The service
Messages on page
כדי להעניק את ההרשאות הדרושות, פעל בהתאם לשלבים אלה
Ga als volgt te werk om de vereiste machtigingen te verlenen
Hvis du vil gi de nødvendige tillatelsene, følger du trinnene nedenfor
A megfelelő engedélyek megadásához hajtsa végre az alábbi lépéseket
Voit myöntää tarvittavat oikeudet seuraavasti
Gerekli izinleri vermek için bu adımları izleyin
Чтобы предоставить нужные права, выполните следующие действия.
Per concedere le autorizzazioni necessarie, attenersi alla seguente procedura.
Pour accorder les autorisations nécessaires, suivez ces étapes
要授予必要的权限,请按下列步骤操作
لمنح الأذونات الضرورية، اتبع الخطوات التالية
必要なアクセス許可を認可するには、これらの手順に従います。
Führen Sie folgende Schritte aus, um die erforderlichen Berechtigungen zu erteilen.
Chcete-li udělit potřebná oprávnění, postupujte takto:
필요한 권한을 부여하려면 다음 단계를 따르십시오.
Para conceder los permisos necesarios, siga estos pasos
Για να αποκτήσετε τα απαραίτητα δικαιώματα, ακολουθήστε αυτά τα βήματα
Følg disse trin for at give de nødvendige tilladelser
Aby udzielić odpowiednich uprawnień, wykonaj poniższe czynności.
Följ instruktionerna nedan för att bevilja de rättigheter som behövs
若要授與必要的使用權限,請依照下列步驟執行
Para conceder as permissões necessárias, siga estas etapas
קטלוג דף
Paginacatalogus
Sidekatalog
Lapkatalógus
Sivuluettelo
Sayfa Kataloğu
Каталог страниц
Catalogo pagine
Catalogue de pages
页目录
كتالوج الصفحات
ページ カタログ
Seitenkatalog
Katalog stránky
페이지 카탈로그
Catálogo de páginas
Κατάλογος σελίδων
Sidekatalog
Wykaz stron
Sidkatalog
頁面目錄
Catálogo de Páginas
מופעל לפני שליחת הדואר האלקטרוני.
Deze gebeurtenis treedt op voordat de e-mail wordt verzonden.
Starter før e-posten sendes.
Az e-mail küldése előtt következik be.
Käynnistetään, ennen kuin sähköpostiviesti lähetetään.
E-posta gönderilmeden önce oluşturuldu.
Появляется перед отправкой сообщения электронной почты.
Generato prima dell'invio della posta elettronica.
Déclenché avant l'envoi du courrier électronique.
发送电子邮件前引发。
تشغيل الحدث قبل إرسال رسالة البريد الإلكتروني.
電子メールが送信される前に発生します。
Wird ausgelöst, bevor die E-Mail gesendet wird.
Je aktivována před odesláním e-mailu.
전자 메일을 보내기 전에 발생합니다.
Se desencadena antes de enviar el correo electrónico.
Ενεργοποιείται πριν την αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
Opstår, før e-mailen sendes.
Uruchamiany przed wysłaniem wiadomości e-mail.
Genereras innan e-postmeddelandet skickas.
在傳送電子郵件之前引發。
Aumenta antes do envio do email.
עמודת הטבלה או שם של תכונת XML שבהם יש להשתמש עבור המאפיין NavigateUrl של פריט התפריט בעת איגוד נתונים.
De naam van de tabelkolom of het XML-kenmerk die/dat moet worden gebruikt voor de eigenschap NavigateUrl van de menuopdracht wanneer gegevensbinding plaatsvindt.
Tabellkolonnen eller navnet på XML-attributtet som skal brukes på egenskapen NavigateUrl for menyelementene under databinding.
A menüpont NavigateUrl tulajdonságához adatkötés esetén használandó táblaoszlop vagy XML-attribútum neve
Tietoihin sidottaessa käytettävän valikkovaihtoehdon NavigateUrl-ominaisuuden taulukon sarake tai XML-määritteen nimi.
Veri bağlamada menü öğesinin NavigateUrl özelliği için kullanılacak tablo sütunu veya XML özniteliği adı.
Столбец таблицы или имя атрибута XML, которое следует использовать для свойства NavigateUrl элемента меню при выполнении привязки данных.
Nome della colonna di tabella o dell'attributo XML da utilizzare per la proprietà NavigateUrl della voce di menu durante l'associazione dati.
Nom de colonne de table ou d'attribut XML à utiliser pour la propriété NavigateUrl de l'élément de menu lors de la liaison de données.
数据绑定时用于菜单项的 NavigateUrl 属性的表列或 XML 特性名。
اسم عمود الجدول أو اسم سمة XML المطلوب استخدامه لخاصية NavigateUrl لعنصر القائمة عند ربط البيانات.
データバインド時に、メニュー項目の NavigateUrl プロパティに使用するテーブル列または XML 属性の名前です。
Die Tabellenspalte oder der XML-Attributname, die bzw. der beim Herstellen von Datenbindungen für die NavigateUrl-Eigenschaft des Menüelements verwendet werden soll.
Sloupec tabulky nebo název atributu XML, které mají být použity pro vlastnost NavigateUrl položky nabídky v případě vázání dat
데이터 바인딩할 때 메뉴 항목의 NavigateUrl 속성에 사용할 테이블 열 또는 XML 특성 이름입니다.
Columna de tabla o nombre de atributo XML que se va a utilizar para la propiedad NavigateUrl del elemento de menú cuando se enlaza a datos.
Το όνομα στήλης πίνακα ή χαρακτηριστικού XML που θα χρησιμοποιηθεί για την ιδιότητα NavigateUrl ενός στοιχείου μενού κατά τη σύνδεση δεδομένων.
Den tabelkolonne eller det XML-attributnavn, der skal anvendes til menuelementegenskaben NavigateUrl under databinding.
Kolumna tabeli lub nazwa atrybutu XML, która ma być używana jako właściwość NavigateUrl elementu menu podczas wiązania z danymi.
Den tabellkolumn eller det XML-attributnamn som ska användas för menyalternativets NavigateUrl-egenskap vid databindning.
資料繫結時,用於功能表項目 NavigateUrl 屬性 (Property) 的資料表資料行或 XML 屬性 (Attribute) 名稱。
O nome da coluna da tabela ou do atributo XML a ser usado na propriedade NavigateUrl do item de menu ao fazer a associação dos dados.
אין אפשרות להשתמש בנתיב תצוגה כאשר מקור הנתונים מיישם את IHierarchicalEnumerable ולא את IHierarchicalDataSource.
Kan geen weergavepad gebruiken wanneer de gegevensbron IHierarchicalEnumerable implementeert (en niet IHierarchicalDataSource).
Kan ikke bruke en visningsbane når datakilden implementerer IHierarchicalEnumerable og ikke IHierarchicalDataSource.
Nem használható a nézet elérési útja, ha az adatforrás az IHierarchicalEnumerable illesztőfelületet valósítja meg, és nem az IHierarchicalDataSource illesztőfelületet.
Näkymäpolkua ei voi käyttää, kun tietolähde toteuttaa kohteen IHierarchicalEnumerable kohteen IHierarchicalDataSource sijaan.
Veri kaynağı IHierarchicalDataSource yerine IHierarchicalEnumerable uyguladığında görünüm yolu kullanılamaz.
Не удается использовать путь представления, когда источник данных реализует IHierarchicalEnumerable а не IHierarchicalDataSource.
Impossibile utilizzare un percorso di visualizzazione quando l'origine dati implementa IHierarchicalEnumerable anziché IHierarchicalDataSource.
Impossible d'utiliser un chemin d'accès de vue lorsque la source de données implémente IHierarchicalEnumerable et non IHierarchicalDataSource.
当数据源实现 IHierarchicalEnumerable 而不是 IHierarchicalDataSource 时无法使用视图路径。
لا يمكن استخدام مسار عرض عندما يقوم مصدر البيانات بتنفيذ IHierarchicalEnumerable وليس IHierarchicalDataSource.
データ ソースが IHierarchicalEnumerable を実装していて IHierarchicalDataSource を実装していないとき、ビュー パスは使用できません。
Es kann kein Ansichtspfad verwendet werden, wenn die Datenquelle IHierarchicalEnumerable und nicht IHierarchicalDataSource implementiert.
Cestu zobrazení nelze použít, pokud zdroj dat implementuje rozhraní IHierarchicalEnumerable, a nikoli rozhraní IHierarchicalDataSource.
데이터 소스가 IHierarchicalDataSource가 아니라 IHierarchicalEnumerable을 구현하는 경우에는 뷰 경로를 사용할 수 없습니다.
No se puede utilizar la ruta de acceso de la vista cuando el origen de datos implementa IHierarchicalEnumerable y no IHierarchicalDataSource.
Δεν είναι δυνατή η χρήση μιας διαδρομής προβολής όταν το αρχείο προέλευσης δεδομένων υλοποιεί το IHierarchicalEnumerable και όχι το IHierarchicalDataSource.
En visningssti kan ikke bruges, når datakilden implementerer IHierarchicalEnumerable og ikke IHierarchicalDataSource.
Nie można użyć ścieżki widoku, jeśli źródło danych implementuje wartość IHierarchicalEnumerable, a nie IHierarchicalDataSource.
Det går inte att använda vysökväg om datakällan implementerar IHierarchicalEnumerable i stället för IHierarchicalDataSource.
當資料來源實作 IHierarchicalEnumerable 而非實作 IHierarchicalDataSource 時,無法使用檢視路徑。
Não é possível usar um caminho de exibição quando a fonte de dados implementar IHierarchicalEnumerable e não IHierarchicalDataSource.
ספירת הדף הנוכחי.
De huidige paginatelling.
Gjeldende antall sider.
Az aktuális lapszám
Nykyinen sivujen määrä.
Geçerli sayfa sayısı.
Номер текущей страницы.
Numero di pagine corrente.
Nombre de pages actuel.
当前页计数。
عدد الصفحات الحالية.
現在のページ数です。
Die aktuelle Seitenanzahl.
Aktuální počet stránek
현재 페이지 수입니다.
Número actual de páginas.
Ο τρέχων αριθμός σελίδων.
Det aktuelle sidetal.
Licznik bieżącej strony.
Det aktuella antalet sidor.
目前的頁面計數。
A contagem de páginas atual.
שגיאה בניתוח מבנה הטקסט של מחרוזת החיבור של שרת המצב שהוחזרה על-ידי מופע של הסוג IPartitionResolver '<var>Type Name</var>': מחרוזת החיבור צריכה להיות במבנה tcpip=<server>:<port>, כאשר <server> הוא כתובת IP חוקית או שם של מחשב באמצעות תווי ASCII בלבד, ו- <port> הוא מספר שלם לא מוקצה בטווח שבין 0 ל- 65535.</port></server></port></server>
Fout bij het parseren van de verbindingstekenreeks van de statusserver die als resultaat is gegeven door een exemplaar van het IPartitionResolver-type <var>Type Name</var>. De notatie van de verbindingstekenreeks moet tcpip=<server>:<poort> zijn, waarbij <server> een geldig IP-adres is of een computernaam met slechts ASCII-tekens en waarbij <poort> een geheel getal zonder teken is uit het bereik 0 tot 65535.</poort></server></poort></server>
Det oppstod en feil under analysering av tilkoblingsstrengen for statusserveren som ble returnert av en forekomst av typen <var>Type Name</var> for IPartitionResolver. Tilkoblingsstrengen må ha formatet tcpip=<server>:<port> der <server> er en gyldig IP-adresse eller et maskinnavn bare med ASCII-tegn, og <port> er et heltall uten fortegn i området 0 til 65 535.</port></server></port></server>
Hiba történt az IPartitionResolver „<var>Type Name</var>” típus egy példánya által visszaküldött állapotkiszolgálói kapcsolódási karakterlánc elemzésekor. A kapcsolódási karakterláncnak tcpip=<kiszolgáló>:<port> formátumúnak kell lennie, amelyben a <kiszolgáló> vagy érvényes IP-cím vagy kizárólag ASCII-karakterek használatával megadott számítógépnév, a <port> pedig a 0 és 65535 közötti tartományba eső előjel nélküli egész szám.</port></kiszolgáló></port></kiszolgáló>
Virhe jäsennettäessä IPartitionResolver-lajin <var>Type Name</var> esiintymän palauttamaa tilapalvelimen yhteysmerkkijonoa. Yhteysmerkkijonon muodon on oltava tcpip=<palvelin>:<portti>, jossa <palvelin> on joko kelvollinen IP-osoite tai laitteen nimi vain ASCII-merkein kirjoitettuna ja <portti> on allekirjoittamaton kokonaisluku 0 - 65 535.</portti></palvelin></portti></palvelin>
'<var>Type Name</var>' türünde IPartitionResolver'ın bir örneği tarafından döndürülen durum sunucusu bağlantı dizesini ayrıştırma hatası. Bağlantı dizesi tcpip=<sunucu>:<bağlantı noktası=""> biçiminde olmalıdır; burada <sunucu> geçerli bir IP adresi veya yalnızca ASCII karakterlerin kullanıldığı bir makine adı, <bağlantı noktası=""> ise 0 ile 65535 arasında işaretsiz bir tamsayıdır.</bağlantı></sunucu></bağlantı></sunucu>
Ошибка обработки строки соединения сервера состояния, возвращенной экземпляром IPartitionResolver типа '<var>Type Name</var>': Строка соединения должна иметь формат tcpip=<server>:<port>, где <server> - это действительный IP-адрес или имя машины, использующее только знаки ASCII, а <port> - целое число без знака в диапазоне от 0 до 65535.</port></server></port></server>
Errore durante l'analisi della stringa di connessione al server di stato restituita da un'istanza del IPartitionResolver di tipo '<var>Type Name</var>'. La stringa di connessione deve presentare il formato tcpip=<server>:<porta>, dove <server> è un indirizzo IP valido o un nome di computer composto solo da caratteri ASCII e <porta> è un Unsigned Integer compreso tra 0 e 65535.</porta></server></porta></server>
Erreur d'analyse de la chaîne de connexion d'état du serveur retournée par une instance du type IPartitionResolver '<var>Type Name</var>'. La chaîne de connexion doit être au format tcpip=<serveur>:<port>, où <serveur> est une adresse IP valide ou un nom d'ordinateur utilisant uniquement des caractères ASCII, et <port> est un entier non signé compris entre 0 et 65535.</port></serveur></port></serveur>
分析由 IPartitionResolver 类型“<var>Type Name</var>”的实例返回的状态服务器连接字符串时出错。连接字符串的格式必须为 tcpip=<server>:<port>,其中 <server> 是一个有效的 IP 地址或仅使用 ASCII 字符的计算机名称,<port> 是一个介于 0 到 65535 之间的无符号整数。</port></server></port></server>
حدث خطأ أثناء تحليل سلسلة اتصال ملقم الحالة الناتجة عن مثيل IpartitionResolver بالنوع '<var>Type Name</var>'. يجب أن تحتوي سلسلة الاتصال على تنسيق tcpip=<server>:<port>، حيث يمثل <server> عنوان IP صالح أو اسم جهاز يستخدم أحرف ASCII فقط ويمثل <port> عدد صحيح غير مُوقع يتراوح ما بين 0 و65535.</port></server></port></server>
IPartitionResolver 型 '<var>Type Name</var>' のインスタンスによって返された状態サーバー接続文字列の解析中にエラーが発生しました。接続文字列は tcpip=<server>:<port> の形式で指定しなければなりません。この形式の <server> には有効な IP アドレスを指定するか、または ASCII 文字だけを使用してコンピューター名を指定します。<port> には 0 から 65535 の範囲で符号なしの整数を指定します。</port></server></port></server>
Fehler beim Analysieren der von einer Instanz des IPartitionResolver-Typs <var>Type Name</var> zurückgegebenen Zustandsserver-Verbindungszeichenfolge. Die Verbindungszeichenfolge muss das Format tcpip=<server>:<port> haben, wobei <server> entweder eine gültige IP-Adresse oder ein nur aus ASCII-Zeichen bestehender Computername ist und <port> eine Ganzzahl ohne Vorzeichen von 0 bis 65535.</port></server></port></server>
Při analýze připojovacího řetězce stavového serveru vráceného instancí typu <var>Type Name</var> rozhraní IPartitionResolver došlo k chybě. Připojovací řetězec musí mít formát tcpip=<server>:<port>, kde <server> je buď platná adresa IP, nebo název počítače obsahující pouze znaky ASCII a <port> je celé číslo bez znaménka z intervalu 0 až 65535.</port></server></port></server>
IPartitionResolver 형식 '<var>Type Name</var>'의 인스턴스에서 반환한 상태 서버 연결 문자열을 구문 분석하는 동안 오류가 발생했습니다. 연결 문자열은 tcpip=<server>:<port> 형식이어야 하며 여기서 <server>는 유효한 IP 주소 또는 ASCII 문자만 사용하는 컴퓨터 이름이고 <port>는 0에서 65535 사이의 부호 없는 정수입니다.</port></server></port></server>
Error al analizar la cadena de conexión del servidor de estado devuelta por una instancia del tipo IPartitionResolver '<var>Type Name</var>'. La cadena de conexión debe tener el formato tcpip=<servidor>:<puerto>, donde <servidor> sea una dirección IP válida o un nombre de equipo que utilice sólo caracteres ASCII, y <puerto> sea un entero sin signo comprendido entre 0 y 65535.</puerto></servidor></puerto></servidor>
Επιστράφηκε σφάλμα κατά την ανάλυση της συμβολοσειράς του διακομιστή κατάστασης από μια παρουσία του τύπου IPartitionResolver '<var>Type Name</var>'. Η συμβολοσειρά σύνδεσης πρέπει να έχει τη μορφή tcpip=<διακομιστής>:<θύρα>, όπου <διακομιστής> είναι μια έγκυρη διεύθυνση ή ένα όνομα υπολογιστή που περιέχει μόνο χαρακτήρες ASCII και <θύρα> είναι ένας θετικός ακέραιος από το 0 έως το 65535.</θύρα></διακομιστής></θύρα></διακομιστής>
Der opstod en fejl under parsingen af den forbindelsesstreng fra tilstandsserveren, der returneredes af en forekomst af IPartitionResolver type '<var>Type Name</var>'. Forbindelsesstrengen skal have formatet tcpip=<server>:<port>, hvor <server> enten er en gyldig IP-adresse eller et maskinnavn, der kun anvender ASCII-tegn, og <port> er et heltal uden fortegn i intervallet fra 0 til 65535.</port></server></port></server>
Wystąpił błąd podczas analizowania parametrów połączenia serwera stanu zwróconego przez wystąpienie IPartitionResolver typu '<var>Type Name</var>'. Ciąg połączenia musi mieć format tcpip=<serwer>:<port>, gdzie <serwer> jest prawidłowym adresem IP lub nazwą komputera zawierającą tylko znaki ASCII, a <port> jest liczbą całkowitą bez znaku od 0 do 65535.</port></serwer></port></serwer>
Fel vid parsning av den anslutningssträng för tillståndsserver som returnerades av IPartitionResolver-typen <var>Type Name</var>: Anslutningssträngens format måste vara tcpip=<server>:<port>, där <server> är antingen en giltig IP-adress eller ett datornamn som enbart innehåller ASCII-tecken, och där <port> är ett positivt heltal mellan 0 och 65535.</port></server></port></server>
剖析 IPartitionResolver 型別 '<var>Type Name</var>' 執行個體所傳回的狀態伺服器連接字串時發生錯誤。連接字串的格式必須為 tcpip=<server>:<port>,其中 <server> 是有效的 IP 位址或是只使用 ASCII 字元的電腦名稱,而 <port> 則是介於 0 到 65535 之間不帶正負號的整數。</port></server></port></server>
Erro ao analisar a cadeia de conexão do servidor de estado retornada por uma instância de IPartitionResolver tipo '<var>Type Name</var>'. A cadeia de conexão deve ter o formato tcpip=<servidor>:<porta>, onde <servidor> é um endereço IP ou um nome de máquina válido que use apenas caracteres ASCII, e <porta> é um número inteiro sem assinatura, no intervalo de 0 a 65535.</porta></servidor></porta></servidor>
עמודת הטבלה או שם של תכונת XML שבהם יש להשתמש עבור המאפיין Target של פריט התפריט בעת איגוד נתונים.
De naam van de tabelkolom of het XML-kenmerk die/dat moet worden gebruikt voor de eigenschap Target van de menuopdracht wanneer gegevensbinding plaatsvindt.
Tabellkolonnen eller navnet på XML-attributtet som skal brukes på egenskapen Target for menyelementene under databinding.
A menüpont Target tulajdonságához adatkötés esetén használandó táblaoszlop vagy XML-attribútum neve
Tietoihin sidottaessa käytettävän valikkovaihtoehdon Target-ominaisuuden taulukon sarake tai XML-määritteen nimi.
Veri bağlamada menü öğesinin Target özelliği için kullanılacak tablo sütunu veya XML özniteliği adı.
Столбец таблицы или имя атрибута XML, которое следует использовать для свойства Target элемента меню при выполнении привязки данных.
Nome della colonna di tabella o dell'attributo XML da utilizzare per la proprietà Target della voce di menu durante l'associazione dati.
Nom de colonne de table ou d'attribut XML à utiliser pour la propriété Target de l'élément de menu lors de la liaison de données.
数据绑定时用于此菜单项的 Target 属性的表列或 XML 特性名。
اسم عمود الجدول أو اسم سمة XML المطلوب استخدامه لخاصية Target لعنصر القائمة عند ربط البيانات.
データバインド時に、メニュー項目の Target プロパティに使用するテーブル列または XML 属性の名前です。
Die Tabellenspalte oder der XML-Attributname, die bzw. der beim Herstellen von Datenbindungen für die Target-Eigenschaft des Menüelements verwendet werden soll.
Sloupec tabulky nebo název atributu XML, které mají být použity pro vlastnost Target položky nabídky v případě vázání dat
데이터 바인딩할 때 메뉴 항목의 Target 속성에 사용할 테이블 열 또는 XML 특성 이름입니다.
Columna de tabla o nombre de atributo XML que se va a utilizar para la propiedad Target del elemento de menú cuando se enlaza a datos.
Το όνομα στήλης πίνακα ή χαρακτηριστικού XML που θα χρησιμοποιηθεί για την ιδιότητα Target ενός στοιχείου μενού κατά τη σύνδεση δεδομένων.
Den tabelkolonne eller det XML-attributnavn, der skal anvendes til menuelementegenskaben Destination under databinding.
Kolumna tabeli lub nazwa atrybutu XML, która ma być używana jako właściwość Target elementu menu podczas wiązania z danymi.
Den tabellkolumn eller det XML-attributnamn som ska användas för menyalternativets Target-egenskap vid databindning.
資料繫結時,用於功能表項目 Target 屬性 (Property) 的資料表資料行或 XML 屬性 (Attribute)。
O nome da tabela da coluna ou do atributo XML a ser usado na propriedade Target do item de menu ao fazer a associação dos dados.
ניתן להוסיף Zone ל- Page רק במהלך אירוע Page_Init או לפניו.
Alleen tijdens of voor de gebeurtenis Page_Init kan een zone worden toegevoegd aan de pagina.
Du kan bare legge til en sone under eller før hendelsen Page_Init.
A laphoz csak a Page_Init esemény előtt vagy közben adható hozzá zóna.
Vyöhyke voidaan lisätä sivulle vain Page_Init-tapahtuman aikana tai ennen sitä.
Bölge Sayfaya ancak Page_Init olayının içinde veya bu olaydan önce eklenebilir.
Зону можно добавить в Страницу до или во время события Page_Init.
È possibile aggiungere una zona alla pagina solo prima o durante l'evento Page_Init.
Une zone peut uniquement être ajoutée à la page dans ou avant l'événement Page_Init.
只能在 Page_Init 事件中或之前添加区域。
لا يمكن إضافة المناطق إلى ما دون الصفحة الموجودة في حدث Page_Init أو قبله.
ゾーンは、Page_Init 内またはその前にのみ追加することができます。
Eine Zone kann nur in oder vor dem Page_Init-Ereignis zur Seite hinzugefügt werden.
Do objektu Page lze zónu přidat pouze v rámci nebo před událostí Page_Init.
Page_Init 이벤트 내부 또는 앞 부분에서만 영역을 페이지에 추가할 수 있습니다.
Sólo se puede agregar una zona a la página en el evento Page_Init o antes del mismo.
Η προσθήκη της ζώνης στη σελίδα είναι δυνατή πριν ή κατά τη διάρκεια του συμβάντος Page_Init.
En zone kan kun føjes til siden i eller før Page_Init event.
Strefę można dodać to strony tylko w zdarzeniu Page_Init lub przed tym zdarzeniem.
En zon kan endast läggas till i sidan under eller före Page_Init.
只能在 Page_Init 事件之中或之前將區域加入頁面。
Uma Zona só pode ser adicionada à Página no evento Page_Init ou antes dele.
נתב בשם '<var>X</var>' כבר נמצא באוסף הנתב. שמות הנתב חייבים להיות ייחודיים.
Er bestaat al een route met de naam <var>X</var> in de routeverzameling. Routenamen moeten uniek zijn.
En rute med navnet <var>X</var> finnes allerede i rutesamlingen. Rutenavn må være unike.
Reitti nimeltä <var>X</var> on jo reittikokoelmassa. Reitin nimien on oltava yksilöiviä.
'<var>X</var>' adlı yönlendirme zaten yönlendirme koleksiyonunda yer alıyor. Yönlendirme adları benzersiz olmalıdır.
Маршрут с именем "<var>X</var>" уже находится в семействе маршрутов. Имена маршрутов должны быть уникальными.
La route denominata '<var>X</var>' esiste già nell'insieme di route. I nomi di route devono essere univoci.
Un itinéraire nommé '<var>X</var>' existe déjà dans la collection d'itinéraires. Les noms d'itinéraires doivent être uniques.
路由集合中已存在名为“<var>X</var>”的路由。路由名称必须唯一。
Már létezik „<var>X</var>” nevű útvonal az útvonalgyűjteményben. Az útvonalneveknek egyedieknek kell lenniük.
يوجد مسار يحمل الاسم '<var>X</var>' في مجموعة المسارات بالفعل. يجب أن تكون أسماء المسارات فريدة.
ルート '<var>X</var>' は既にルートのコレクションに存在します。ルート名は一意でなければなりません。
In der Routenauflistung befindet sich bereits eine Route namens "<var>X</var>". Routennamen müssen eindeutig sein.
Trasa s názvem <var>X</var> již v kolekci tras existuje. Názvy tras musí být jedinečné.
이름이 '<var>X</var>'인 경로가 경로 컬렉션에 이미 있습니다. 경로 이름은 고유해야 합니다.
Ya hay una ruta con el nombre '<var>X</var>' en la colección de rutas. Los nombres de ruta deben ser únicos.
Υπάρχει ήδη στη συλλογή δρομολογήσεων μια δρομολόγηση με το όνομα '<var>X</var>'. Τα ονόματα δρομολογήσεων πρέπει να είναι μοναδικά.
Der findes allerede en rute med navnet '<var>X</var>' i rutesamlingen. Rutenavne skal være entydige.
Trasa o nazwie „<var>X</var>” już istnieje w kolekcji tras. Nazwy tras muszą być unikatowe.
Det finns redan en väg med namnet <var>X</var> i vägmängden. Vägnamn måste vara unika.
名為 '<var>X</var>' 的路由已經在此路由集合中。路由名稱必須是唯一的。
Já existe uma rota denominada '<var>X</var>' na coleção de rotas. Os nomes de rotas devem ser exclusivos.
See catalog page for all messages.