|
يجب تعيين سمة Group إلى قيمة PriorityGroup صالحة. |
|
Group 属性必须设置为有效的 PriorityGroup 值。 |
|
群組屬性必須設為有效的 PriorityGroup 值。 |
|
Atribut Group musí být nastaven na platnou hodnotu PriorityGroup. |
|
Group-attributten skal angives til en gyldig PriorityGroup-værdi. |
|
Het kenmerk Group moet worden ingesteld op een geldige PriorityGroup-waarde. |
|
Ryhmämääritteellä täytyy olla kelvollinen PriorityGroup-arvo. |
|
L'attribut Group doit être défini à une valeur PriorityGroup valide. |
|
Das Group-Attribut muss auf einen gültigen PriorityGroup-Wert festgelegt sein. |
|
Το χαρακτηριστικό Group πρέπει να οριστεί σε μια έγκυρη τιμή PriorityGroup. |
|
יש להגדיר את התכונה Group כערך PriorityGroup חוקי. |
|
A Group attribútum csak érvényes PriorityGroup-értéket vehet fel. |
|
L'attributo Group deve essere impostato su un valore PriorityGroup valido. |
|
Group 属性を有効な PriorityGroup 値に設定する必要があります。 |
|
그룹 특성을 유효한 PriorityGroup 값으로 설정해야 합니다. |
|
Attributtet Group må være satt til en gyldig PriorityGroup-verdi. |
|
Atrybut Group należy ustawić na prawidłową wartość PriorityGroup. |
|
Атрибуту Group должно быть присвоено допустимое значение PriorityGroup. |
|
El atributo Group debe establecerse en un valor de PriorityGroup válido. |
|
Group-attributet måste anges för ett giltigt PriorityGroup-värde. |
|
Group özniteliği geçerli bir PriorityGroup değeri olarak ayarlanmalıdır. |
|
群組屬性必須設為有效的 PriorityGroup 值。 |
|
Group 属性必须设置为有效的 PriorityGroup 值。 |
|
O atributo Group deve ser definido para um valor PriorityGroup válido. |
|
رأس الصفحة المطلوب '<var>X</var>' مفقود. |
|
缺少必需的头“<var>X</var>”。 |
|
缺少必要的標頭 <var>X</var>。 |
|
Chybí požadované záhlaví <var>X</var>. |
|
Den obligatoriske header '<var>X</var>' mangler. |
|
Ontbrekende vereiste header '<var>X</var>'. |
|
Puuttuu pakollinen otsikko <var>X</var>. |
|
En-tête requis manquant '<var>X</var>'. |
|
Der erforderliche <var>X</var>-Header fehlt. |
|
Λείπει η απαιτούμενη κεφαλίδα '<var>X</var>'. |
|
חסרה הכותרת הנדרשת '<var>X</var>'. |
|
Hiányzik a kötelezően megadandó "<var>X</var>" fejléc. |
|
Intestazione obbligatoria mancante '<var>X</var>'. |
|
必要なヘッダー '<var>X</var>' が見つかりません。 |
|
필요한 '<var>X</var>' 헤더가 누락되었습니다. |
|
Mangler nødvendig hode <var>X</var>. |
|
Brak wymaganego nagłówka „<var>X</var>”. |
|
Отсутствует обязательный заголовок "<var>X</var>". |
|
Falta el encabezado necesario '<var>X</var>'. |
|
Det nödvändiga huvudet <var>X</var> saknas. |
|
Gerekli '<var>X</var>' üstbilgisi eksik. |
|
缺少必要的標頭 <var>X</var>。 |
|
缺少必需的头“<var>X</var>”。 |
|
Cabeçalho necessário '<var>X</var>' ausente. |
|
命名空間 <var>namespace</var> 中,名為 <var>Y</var> 的結構描述項目 <var>X</var> 無效。<var>Z</var> |
|
Položka schématu <var>X</var> s názvem <var>Y</var> z oboru názvů <var>namespace</var> není platná. <var>Z</var> |
|
Skemaelementet '<var>X</var>' med navnet '<var>Y</var>' fra navneområdet '<var>namespace</var>' er ugyldigt. <var>Z</var> |
|
Schema-item <var>X</var> met de naam <var>Y</var> van naamruimte <var>namespace</var> is ongeldig. <var>Z</var> |
|
Nimiavaruuden <var>namespace</var> rakennekohde <var>X</var>, jonka nimi on <var>Y</var>, on virheellinen. <var>Z</var> |
|
L'élément de schéma '<var>X</var>' nommé '<var>Y</var>' de l'espace de noms '<var>namespace</var>' n'est pas valide. <var>Z</var> |
|
Das <var>X</var>-Schemaelement mit Namen '<var>Y</var>' von Namespace '<var>namespace</var>' ist ungültig. <var>Z</var> |
|
Το στοιχείο σχήματος '<var>X</var>' με όνομα '<var>Y</var>' από το χώρο ονομάτων '<var>namespace</var>' δεν είναι έγκυρο. <var>Z</var> |
|
פריט הסכימה '<var>X</var>' ששמו '<var>Y</var>' ממרחב השמות '<var>namespace</var>' אינו חוקי. <var>Z</var> |
|
A(z) <var>namespace</var> névtérből származó <var>Y</var> nevű <var>X</var> sémaelem érvénytelen. <var>Z</var> |
|
L'elemento dello schema '<var>X</var>' denominato '<var>Y</var>' dallo spazio dei nomi '<var>namespace</var>' non è valido. <var>Z</var> |
|
名前空間 '<var>X</var>' の <var>Y</var> という名前のスキーマ アイテム '<var>namespace</var>' は無効です。<var>Z</var> |
|
네임스페이스 '<var>namespace</var>'의 '<var>Y</var>'(이)라는 스키마 항목 '<var>X</var>'이(가) 잘못되었습니다. <var>Z</var> |
|
Skjemaelement <var>X</var> med navn <var>Y</var> fra navneområde <var>namespace</var> er ugyldig. <var>Z</var> |
|
Element schematu „<var>X</var>” o nazwie „<var>Y</var>” z obszaru nazw „<var>namespace</var>” jest nieprawidłowy. <var>Z</var> |
|
Item de esquema '<var>X</var>' nomeado '<var>Y</var>' do espaço para nome '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
Недопустимый элемент схемы "<var>X</var>" с именем "<var>Y</var>" из пространства имен "<var>namespace</var>". <var>Z</var> |
|
El elemento de esquema '<var>X</var>' denominado '<var>Y</var>' del espacio de nombres '<var>namespace</var>' no es válido. <var>Z</var> |
|
Schemaelementet <var>X</var> med namnet <var>Y</var> från namnområde <var>namespace</var> är ogiltigt. <var>Z</var> |
|
'<var>namespace</var>' ad alanındaki '<var>Y</var>' adlı '<var>X</var>' şema öğesi geçersiz. <var>Z</var> |
|
عنصر المخطط '<var>X</var>' المسمى '<var>Y</var>' من namespace '<var>namespace</var>' غير صالح. <var>Z</var> |
|
来自命名空间“<var>namespace</var>”、名为“<var>Y</var>”的架构项“<var>X</var>”无效。<var>Z</var> |
|
来自命名空间“<var>namespace</var>”、名为“<var>Y</var>”的架构项“<var>X</var>”。<var>Z</var> |
|
名為 '<var>Y</var>' 的命名空間 '<var>namespace</var>' 結構描述項目 '<var>X</var>'。<var>Z</var> |
|
soapbind:fault '<var>X</var>' في العملية '<var>Y</var>' في portType '<var>Type Name</var>' من namespace '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
soapbind: 来自命名空间“<var>namespace</var>”的 portType“<var>Type Name</var>”上的操作“<var>Y</var>”出现 soapbind:fault“<var>X</var>”。<var>Z</var> |
|
soapbind:fault <var>X</var>,位於命名空間 <var>namespace</var> 的 portType <var>Type Name</var> 上的作業 <var>Y</var>。<var>Z</var> |
|
Položka soapbind:fault <var>X</var> u operace <var>Y</var> v oddílu portType <var>Type Name</var> z oboru názvů <var>namespace</var>. <var>Z</var> |
|
soapbind:fault '<var>X</var>' på handlingen '<var>Y</var>' på portType '<var>Type Name</var>' fra navneområdet '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
soapbind:fault '<var>X</var>' bij bewerking '<var>Y</var>' voor portType '<var>Type Name</var>' van naamruimte '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
soapbind:fault <var>X</var> nimiavaruuden <var>namespace</var> toiminnossa <var>Y</var>, portType <var>Type Name</var>. <var>Z</var> |
|
soapbind:fault '<var>X</var>' lors de l'opération '<var>Y</var>' sur portType '<var>Type Name</var>' de l'espace de noms '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
soapbind:fault-Wert '<var>X</var>' im <var>Y</var>-Vorgang für das portType-Objekt '<var>Type Name</var>' von Namespace '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
soapbind:fault '<var>X</var>' σε λειτουργία '<var>Y</var>' σε portType '<var>Type Name</var>' από χώρο ονομάτων '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
soapbind:fault '<var>X</var>' בפעולה '<var>Y</var>' ב- portType '<var>Type Name</var>' ממרחב השמות '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
soapbind: "<var>X</var>" hiba a(z) <var>namespace</var> névtér <var>Type Name</var> portType elemének <var>Y</var> műveletében. <var>Z</var> |
|
soapbind:fault '<var>X</var>' per l'operazione '<var>Y</var>' su portType '<var>Type Name</var>' dallo spazio dei nomi '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
名前空間 '<var>namespace</var>' の portType '<var>Type Name</var>' にある操作 '<var>Y</var>' の soapbind:fault '<var>X</var>' です。<var>Z</var> |
|
soapbind: 네임스페이스 '<var>namespace</var>'의 portType '<var>Type Name</var>'에 대한 작업 '<var>Y</var>'의 오류 '<var>X</var>'입니다. <var>Z</var> |
|
soapbind:fault <var>X</var> på operasjon <var>Y</var> på portType <var>Type Name</var> fra navneområde <var>namespace</var>. <var>Z</var> |
|
Element soapbind:fault „<var>X</var>” w operacji „<var>Y</var>” dotyczącej elementu portType „<var>Type Name</var>” z obszaru nazw „<var>namespace</var>”. <var>Z</var> |
|
Связывание SOAP: ошибка "<var>X</var>" при выполнении операции "<var>Y</var>" с portType "<var>Type Name</var>" из пространства имен "<var>namespace</var>". <var>Z</var> |
|
soapbind:fault '<var>X</var>' en la operación '<var>Y</var>' en portType '<var>Type Name</var>' del espacio de nombres '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
soapbind:fault <var>X</var> för åtgärden <var>Y</var> i portType <var>Type Name</var> från namnområde <var>namespace</var>. <var>Z</var> |
|
'<var>namespace</var>' ad alanındaki portType '<var>Type Name</var>' üzerindeki '<var>Y</var>' işleminde soapbind:fault '<var>X</var>' var. <var>Z</var> |
|
soapbind:fault <var>X</var>,位於命名空間 <var>namespace</var> 的 portType <var>Type Name</var> 上的作業 <var>Y</var>。<var>Z</var> |
|
soapbind: 来自命名空间“<var>namespace</var>”的 portType“<var>Type Name</var>”上的操作“<var>Y</var>”出现 soapbind:fault“<var>X</var>”。<var>Z</var> |
|
soapbind:falha '<var>X</var>' na operação '<var>Y</var>' em portType '<var>Type Name</var>' do espaço para nome '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
Nimiavaruuden <var>namespace</var> toiminnon <var>Y</var> syöte-elementti <var>X</var>, portType <var>Type Name</var>. <var>Z</var> |
|
Élément d'entrée <var>X</var> de l'opération '<var>Y</var>' sur portType '<var>Type Name</var>' de l'espace de noms '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
Das <var>X</var>-Eingabeelement des <var>Y</var>-Vorgangs in portType-Objekt '<var>Type Name</var>' von Namespace '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
Στοιχείο εισαγωγής <var>X</var> της λειτουργίας '<var>Y</var>' στο portType '<var>Type Name</var>' από το χώρο ονομάτων '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
רכיב קלט <var>X</var> של פעולה '<var>Y</var>' ב- portType '<var>Type Name</var>' ממרחב השמות '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
A(z) <var>namespace</var> névtér <var>Type Name</var> portType elemében definiált <var>Y</var> művelet <var>X</var> bemeneti eleme. <var>Z</var> |
|
Elemento di input <var>X</var> per l'operazione '<var>Y</var>' su portType '<var>Type Name</var>' dallo spazio dei nomi '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
名前空間 '<var>namespace</var>' の portType '<var>Type Name</var>' にある操作 <var>Y</var> の input 要素 '<var>X</var>' です。<var>Z</var> |
|
네임스페이스 '<var>namespace</var>'의 portType '<var>Type Name</var>'에 대한 작업 '<var>Y</var>'의 입력 요소 <var>X</var>입니다. <var>Z</var> |
|
Inndataelement <var>X</var> på operasjon <var>Y</var> på portType <var>Type Name</var> fra navneområde <var>namespace</var>. <var>Z</var> |
|
Element wejściowy <var>X</var> operacji „<var>Y</var>” dotyczącej elementu portType „<var>Type Name</var>” z obszaru nazw „<var>namespace</var>”. <var>Z</var> |
|
Элемент ввода <var>X</var> операции "<var>Y</var>" с portType "<var>Type Name</var>" из пространства имен "<var>namespace</var>". <var>Z</var> |
|
Elemento de entrada <var>X</var> de la operación '<var>Y</var>' en portType '<var>Type Name</var>' del espacio de nombres '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
Indataelementet <var>X</var> för åtgärden <var>Y</var> i portType <var>Type Name</var> från namnområde <var>namespace</var>. <var>Z</var> |
|
'<var>namespace</var>' ad alanındaki portType '<var>Type Name</var>' üzerindeki '<var>Y</var>' işleminde '<var>X</var>' giriş öğesi. <var>Z</var> |
|
عنصر الإدخال <var>X</var> الخاص بالعملية '<var>Y</var>' على portType '<var>Type Name</var>' من namespace '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
来自命名空间“<var>namespace</var>”的 portType“<var>Type Name</var>”上操作“<var>Y</var>”的输入元素“<var>X</var>”。<var>Z</var> |
|
輸入項目 <var>X</var> 屬於命名空間 <var>namespace</var> 的 portType <var>Type Name</var> 的作業 <var>Y</var>。<var>Z</var> |
|
Vstupní prvek <var>X</var> operace <var>Y</var> v oddílu portType <var>Type Name</var> z oboru názvů <var>namespace</var>. <var>Z</var> |
|
Inputelementet <var>X</var> for handlingen '<var>Y</var>' på portType '<var>Type Name</var>' fra navneområdet '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
Invoerelement <var>X</var> van bewerking <var>Y</var> bij portType <var>Type Name</var> van naamruimte <var>namespace</var>. <var>Z</var> |
|
輸入項目 <var>X</var> 屬於命名空間 <var>namespace</var> 的 portType <var>Type Name</var> 的作業 <var>Y</var>。<var>Z</var> |
|
来自命名空间“<var>namespace</var>”的 portType“<var>Type Name</var>”上操作“<var>Y</var>”的输入元素“<var>X</var>”。<var>Z</var> |
|
Elemento de entrada <var>X</var> da operação '<var>Y</var>' em portType '<var>Type Name</var>' do espaço para nome '<var>namespace</var>'. <var>Z</var> |
|
لم يتم العثور على روابط SOAP 1.1 |
|
找不到 SOAP 1.1 绑定 |
|
找不到 SOAP 1.1 繫結 |
|
Vazba SOAP 1.1 nebyla nalezena. |
|
SOAP 1.1-bindingen blev ikke fundet |
|
SOAP 1.1-binding is niet aangetroffen |
|
SOAP 1.1 -sidosta ei löytynyt. |
|
Liaison SOAP 1.1 introuvable. |
|
Die SOAP 1.1-Bindung wurde nicht gefunden. |
|
Η σύνδεση SOAP 1.1 δεν βρέθηκε |
|
איגוד SOAP 1.1 לא נמצא |
|
Nem található SOAP 1.1-es verziójú kötés. |
|
Impossibile trovare l'associazione SOAP 1.1 |
|
SOAP 1.1 バインディングが見つかりません |
|
SOAP 1.1 바인딩을 찾을 수 없습니다. |
|
Finner ikke SOAP 1.1-binding |
|
Nie odnaleziono powiązania SOAP 1.1. |
|
Привязка SOAP 1.1 не найдена |
|
No se encontró el enlace de SOAP 1.1 |
|
Ingen SOAP 1.1-bindning hittades |
|
SOAP 1.1 bağlaması bulunmadı |
|
找不到 SOAP 1.1 繫結 |
|
找不到 SOAP 1.1 绑定 |
|
Associação SOAP 1.1 não encontrada |
|
De underordnede til elementet soap:Body i en ENVELOPE SKAL være kvalificeret af et navneområde. Brugen af ikke-kvalificerede elementnavne kan medføre navnekonflikter, og der skal derfor bruges kvalificerede navne til underordnede til soap:Body. |
|
De onderliggende elementen van het element soap:Body element in een ENVELOP MOETEN zijn voorzien van een naamruimtekwalificatie. Het gebruik van niet-gekwalificeerde elementnamen kan leiden tot naamgevingsconflicten. Gebruik daarom gekwalificeerde namen voor de onderliggende elementen van soap:Body. |
|
ENVELOPE-määrityksen soap:Body-elementin alielementtien TÄYTYY olla nimiavaruudella tarkennettuja. Tarkentamattomien elementtinimien käyttäminen voi aiheuttaa nimiristiriitoja. Siksi soap:Body-elementin alielementtien nimet täytyy tarkentaa nimiavaruudella. |
|
Les enfants de l'élément soap:Body d'une ENVELOPPE DOIVENT faire l'objet d'une qualification dans l'espace de noms. L'utilisation de noms d'éléments non qualifiés peut entraîner des conflits d'affectation de nom, et les enfants de soap:Body doivent donc utiliser des noms qualifiés. |
|
Das untergeordnete Element des soap:Body-Elements in einem Einschluss MUSS namespacequalifiziert sein. Die Verwendung von nicht qualifizierten Elementnamen kann Namenskonflikte verursachen. Aus diesem Grund müssen für untergeordnete Elemente von 'soap:Body' qualifizierte Namen verwendet werden. |
|
Τα θυγατρικά στοιχεία του soap:Body σε έναν ΦΑΚΕΛΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ πρέπει να έχουν έγκυρο χώρο ονομάτων. Η χρήση των μη έγκυρων ονομάτων στοιχείων μπορεί να προκαλέσει διενέξεις ονοματοθεσίας, για αυτό τα έγκυρα ονόματα πρέπει να χρησιμοποιούνται για τα θυγατρικά στοιχεία του soap:Body. |
|
צאצאי הרכיב soap:Body ב- ENVELOPE חייבים להיות מתוארים תחת מרחב שמות. השימוש בשמות רכיבים לא מלאים עלול לגרום להתנגשות שמות, ולכן יש להשתמש בשמות מלאים עבור צאצאי soap:Body. |
|
A borítékban lévő soap:Body elem gyermekeit névterekkel kell (MUST) minősíteni. A nem minősített elemnevek használata névütközéseket okozhat, ezért a soap:Body elem gyermekeinek minősített nevekkel kell rendelkezniük. |
|
Gli elementi figlio dell'elemento soap:Body in un elemento ENVELOPE DEVONO essere qualificati con lo spazio dei nomi. L'utilizzo di nomi di elemento non qualificati potrebbe causare conflitti di nome ed è quindi necessario utilizzare nomi qualificati per gli elementi figlio dell'elemento soap:Body. |
|
エンベロープにある soap:Body の子要素は、修飾された名前空間である必要があります。修飾されていない要素名を使用すると、名前付けの競合が発生する場合があります。そのため、soap:Body の子要素には修飾名を使用する必要があります。 |
|
ENVELOPE에 있는 soap:Body 요소의 자식 요소는 정규화된 네임스페이스여야 합니다. 비정규화된 요소 이름을 사용하면 이름 충돌이 발생할 수 있으므로 soap:Body의 자식 요소에는 정규화된 이름을 사용해야 합니다. |
|
De underordnede elementene til soap:Body-elementet i en ENVELOPE MÅ være navneområdekvalifisert. Bruk av ukvalifiserte elementnavn kan forårsake navnekonflikter. Derfor må kvalifiserte navn brukes for de underordnede elementene til soap:Body. |
|
Elementy podrzędne elementu soap:Body w OPAKOWANIU MUSZĄ być kwalifikowane w obszarze nazw. Korzystanie z niekwalifikowanych nazw elementów może prowadzić do konfliktów nazw, dlatego dla elementów podrzędnych elementu soap:Body należy stosować nazwy kwalifikowane. |
|
Потомок элемента soap:Body в КОНВЕРТЕ ДОЛЖЕН быть перечислен в пространстве имен. Использование неполных имен элементов может обусловить конфликты имен, поэтому для потомков soap:Body должны использоваться полные имена. |
|
El elemento secundario del elemento soap:Body en un SOBRE DEBE estar completo en el espacio de nombres. El uso de nombres de elemento incompletos puede ocasionar conflictos en la convención de nomenclatura; por tanto, se deben utilizar nombres completos para el elemento secundario de soap:Body. |
|
يجب أن تكون فروع عنصر soap:Body في ENVELOPE مؤهلة لـ namespace. قد يؤدي استخدام أسماء العناصر غير المؤهلة إلى تعارضات في التسمية، لذلك يجب استخدام الأسماء المؤهلة لفروع soap:Body. |
|
信封中 soap:Body 元素的子级必须符合命名空间。使用非限定元素名称可能会导致命名冲突,因此必须为 soap:Body 的子级使用限定名称。 |
|
在信封中,soap:Body 項目的子項「必須」使用限定的命名空間。若使用非限定的項目名稱,就可能造成命名衝突,因此,soap:Body 的子項必須使用限定的名稱。 |
|
Podřízené položky prvku soap:Body v OBÁLCE MUSEJÍ být určeny v oboru názvů. Použití neurčených názvů prvků může způsobit konflikty názvů, a proto je pro podřízené položky prvku soap:Body třeba použít určené názvy. |
|
Underordnade till elementet soap:Body i ett ENVELOPE måste använda kvalificerade namn för namnområden. Om icke-kvalificerade elementnamn används för underordnade kan det orsaka namnkonflikter för soap:Body. |
|
ZARF içindeki soap:Body öğesinin alt öğelerinin ad alanı belirtilmiş OLMALIDIR. Nitelenmemiş öğe adlarının kullanılması adlandırma çakışmalarına neden olabilir, bu nedenle soap:Body öğesinin alt öğeleri için nitelenmiş adlar kullanılmalıdır. |
|
在信封中,soap:Body 項目的子項「必須」使用限定的命名空間。若使用非限定的項目名稱,就可能造成命名衝突,因此,soap:Body 的子項必須使用限定的名稱。 |
|
信封中 soap:Body 元素的子级必须符合命名空间。使用非限定元素名称可能会导致命名冲突,因此必须为 soap:Body 的子级使用限定名称。 |
|
Os filhos do elemento soap:Body em um ENVELOPE DEVEM ser qualificados em um espaço para nome. O uso de elementos não qualificados pode causar conflitos de nomes. Assim, é necessário usar nomes qualificados para os filhos de soap:Body. |
|
يجب أن يتم بناء العنصر wsdl:binding في DESCRIPTION بحيث يحدد العنصر الفرعي soapbind:binding الخاص به سمة النقل. |
|
必须构造说明中的 wsdl:binding 元素,以便其 soapbind:binding 子元素指定 transport 属性。 |
|
「描述」中的 wsdl:binding 項目「必須」建立妥當,使其 soapbind:binding 子項目能指定傳輸屬性。 |
|
Prvek wsdl:binding v POPISU MUSÍ být konstruován tak, aby jeho podřízený prvek soapbind:binding obsahoval atribut transport. |
|
wsdl:binding-elementet i en BESKRIVELSE SKAL være konstrueret, så dets underordnede soapbind:binding-element angiver attributten transport. |
|
Het element wsdl:binding in een BESCHRIJVING MOET zodanig zijn samengesteld dat in het onderliggende element soapbind:binding het kenmerk transport wordt opgegeven. |
|
DESCRIPTION-määrityksen wsdl:binding-elementti TÄYTYY rakentaa siten, että sen soapbind:binding-alielementti määrittää siirtomääritteen. |
|
L'élément wsdl:binding d'une DESCRIPTION DOIT être construite de telle façon que son élément enfant soapbind:binding spécifie l'attribut de transport. |
|
Das wsdl:binding-Element in einer Beschreibung MUSS so konstruiert sein, dass sein untergeordnetes soapbind:binding-Element das Transportattribut angibt. |
|
Το στοιχείο wsdl:binding σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ έχει κατασκευαστεί έτσι, ώστε το θυγατρικό του στοιχείο soapbind:binding να καθορίζει το χαρακτηριστικό μεταφοράς. |
|
הרכיב wsdl:binding בתיאור חייב להיות בנוי כך שרכיב הצאצא soapbind:binding שלו יציין את התכונה transport. |
|
A leírásokban található wsdl:binding elemet úgy kell (MUST) kialakítani, hogy soapbind:binding gyermekeleme definiálja a transport attribútumot. |
|
L'elemento wsdl:binding in una DESCRIZIONE DEVE essere costruito in modo che l'elemento figlio corrispondente soapbind:binding specifichi l'attributo transport. |
|
soapbind:binding 子要素で transport 属性を指定できるよう、説明の wsdl:binding 要素を構築する必要があります。 |
|
설명의 wsdl:binding 요소는 해당 soapbind:binding 자식 요소가 전송 특성을 지정하도록 구성되어야 합니다. |
|
Wsdl:binding-elementet i en BESKRIVELSE MÅ konstrueres slik at det underordnede elementet for soapbind:binding angir transportattributtet. |
|
Element wsdl:binding w OPISIE MUSI być skonstruowany w taki sposób, aby w jego elemencie podrzędnym soapbind:binding znajdowało się określenie atrybutu transport. |
|
Элемент wsdl:binding в ОПИСАНИИ ДОЛЖЕН быть создан так, чтобы его дочерним элементом soapbind:binding определялся атрибут Transport. |
|
El elemento wsdl:binding en una DESCRIPCIÓN DEBE construirse de modo que su elemento secundario soapbind:binding especifique el atributo transport. |
|
Elementet wsdl:binding i en beskrivning måste vara konstruerat så att dess underordnade soapbind:binding-element anger transportattributet. |
|
Bir AÇIKLAMADAKİ wsdl:binding öğesinin, soapbind:binding alt öğesi transport özniteliğini belirtecek şekilde oluşturulması GEREKİR. |
|
「描述」中的 wsdl:binding 項目「必須」建立妥當,使其 soapbind:binding 子項目能指定傳輸屬性。 |
|
必须构造说明中的 wsdl:binding 元素,以便其 soapbind:binding 子元素指定 transport 属性。 |
|
O elemento wsdl:binding em uma DESCRIÇÃO DEVE ser construído para que seu elemento filho soapbind:binding especifique o atributo transport. |
|
Prvek wsdl:binding v POPISU MUSÍ uvádět přenosový protokol HTTP s vazbou SOAP. Specificky MUSÍ atribut transport jeho podřízeného prvku soapbind:binding obsahovat hodnotu http://schemas.xmlsoap.org/soap/http. Všimněte si, že tento požadavek nevylučuje použití protokolu HTTPS; viz R5000. |
|
Et element af typen wsdl:binding i en BESKRIVELSE SKAL angive HTTP transportprotokollen med SOAP-binding. Helt specifikt SKAL transportattributten for den underordnede soapbind:binding have værdien "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". Bemærk, at dette krav ikke forhindrer brugen af HTTPS. Se R5000. |
|
In een wsdl:binding-element in een BESCHRIJVING MOET het HTTP-transportprotocol worden opgegeven met de SOAP-binding. Met name het transportkenmerk van het onderliggende soapbind:binding MOET de waarde 'http://schemas.xmlsoap.org/soap/http' hebben. Dit vereiste sluit het gebruik van HTTPS niet uit; zie R5000. |
|
DESCRIPTION-määrityksen wsdl:binding-elementin TÄYTYY määrittää HTTP-siirtoprotokolla SOAP-sidoksen avulla. Sen soapbind:binding-alielementillä TÄYTYY nimenomaisesti olla arvo "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". Huomaa, että tämä vaatimus ei estää HTTPS-käyttöä. Katso R5000. |
|
L'élément wsdl:binding d'une DESCRIPTION DOIT spécifier le protocole de transport HTTP avec la liaison SOAP. Plus spécifiquement, l'attribut de transport de son enfant soapbind:binding doit avoir la valeur "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". Notez que ceci n'empêche pas l'utilisation de HTTPS. Voir R5000. |
|
Ein wsdl:binding-Element in einer Beschreibung MUSS das HTTP-Transportprotokoll mit SOAP-Bindung angeben. Das Transportattribut seines untergeordneten soapbind:binding-Elements MUSS den Wert 'http://schemas.xmlsoap.org/soap/http' besitzen. Beachten Sie, dass durch diese Anforderung die Verwendung von HTTPS nicht verhindert wird. Siehe R5000. |
|
Ένα στοιχείο wsdl:binding σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ καθορίζει το πρωτόκολλο μεταφοράς HTTP με σύνδεση SOAP. Συγκεκριμένα, το χαρακτηριστικό μεταφοράς του θυγατρικού στοιχείου soapbind:binding ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ έχει την τιμή "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". Σημειώστε ότι αυτή η προϋπόθεση δεν εμποδίζει τη χρήση του HTTPS, δείτε R5000. |
|
רכיב wsdl:binding בתיאור חייב לציין את פרוטוקול התעבורה HTTP עם איגוד SOAP. באופן ספציפי, לתכונה transport של צאצא soapbind:binding שלו חייב להיות הערך "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". שים לב שדרישה זו אינה אוסרת את השימוש ב- HTTPS; ראה R5000. |
|
A leírásokban található wsdl:binding elem meg kell (MUST) határoznia a SOAP-kötés HTTP-átviteli protokollját. Az elem soapbind:binding gyermekelemének transport attribútuma csak "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http" értékű lehet. Ez a követelmény ugyanakkor nem tiltja a HTTPS protokoll használatát (lásd az R5000 jelű profilszabályt). |
|
Un elemento wsdl:binding in una DESCRIZIONE DEVE specificare il protocollo di trasporto HTTP con associazione SOAP. Nello specifico, l'attributo transport dell'elemento figlio corrispondente soapbind:binding DEVE avere il valore "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". Si noti che questo requisito non vieta l'utilizzo di HTTPS. Vedere il requisito R5000. |
|
説明の wsdl:binding 要素では、SOAP バインディングによる HTTP 転送プロトコルを指定する必要があります。特に、soapbind:binding 子要素の transport 属性には、"http://schemas.xmlsoap.org/soap/http" という値が必要です。この要件により HTTPS を使用できなくなることはありません。R5000 を参照してください。 |
|
설명의 wsdl:binding 요소는 SOAP 바인딩을 사용하는 HTTP 전송 프로토콜을 지정합니다. 특히 해당 soapbind:binding 자식 요소의 전송 특성은 "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http" 값을 가져야 합니다. 이 요구 사항은 HTTPS의 사용을 금지하지 않습니다. R5000을 참조하십시오. |
|
يجب أن يحدد العنصر wsdl:binding في DESCRIPTION بروتوكول النقل HTTP مع عنصر الربط الخاص بـ SOAP، كما يجب أن تكون قيمة سمة النقل للفرع soapbind:binding الخاص به هي "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". لاحظ أن هذا المطلب لا يمنع استخدام بروتوكولات HTTP؛ راجع R5000. |
|
说明中的 wsdl:binding 元素必须使用 SOAP 绑定指定 HTTP 传输协议。具体地说,其 soapbind:binding 子级的 transport 属性必须具有值“http://schemas.xmlsoap.org/soap/http”。注意,此要求并不禁止使用 HTTPS;请参阅 R5000。 |
|
「描述」中的 wsdl:binding 項目「必須」指定具有 SOAP 繫結的 HTTP 傳輸通訊協定。尤其是,其 soapbind:binding 子項的傳輸屬性「必須」具有值 http://schemas.xmlsoap.org/soap/http。請注意,此要求並未禁止使用 HTTPS; 請參閱 R5000。 |
|
「描述」中的 wsdl:binding 項目「必須」指定具有 SOAP 繫結的 HTTP 傳輸通訊協定。尤其是,其 soapbind:binding 子項的傳輸屬性「必須」具有值 http://schemas.xmlsoap.org/soap/http。請注意,此要求並未禁止使用 HTTPS; 請參閱 R5000。 |
|
Et wsdl:binding-element i en BESKRIVELSE MÅ angi HTTP-transportprotokollen med SOAP-binding. Nærmere bestemt MÅ transportattributtet til dens soapbind:binding-underordnede element ha verdien "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". Dette kravet hindrer imidlertid ikke bruk av HTTPS. Se R5000. |
|
Element wsdl:binding w OPISIE MUSI określać protokół transportu HTTP z powiązaniem SOAP. W szczególności atrybut transport dotyczący elementu podrzędnego soapbind:binding MUSI określać wartość "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". Należy zwrócić uwagę, że to wymaganie nie zabrania korzystania z protokołu HTTPS. Zobacz wymaganie R5000. |
|
Элемент wsdl:binding в ОПИСАНИИ ДОЛЖЕН определять транспортный протокол HTTP с SOAP-привязкой. А именно, атрибут Transport его потомка soapbind:binding ДОЛЖЕН иметь значение "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". Следует отметить, что это требование не запрещает использовать HTTP (см. R5000). |
|
Un elemento wsdl:binding en una DESCRIPCIÓN DEBE especificar el protocolo de transporte HTTP con el enlace SOAP. En concreto, el atributo transport de su elemento secundario soapbind:binding DEBE tener el valor "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". Tenga en cuenta que este requisito no prohíbe el uso de HTTPS; Vea R5000. |
|
Bir AÇIKLAMADAKİ wsdl:binding öğesinin HTTP aktarım protokolünü SOAP bağlamasıyla birlikte belirtmesi GEREKİR. Özellikle, soapbind:binding alt öğesinin transport özniteliğinin "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http" değerine sahip olması GEREKİR. Bu gereksinimin HTTPS kullanımını yasaklamadığına dikkat edin; Bkz. R5000. |
|
说明中的 wsdl:binding 元素必须使用 SOAP 绑定指定 HTTP 传输协议。具体地说,其 soapbind:binding 子级的 transport 属性必须具有值“http://schemas.xmlsoap.org/soap/http”。注意,此要求并不禁止使用 HTTPS;请参阅 R5000。 |
|
Ett wsdl:binding-element i en beskrivning måste ange HTTP-transportprotokollet med en SOAP-bindning. Närmare bestämt måste transportattributet för dess underordnade soapbind:binding-element ha värdet "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". Observera att det här kravet inte förhindrar att HTTPS används. Se R5000. |
|
Um elemento wsdl:binding em uma DESCRIÇÃO DEVE especificar o protocolo de transporte HTTP com associação SOAP. Especificamente, o atributo transport de seu filho soapbind:binding DEVE possuir o valor "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http". Observe que esse requisito não impede o uso do HTTPS. Consulte a R5000. |
|
说明必须为 SOAP 绑定说明 portType 中的所有操作的样式属性使用相同的值(“rpc”或“document”)。 |
|
在 SOAP 繫結描述中,「描述」對於所有 portType 的作業,「必須」針對樣式屬性使用相同的 rpc 或 document 值。 |
|
POPIS MUSÍ používat stejnou hodnotu atributu style (rpc nebo document) pro všechny své operace v oddílu portType v popisu vazby SOAP. |
|
En BESKRIVELSE SKAL bruge den samme værdi af enten "rpc" eller "document" for style-attributten for alle dens beskrivelser i en portType i en SOAP Binding-beskrivelse. |
|
In de SOAP Binding-beschrijving MOET EEN BESCHRIJVING dezelfde waarde gebruiken ('rpc' of 'document') voor het kenmerk bij alle bewerkingen in een portType. |
|
DESCRIPTION-määrityksen TÄYTYY käyttää samaa arvoa - joko "rpc" tai "document" - tyylimääritteessä kaikissa SOAP-sidoskuvauksen portType-toiminnoissa. |
|
Une DESCRIPTION DOIT utiliser la même valeur 'rpc' ou 'document' pour l'attribut de style de toutes ses opérations dans un portType, dans la description SOAP Binding. |
|
Eine Beschreibung MUSS denselben Wert von 'rpc' oder 'document' für das Stilattribut für alle Vorgänge in einem portType-Objekt in der Beschreibung der SOAP-Bindung verwenden. |
|
Μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ χρησιμοποιεί την ίδια τιμή, είτε 'rpc' είτε 'document' για το χαρακτηριστικό στυλ για όλες τις λειτουργίες σε ένα portType, στην περιγραφή σύνδεσης SOAP. |
|
תיאור חייב להשתמש באותו ערך 'rpc' או 'document' של התכונה style עבור כל הפעולות שלו ב- portType, בתיאור איגוד SOAP. |
|
Egy SOAP-kötés leírásában egy adott portType elem minden műveletének azonos értékű style attribútummal kell (MUST) rendelkeznie, tehát vagy valamennyi style attribútumnak "rpc", vagy mindegyiküknek "document" értékűnek kell lennie. |
|
Una DESCRIZIONE DEVE utilizzare lo stesso valore, ovvero 'rpc' o 'document', per l'attributo style di tutte le operazioni in un portType, nella descrizione dell'associazione SOAP. |
|
説明では、SOAP バインディングの説明にある portType のすべての操作に対して、style 属性の 'rpc' または 'document' の同じ値を使用する必要があります。 |
|
설명은 SOAP 바인딩 설명에서 한 portType의 모든 해당 작업에 대한 스타일 특성에 동일한 'rpc' 또는 'document' 값을 사용해야 합니다. |
|
EN BESKRIVELSE MÅ bruke samme verdi som enten 'rpc' eller 'document' for stilattributtet for alle dens operasjoner i en portType, i SOAP-binding-beskrivelsen. |
|
OPIS powiązania SOAP MUSI zawierać tę samą wartość atrybutu style (rpc lub document) dla wszystkich jego operacji w elemencie portType. |
|
В ОПИСАНИИ SOAP-привязки ДОЛЖНЫ использоваться одинаковые значения, "rpc" или "document", атрибута Style для всех его операций в portType. |
|
UNA DESCRIPCIÓN DEBE utilizar el mismo valor de 'rpc' o 'document' para el atributo style de todas sus operaciones en un elemento portType de la descripción del enlace SOAP. |
|
En beskrivning måste använda samma värde, antingen RPC eller Document för formatattributet för alla sina åtgärder i en portType, i SOAP-bindningsbeskrivningen. |
|
SOAP Bağlaması açıklamasında, bir AÇIKLAMANIN portType içindeki tüm işlemlerinde style özniteliği için aynı 'rpc' veya 'document' değerini kullanması GEREKİR. |
|
يجب أن يستخدم DESCRIPTION نفس القيمة، إما 'rpc' أو 'document' لسمة النمط الخاصة بكافة عملياته في portType، في وصف عناصر الربط الخاصة بـ SOAP. |
|
在 SOAP 繫結描述中,「描述」對於所有 portType 的作業,「必須」針對樣式屬性使用相同的 rpc 或 document 值。 |
|
说明必须为 SOAP 绑定说明 portType 中的所有操作的样式属性使用相同的值(“rpc”或“document”)。 |
|
DESCRIÇÕES DEVEM usar o mesmo valor de 'rpc' ou 'document' para o atributo style de todas as suas operações em portType na descrição da associação SOAP. |