 여기에서 파생된 형식의 표준 끝점을 만드는 종류여야 합니다. |
|
Μια ρύθμιση τελικού σημείου για το τυπικό τελικό σημείο '<var>X</var>' δεν μπόρεσε να φορτωθεί από το στοιχείο announcementEndpoints καθώς η ιδιότητα kind δεν καθορίζεται. Τα ρυθμισμένα τελικά σημεία στο στοιχείο announcementEndpoints πρέπει να είναι του είδους που οδηγεί σε ένα τυπικό τελικό σημείο τύπου '<var>X</var>' ή τύπου που προκύπτει από αυτό. |
|
No se pudo cargar una configuración de extremo para el extremo estándar '<var>X</var>' desde el elemento announcementEndpoints porque no se ha especificado la propiedad de clase. Los extremos configurados en el elemento announcementEndpoints deben ser de una clase que dé como resultado un extremo estándar de tipo '<var>X</var>' o un tipo que se derive de él. |
|
Slutpunktskonfigurationen for standardslutpunktet '<var>X</var>' kan ikke indlæses fra elementet announcementEndpoints, fordi typeegenskaben ikke er angivet. Slutpunkter, som er konfigureret i elementet announcementEndpoints, skal være af den type, der resulterer i et standardslutpunkt af typen '<var>X</var>' eller en type, som er afledt af det. |
|
Nie można załadować konfiguracji punktu końcowego dla standardowego punktu końcowego <var>X</var> z elementu announcementEndpoints, ponieważ nie jest określona właściwość kind. Punkty końcowe skonfigurowane w elemencie announcementEndpoints muszą być takiego rodzaju, który daje w wyniku standardowy punkt końcowy typu <var>X</var> lub typu pochodzącego od niego. |
|
En slutpunktskonfiguration för standardslutpunkten <var>X</var> kunde inte läsas in från announcementEndpoints-elementet eftersom egenskapen Kind inte har angetts. Slutpunkterna som konfigureras i announcementEndpoints-elementet måste vara av den typen som resulterar i en standardslutpunkt av typen <var>X</var> eller en typ som härleds från den. |
|
無法從 announcementEndpoints 項目載入標準端點 '<var>X</var>' 的端點設定,因為未指定類型屬性。在 announcementEndpoints 項目中設定的端點必須是會產生型別 '<var>X</var>' 之標準端點的類型或是由它衍生的型別。 |
|
Não foi possível carregar uma configuração de ponto de extremidade para o ponto de extremidade padrão '<var>X</var>' a partir do elemento announcementEndpoints, porque a propriedade Kind não foi especificada. Os pontos de extremidade configurados no elemento announcementEndpoints devem ser de um tipo que resulte em um ponto de extremidade padrão de tipo '<var>X</var>' ou dele derivado. |
|
ניסיון שליחה קודם הוביל להודעת "הזמן שהוקצה תם" של ICMP, המציינת כי נקודת הקצה המרוחקת נמצאת במרחק דילוגי רשת רבים יותר בהשוואה לערך ה- TimeToLive של <var>X</var> המוגדר כעת בתעבורה. שקול להגדיל את המאפיין TimeToLive בתעבורה כך שערכו יהיה גדול יותר ממספר דילוגי הרשת שבין המארחים השולחים והמקבלים. |
|
Een eerdere verzendpoging heeft geresulteerd in een ICMP-bericht van het type 'Tijd verlopen'. Dit geeft aan dat het externe eindpunt meer netwerkhops is verwijderd dan momenteel is geconfigureerd met de TimeToLive-waarde <var>X</var> van het transport. U kunt dit probleem omzeilen door de eigenschap TimeToLive voor het transport in te stellen op een waarde die groter is dan het aantal netwerkhops tussen de verzendende en de ontvangende hosts. |
|
Et tidligere sendeforsøk resulterte i en ICMP-melding om at tiden er utløpt ("Time Expired"), som angir at det eksterne endepunktet er flere nettverkshopp borte enn TimeToLive-verdien <var>X</var> som er konfigurert på transporten. Vurder å øke TimeToLive-egenskapen på transporten til en høyere verdi enn antall nettverkshopp mellom sende- og mottaksvertene. |
|
Egy korábbi küldési üzenet „Time Expired” (lejárt az idő) ICMP-üzenetet eredményezett, ami azt jelzi, hogy a távoli végpont több hálózati ugrásnyi távolságra van, mint az átvitelen jelenleg beállított TimeToLive érték (<var>X</var>). Célszerű megnövelni az átvitel TimeToLive tulajdonságának értékét úgy, hogy az nagyobb legyen, mint a küldő és fogadó állomások közti hálózati ugrások száma. |
|
Edellinen lähetysyritys antoi tulokseksi ICMP:n umpeutuneen ajan sanoman, joka ilmaisee, että etäpäätepiste on useamman verkon siirräntävälin päässä kuin siirron TimeToLive-arvossa <var>X</var> on määritettynä. Harkitse siirron TimeToLive-ominaisuuden suurentamista arvoksi, joka on suurempi kuin lähettävän ja vastaanottavan isännän välillä olevien verkon siirräntävälien määrä. |
|
Önceki bir gönderme girişimi bir ICMP "Süre Doldu" iletisiyle sonuçlandı. Bu uzak bitiş noktasının şu anda taşımada yapılandırılmış olan TimeToLive değerinden (<var>X</var>) daha fazla sayıda ağ atlaması ötede olduğunu gösterir. Taşımadaki TimeToLive özelliğini gönderen ve alan ana bilgisayarlar arasındaki ağ atlamalarının sayısından büyük bir değer olacak şekilde artırmayı düşünün. |
|
При предыдущей попытке отправки было получено ICMP-сообщение "Время истекло", указывающее на то, что удаленная конечная точка по количеству переходов находится дальше, чем указано в значении TimeToLive объекта <var>X</var>, заданном в настоящий момент для транспорта. Присвойте свойству TimeToLive транспорта значение, превышающее количество переходов между отправляющим и принимающим узлами. |
|
Un precedente tentativo di invio ha restituito un messaggio ICMP "Tempo scaduto". Ciò indica che l'endpoint remoto si trova a una distanza di hop di rete maggiore del valore TimeToLive <var>X</var> attualmente configurato sul trasporto. Provare ad aumentare la proprietà TimeToLive sul trasporto specificando un valore maggiore del numero di hop di rete tra gli host di invio e di ricezione. |
|
Une tentative d'envoi précédente a généré un message ICMP "Délai expiré" qui indique que le point de terminaison distant se trouve plus loin sur le réseau que la valeur TimeToLive de <var>X</var> actuellement configurée sur le transport. Augmentez la valeur de la propriété TimeToLive sur le transport afin qu'elle soit supérieure au nombre de sauts entre l'hôte d'envoi et l'hôte de réception. |
|
上次发送尝试的结果是出现 ICMP“超时”消息,该消息表示远程终结点的网络跃点数大于传输中当前配置的 TimeToLive 值 <var>X</var>。请考虑增加传输中 TimeToLive 属性的值,使其大于发送主机和接收主机之间的网络跃点数。 |
|
أدت محاولة إرسال سابقة إلى ظهور رسالة ICMP "انتهت صلاحية الوقت"بما يشير إلى أن نقطة النهاية البعيدة تقع على بعد من مسارات الشبكة يزيد عن قيمة TimeToLive <var>X</var> التي تم تكوينها حاليًا على النقل. يوصى بزيادة خاصية TimeToLive على النقل إلى قيمة أكبر من عدد مسارات الشبكة بين أجهزة مضيف الإرسال والاستقبال. |
|
前に試行した送信操作で ICMP の "期限切れ" メッセージが発生しました。これは、リモート エンドポイントまでのネットワーク ホップ数が、トランスポートで現在構成されている <var>X</var> の TimeToLive 値より多いことを示します。トランスポートの TimeToLive プロパティの値を送信ホストと受信ホストの間のネットワーク ホップ数より多くしてください。 |
|
Bei einem vorhergehenden Sendeversuch wurde die ICMP-Nachricht "Das Zeitlimit wurde überschritten" ausgegeben. Dies weist darauf hin, dass der Remoteendpunkt mehr Netzwerkhops entfernt ist als durch den derzeit für den Transport konfigurierten TimeToLive-Wert von <var>X</var> festgelegt. Erhöhen Sie die TimeToLive-Eigenschaft des Transports auf einen Wert, der größer als die Anzahl von Netzwerkhops zwischen dem sendenden und dem empfangenden Host ist. |
|
Výsledkem předchozího pokusu o odeslání byla zpráva ICMP o vypršení časového intervalu. Tato zpráva označuje, že vzdálený koncový bod je vzdálený o větší počet směrování, než je aktuálně konfigurovaná hodnota TimeToLive <var>X</var> pro přenos. Zvažte zvětšení vlastnosti TimeToLive pro přenos na hodnotu, která je větší než počet síťových směrování mezi odesílajícím a přijímajícím hostitelem. |
|
이전 보내기 시도 결과 ICMP "시간 초과" 메시지가 표시되었습니다. 이것은 전송에 현재 구성된 TimeToLive 값 <var>X</var>보다 더 큰 네트워크 홉 수만큼 원격 끝점이 떨어져 있음을 나타냅니다. 보내는 호스트와 받는 호스트 간의 네트워크 홉 수보다 큰 값으로 전송의 TimeToLive 속성을 늘려 보십시오. |
|
Μια προηγούμενη προσπάθεια αποστολής οδήγησε σε ένα μήνυμα λήξης χρόνου ICMP "Time Expired", το οποίο υποδεικνύει πως το απομακρυσμένο τελικό σημείο βρίσκεται σε μεγαλύτερη απόσταση αλμάτων δικτύου από την τιμή TimeToLive <var>X</var> που είναι αυτήν τη στιγμή ρυθμισμένη στη μεταφορά. Εξετάστε την αύξηση της ιδιότητας TimeToLive στη μεταφορά σε μια τιμή μεγαλύτερη από τον αριθμό αλμάτων δικτύου μεταξύ των κεντρικών υπολογιστών αποστολής και λήψης. |
|
Un intento de envío anterior dio como resultado un mensaje "Tiempo agotado" de ICMP, lo que indica que el extremo remoto está más alejado en la red en cuanto a número de saltos que el valor de TimeToLive de <var>X</var> configurado actualmente en el transporte. Intente aumentar el valor de la propiedad TimeToLive en el transporte a un valor mayor que el número de saltos de red entre los hosts de envío y de recepción. |
|
Et tidligere forsøg på at sende resulterede i en ICMP-meddelelse af typen "Time Expired", hvilket angiver, at fjernslutpunktet er flere hop væk på netværket end den TimeToLive-værdi for <var>X</var>, der er konfigureret for transporten, tillader. Du kan evt. øge værdien for egenskaben TimeToLive på transporten, så den er større end antallet af netværkshop mellem afsendelses- og modtagelsesværterne. |
|
Poprzednia próba przeprowadzenia operacji wysyłania zakończyła się komunikatem ICMP „Czas wygasł” wskazującym, że zdalny punkt końcowy znajduje się o więcej przeskoków sieciowych dalej niż wynosi wartość TimeToLive <var>X</var> aktualnie skonfigurowana dla transportu. Rozważ zwiększenie właściwości TimeToLive dla transportu do wartości większej niż liczba przeskoków sieciowych między hostami wysyłającym a odbierającym. |
|
Ett tidigare sändningsförsök resulterade i ett ICMP "Time Expired"-meddelande som indikerar att fjärrslutpunkten är fler nätverkshopp bort än TimeToLive-värdet på <var>X</var> som för närvarande är konfigurerat på transporten. Överväg om du ska öka TimeToLive-egenskapen på transporten till ett värde som är större än antalet nätverkshopp mellan sändnings- och mottagningsvärdarna. |
|
之前的傳送嘗試導致 ICMP「時間過期」訊息,表示與遠端端點相距的網路躍點數超過目前在傳輸上設定的 TimeToLive 值 <var>X</var>。請考慮提高傳輸的 TimeToLive 屬性值,變成大於傳送與接收主機之間的網路躍點數。 |
|
Uma tentativa de envio anterior resultou em uma mensagem ICMP "Tempo Expirado", indicando que o ponto de extremidade remoto está a uma distância de saltos de rede maior do que o valor TimeToLive de <var>X</var> atualmente configurado no transporte. Considere aumentar a propriedade TimeToLive no transporte para um valor maior que o número de saltos de rede entre os hosts de envio e recebimento. |
|
אין אפשרות לשלוח את ההודעה שסופקה מאחר שהיעד לא ידוע. תעבורה זו מחייבת כי Message.Headers.To או Message.Properties.Via יוגדרו כערך חוקי בהודעה היוצאת. |
|
Het opgegeven bericht kan niet worden verzonden, omdat de bestemming onbekend is. Dit transport vereist dat Message.Headers.To of Message.Properties.Via wordt ingesteld op een geldige waarde voor het uitgaande bericht. |
|
Den angitte meldingen kan ikke sendes fordi målet er ukjent. Denne transporten krever at Message.Headers.To eller Message.Properties.Via angis til en gyldig verdi for den utgående meldingen. |
|
A megadott üzenet nem küldhető el, mert a cél ismeretlen. Az átvitelnek szüksége van a kimenő üzenet Message.Headers.To vagy a Message.Properties.Via tulajdonságának érvényes értékkel történő beállítására. |
|
Annettua sanomaa ei voi lähettää, koska kohde on tuntematon. Tämä siirto edellyttää, että kohteelle Message.Headers.To tai Message.Properties.Via asetetaan kelvollinen arvo lähtevässä sanomassa. |
|
Hedef bilinmediğinden sağlanan ileti gönderilemiyor. Bu taşıma giden iletide Message.Headers.To ya da Message.Properties.Via değerinin geçerli bir değere ayarlanmış olmasını gerektirir. |
|
Не удается отправить указанное сообщение, поскольку назначение неизвестно. Этот транспорт требует, чтобы свойству Message.Headers.To или Message.Properties.Via исходящего сообщения было присвоено допустимое значение. |
|
Impossibile inviare il messaggio specificato perché la destinazione è sconosciuta. Il trasporto richiede che Message.Headers.To o Message.Properties.Via sia impostato su un valore valido nel messaggio in uscita. |
|
Impossible d'envoyer le message fourni car la destination est inconnue. Ce transport requiert que Message.Headers.To ou Message.Properties.Via soit défini à une valeur valide dans le message sortant. |
|
无法发送提供的消息,因为目标未知。此传输要求在传出消息中将 Message.Headers.To 或 Message.Properties.Via 设置为有效值。 |
|
لا يمكن إرسال الرسالة المقدمة نظرًا لكون الوجهة غير معروفة. يتطلب هذا النقل تعيين Message.Headers.To أو Message.Properties.Via على قيمة صالحة على الرسالة الصادرة. |
|
宛先が不明なため、指定されたメッセージを送信できませんでした。このトランスポートでは、送信メッセージの Message.Headers.To または Message.Properties.Via のいずれかに有効な値が設定されている必要があります。 |
|
Die bereitgestellte Nachricht kann nicht gesendet werden, da das Ziel unbekannt ist. Dieser Transport erfordert, dass entweder Message.Headers.To oder Message.Properties.Via für die ausgehende Nachricht auf einen gültigen Wert festgelegt ist. |
|
Zadanou zprávu nelze odeslat, protože cíl je neznámý. Tento přenos vyžaduje, aby vlastnost Message.Headers.To nebo Message.Properties.Via byla v odchozích zprávách nastavena na platnou hodnotu. |
|
대상을 알 수 없으므로 제공된 메시지를 보낼 수 없습니다. 이 전송에서는 보내는 메시지에 대해 Message.Headers.To 또는 Message.Properties.Via를 올바른 값으로 설정해야 합니다. |
|
Το μήνυμα που δίνεται δεν μπορεί να σταλεί καθώς ο προορισμός είναι άγνωστος. Αυτή η μεταφορά απαιτεί είτε το Message.Headers.To είτε το Message.Properties.Via να οριστεί σε μια έγκυρη τιμή στο εξερχόμενο μήνυμα. |
|
El mensaje proporcionado no se puede enviar porque el destino es desconocido. Este transporte requiere que Message.Headers.To o Message.Properties.Via esté establecido en un valor válido en el mensaje saliente. |
|
Den angivne meddelelse kan ikke sendes, fordi destinationen er ukendt. Denne transport kræver, at enten Message.Headers.To eller Message.Properties.Via indstilles til en gyldig værdi på den udgående meddelelse. |
|
Nie można wysłać dostarczonego komunikatu, ponieważ miejsce docelowe jest nieznane. Ten transport wymaga ustawienia prawidłowej wartości Message.Headers.To lub Message.Properties.Via dla komunikatu wychodzącego. |
|
Det medföljande meddelandet kan inte skickas på grund av att destinationen är okänd. Denna transport kräver att antingen Message.Headers.To eller Message.Properties.Via ställs in på ett giltigt värde på det utgående meddelandet. |
|
無法傳送提供的訊息,因為目的地不明。這個傳輸要求必須將傳出訊息的 Message.Headers.To 或 Message.Properties.Via 設定為有效值。 |
|
Não é possível enviar a mensagem fornecida porque o destino é desconhecido. Esse transporte requer que Message.Headers.To ou Message.Properties.Via seja definido com um valor válido na mensagem de saída. |